==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བརྡ་སྤྲོད་པ་དབྱངས་ཅན་ངག་གི་མེ་ལོང་།
བརྡ་སྤྲོད་པ་དབྱངས་ཅན་ངག་གི་མེ་ལོང་།
བརྡ་སྤྲོད་པ་དབྱངས་ཅན་ངག་གི་མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
བརྡའ་སྤྲོད་པ་དབྱངས་ཅན་ངག་གི་མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ། ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རཱ་ཡ། དབྱངས་ཅན་ངག་གི་རྒྱལ་མོར་ཕྱག་འཚལ་ནས། །དབྱངས་ཅན་ངག་གི་མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བའི། །སྒྲ་ཡི་མཚན་ཉིད་སྙིང་པོ་བསྡུས་ཏེ་བརྗོད། །སྒྲ་རིག་དོན་དུ་གཉེར་རྣམས་དགའ་བར་བྱོས། །ངག་གི་ཕྱི་མོ་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་གཉིས། །དང་པོ་དབྱངས་ཀྱི་སྡེ་ཚན་ལེགས་བསྟན་ན། །ཨ་ཨི་ཨུ་རི་ལྀ་ལྔ་རྩ་བའི་དབྱངས། །ཨ་དང་ཨ་འཕྲད་པ་རིང་སོགས། །རང་འདྲ་ཕྲད་ན་རིང་པོ་ལྔ་རུ་འགྱུར། །གལ་ཏེ་རིང་པོ་འཕྲད་ཀྱང་དེ་ཁྱད་མེད། །ལྀ་ལ་རིང་པོ་མེད་པའི་ལུགས་ལ་ཨཱ་ལ྄་མེད་དོ། །ཨ་རིང་ཐུང་གང་ཡིན་ཡང་དེ། །མཐར་ཨི་ལ་སོགས་པ་བཞི་འཕྲད་ན། །དེ་ཚུ་རོལ་གྱི་དབྱངས་དང་བསྡོམས་ནས་ཨ་ཨི་ཨེའོ་སོགས་ཨེ་ཨོ་ཨར྄་ཨལ྄་ཡོན་ཏན་འགྱུར། །ཨ་རིང་ཐུང་མཐར་ཨེ་ཨོ་རཱྀ་ལཱྀ་བཞི་འཕྲད་ཚེ། །ཨཻ་ཨཽ་
ཨ་ཨེ་ལ་ཨཻའོ་སོགས་རིམ་པས་སོ། །ཨཱར྄་ཨཱལ྄་འཕེལ་བ་བཞི་རུ་འགྱུར། སྒྲ་གཞུང་རྣམས་ལས་རྀ་ལྀ་གཉིས་ལ་ཡོན་ཏན་ལས་འཕེལ་བ་མེད་པར་འདོད་པ་དང་། སྐབས་འགར་ཕ་རོལ་རྀ་ཐུང་ཡང་ཨཱར྄་བྱེད་པ་ཙམ་ཡོད་ཀྱང་ལྀ་ལ་རིང་པོ་མེད་པས་འཕེལ་བ་གཏན་མེད་འདོད། དུས་འཁོར་ལས་བོད་པ་དང་དེར་མ་ཟད་ཨ་ཧར྄་གྱུར་ཚུལ་ཞིག་ཀྱང་ཤམྦྷ་ལའི་སྒྲ་མདོར་འབྱུང་ཞེས་བཤད་དོ། །ལྀ་གཉིས་ཕྲད་ན་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ཀྱང་རིང་པོར་མི་འགྱུར་བ་སོགས་དམིགས་བསལ་ཡོད་དོ། །རིང་ཐུང་གང་ཡིན་ཨ་མཐར་ཨཻ་ཨཽ་ཕྲད་ཀྱང་དེ་ཁོ་ན། །ཨ་མཐར་རིང་ཐུང་གང་ཡིན་ཁྱད་མེད་དོ། །ཕ་རོལ་འདྲ་མིན་དུ་གྱུར་པའི་དབྱངས་ལ་ཚུ་རོལ་གྱི། །ཨི་རིང་ཐུང་གང་ཡིན་ཡང་འདྲ་སོགས་ཡ྄་བ྄་ར྄་ལ྄། །ཨི་ཡ྄་ཨུབ྄་རི་ར྄་ལྀ་ཡ྄འོ། །སྲོག་མེད་འགྱུར། །ཨི་སོགས་རིང་ཐུང་གང་ཡིན་ཁྱད་མེད་དོ། །ཕ་རོལ་དབྱངས་ཡིག་ཀུན་གྱི་ཚུ་རོལ་གྱི། །ཨེ་ཨ་ཡ྄་ཨོ་ཨ་བ྄་ཨཻ་ཨཱ་ཡ྄་ཨཽ་ཨཱ་བ྄་འགྱུར། །སྒྲ་གཞུང་རྣམས་སུ་ལྀ་
ལ་རིང་པོ་མེད། །རྀ་ལྀ་གཉིས་སུ་འཕེལ་བ་མ་བཤད་དོ། །གསལ་བྱེད་སྲོག་མེད་ཕ་རོལ་དབྱངས་ལ་དྲངས། །དབྱངས་རྣམས་ཕ་རོལ་གསལ་བྱེད་ལ་མིན་ཡང་། །གསལ་བྱེད་བརྩེགས་པ་དབྱངས་གཅིག་གྱུར་པ་གོ་ཡཱུ་ཏི་ག་བྱཱུ་ཏི་ལྟ་བུ་ཡོད། །དབྱངས་རྣམས་ནང་ཕྲད་དེ་ལྟར་མཚམས་སྦྱོར་བྱ། །དབྱངས་མཚམས་སྦྱོར་དེ་ལྟར་སྤྱིར་བཏང་བ་ལ་དམིགས་ཀྱིས་བསལ་བ་ནི། །ཚིག་

【汉语翻译】
语法论 妙音语镜
语法论 妙音语镜
名为语法论 妙音语镜的论著存在。
名为语法论 妙音语镜。 顶礼妙音语自在。 顶礼妙音语之王后。 妙音语镜之，语音之体性，摄略其精要而说。 愿爱好语音学者皆欢喜。 语之根本为元音与辅音二者。 首先，若善说元音之部类，阿、伊、乌、日、里五者为根本元音。 阿与阿相遇等，自相同则变为五个长音。 假设长音相遇亦无差别。 按照里无长音的说法，则无阿勒。 阿无论长短，其后若与伊等四者相遇，则与彼后来的元音相合，阿伊、阿乌等变为埃、欧、阿尔、阿勒，成为 गुण (梵文天城体 guṇa，梵文罗马拟音 guṇa， गुण德， गुण功德)。 阿无论长短，其后若与埃、欧、哩、丽四者相遇时，ऐ (梵文天城体 ai，梵文罗马拟音 ai，二合元音，二合元音) औ (梵文天城体 au，梵文罗马拟音 au，二合元音，二合元音)
阿阿与埃为ऐ，欧等依次类推。 ཨཱར྄་ ཨཱལ྄་ འཕེལ་བ་ 增音变为四种。 语音学著作中认为哩丽二者无 गुण (梵文天城体 guṇa，梵文罗马拟音 guṇa， गुण德， गुण功德) 增音。 有时，后来的短日也变为ཨཱར྄་，但丽无长音，故认为完全没有增音。 时轮中说，藏语以及ཨ་ཧར྄་的转变方式也出现在香巴拉的语音学著作中。 两个丽相遇则合为一个，但不变为长音等，有特殊之处。 无论长短，阿之后与ཨཻ་ ཨཽ་相遇也相同。 阿之后无论长短都无差别。 对于变为不同于前者的元音，前者的伊无论长短，都变为ཡ྄་ བ྄་ ར྄་ ལ྄་等。 ཨི་ཡ྄་ ཨུབ྄་ རི་ར྄་ ལྀ་ཡ྄འོ། 无生命而转变。 伊等无论长短都无差别。 对于所有后来的元音字母，前者的埃变为ཨ་ཡ྄་，欧变为ཨ་བ྄་，ཨཻ་变为ཨཱ་ཡ྄་，ཨཽ་变为ཨཱ་བ྄་。 语音学著作中，丽
没有长音。 哩丽二者未说增音。 无生命的辅音被引导至后来的元音。 元音不引导至后来的辅音，但有辅音重叠，一个元音的情况，如གོ་ཡཱུ་ཏི་ག་བྱཱུ་ཏི་。 元音内部相遇，如是连接。 元音连接如是，对于一般情况有特殊之处。 词

【英语翻译】
Grammar Treatise: Mirror of Saraswati's Speech
Grammar Treatise: Mirror of Saraswati's Speech
The treatise named Grammar Treatise: Mirror of Saraswati's Speech exists.
Named Grammar Treatise: Mirror of Saraswati's Speech. Homage to Saraswati, the Lord of Speech. Homage to the Queen of Saraswati's Speech. The essence of the nature of sound, from the Mirror of Saraswati's Speech, is summarized and spoken. May all who seek the meaning of phonetics rejoice. The basis of speech is vowels and consonants, two. First, if the category of vowels is well explained, A, I, U, Ri, Li, the five are the root vowels. A and A meeting, etc., if self-similar, become five long vowels. If long vowels meet, there is no difference. According to the system where Li has no long vowel, there is no Āl. Whether A is long or short, if it meets with I, etc., the four, then combined with the subsequent vowel, A I, A U, etc., become E, O, Ar, Al, becoming गुण (Sanskrit Devanagari guṇa, Sanskrit Romanization guṇa, गुण virtue, गुण merit). Whether A is long or short, when it meets with E, O, Ṝ, Ḷ, the four, then ऐ (Sanskrit Devanagari ai, Sanskrit Romanization ai, diphthong, diphthong) औ (Sanskrit Devanagari au, Sanskrit Romanization au, diphthong, diphthong)
A A and E become ऐ, O, etc., sequentially. Ār, Āl, the increase becomes four. In phonetic texts, it is considered that Ṝ and Ḷ have no गुण (Sanskrit Devanagari guṇa, Sanskrit Romanization guṇa, गुण virtue, गुण merit) increase. Sometimes, the subsequent short Ṝ also becomes Ār, but since Ḷ has no long vowel, it is considered that there is absolutely no increase. In the Kalachakra, it is said that the way Tibetan and अहर are transformed also appears in the phonetic texts of Shambhala. When two Ḷ meet, they combine into one, but do not become long vowels, etc., there are special cases. Whether long or short, when A is followed by ཨཻ་ ཨཽ་, it is the same. Whether A is long or short, there is no difference. For vowels that become different from the former, the former I, whether long or short, becomes ཡ྄་ བ྄་ ར྄་ ལ྄་, etc. ཨི་ཡ྄་ ཨུབ྄་ རི་ར྄་ ལྀ་ཡ྄འོ། Changes without life. Whether I, etc., are long or short, there is no difference. For all subsequent vowel letters, the former E becomes ཨ་ཡ྄་, O becomes ཨ་བ྄་, ཨཻ་ becomes ཨཱ་ཡ྄་, ཨཽ་ becomes ཨཱ་བ྄་. In phonetic texts, Ḷ
has no long vowel. Ṝ and Ḷ are not said to have increase. Consonants without life are led to the subsequent vowel. Vowels do not lead to subsequent consonants, but there are consonant clusters, one vowel situation, such as གོ་ཡཱུ་ཏི་ག་བྱཱུ་ཏི་. Vowels meet internally, and are connected in this way. Vowel connections are like this, and there are special cases for general situations. Word

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
མཐའི་ཨེ་ཨོའི་ཕ་རོལ་ཨ་ཐུང་དབྱི། །ཨོཥྛ་མིང་ཨོ་ཏུའི་མིང་ཚུ་རོལ་སྔར་དབྱངས་བྱུང་ན་ཨཽ་ཡིན་ཡང་། ཨོ་ཡང་རུང་། ཞེས་ཨཽ་བྱས་ཀྱང་རུང་། སྔ་ཕྱིའི་དབྱངས་དག་མཚམས་སྦྱོར་མི་བྱ་བར། །རང་བཞིན་དེ་གར་གནས་བྱའི་དམིགས་བསལ་ནི། ཨ་དས྄་ལ་མང་ཚིག་གི་རྣམ་དབྱེ་བྱིན་པའི། ཨ་མཱི་དང་ནི་མང་ཚིག་མི་ནན་མཚམས་སྦྱར་ཡང་། གཉིས་ཚིག་བྱིན་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཨཱི་ཨུ་ཨེ། མཐའ་ཅན་དང་མཚམས་མི་སྦྱར་ཨཽའི་རང་གཟུགས་མ་གྱུར་ན་མཚམས་སྦྱར་ཀྱང་ཀ་ལཱ་པར། ཨ་མཐའ་ཚིག་ཕྲད་ཙ་ལྭ་སོགས་ཨ་ཐོ་ཨ་ཧོ་དགག་པའི་ནོ་སོགས་སི་ཕྱིས་པ་རྣམ་བརྡམས་པ་རོ་དབྱངས་དང་མི་སྦྱོར་རོ། །ཨོ་མཐའ་ནི་པཱ་ཏ། མིང་འགྱུར་དབྱངས་གཅིག་ལ་སོགས་དུ་མ་དང་། །རྣམ་བཅད་ཕྱིས་པ་དག་གི་ཕ་རོལ་དང་། །པླུ་ཏའི་ཕ་རོལ་དབྱངས་རྣམས་གང་བྱུང་ཡང་། །མཚམས་སྦྱོར་མི་བྱ་དེ་གར་བཞག་པར་བྱ། །རྒྱང་རིང་པོར་འབོད་པ། གླུ་ལེན་ངུ་བ་སོགས་གང་རུང་གི་ཡི་གེ་གསུམ་ནས་མང་པོའི་བར་ངེས་མེད་རིང་པོར་བྱེད་པ་རྣམས་པཱུ་ཏིའི་རྟགས་ཅན་ནོ། །བརྡ་སྤྲོད་གཞུང་ལས་རྩ་བའི་དབྱངས་ལྔ་ལས། །མཚུངས་པ་ཞེས་བྱ་དེ་ལྔ་ཐུང་དང་རིང་། །པཱུ་ཏས་ཕྱེ་པ་ཤིན་རིང་བཅོ་ལྔའམ། །ལྀ་ལ་རིང་པོ་ཤིན་རིང་མེད་པ་དང་། །གཞན་ཡང་འདྲ་བ་ཞེས་པ་ཨཱ་ལ་རིང་གསུམ་འདྲ་བ་ཡིན་པ་སོགས་
གཞན་ལ་འགྲེ། ཡོན་ཏན་མཚམས་སྦྱོར་སོགས། །ཐ་སྙད་གདགས་ཚུལ་རྣམ་པ་དུ་མར་གསུངས། །དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ཨ་ཨི་རྀ་ཨུ་ལྀ། །རྩ་བའི་དབྱངས་ལྔ་མཁའ་སོགས་འབྱུང་ལྔའི་ཁམས། །དེ་མཐར་ཨ་སྦྱར་ཡེ་ཤེས་ཁམས་སུ་བཤད། །རིང་པོ་ལྔ་མཐར་ཨཿསྦྱར་ཆོས་དབྱིངས་ཁམས། །ཐུང་རིང་ཡོན་ཏན་འཕེལ་དང་ཧ་སོགས་བསྒྱུར་བ་ལྔས། ཕྱེ་བས་དབྱངས་ནི་དྲུག་ལྔ་སུམ་ཅུར་བཞེད། །མདོ་དང་རྒྱུད་དང་རིག་གནས་སྤྱི་ལས་ནི། །དབྱངས་ལྔ་ཐུང་རིང་ཨེ་ཨཻ་ཨཽ་ཨཽ་བཞི། །ཨཾ་ཨཿདང་བཅས་དབྱངས་ལ་བཅུ་དྲུག་བཞེད། །གསལ་བྱེད་སོ་བཞིའམ་ཀ་ཥ་གཅིག་སྦྱར་བས། །ཐ་མའི་ཀྵ་བཅས་ཨ་ཀྵ་ལྔ་བཅུར་བརྗོད། །དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ཀ་སོགས་སྡེ་པ་ལྔ། །ཤ་ཥ་ས་དང་སྐ་ཝ་གཉིས་བཅས་པའི། །གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་དབྱངས་དང་བཅས་བསྡོམས་ན། །ཡི་གེའི་ཕྱི་མོ་དྲུག་ཅུ་ཉིད་དུ་གསུངས། །དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་ཡི་གེ་འདི་རྣམས་ནི། །མགྲིན་པ་ལ་སོགས་སོ་སོའི་སྐྱེ་གནས་ཅན། །ཕན་ཚུན་སྦྱར་བའི་བྱེ་བ་དུ་མའི་ཚོགས། །ཡི་གེའི་མདོ་རྣམས་དག་ཏུ་ལེགས་པར་བསྟན། །གསལ་བྱེད་སྲོག་མེད་ངག་ཏུ་བརྗོད་མི་ནུས། །དབྱངས་ཀྱི་སྲོག་ལྡན་ཡི་གེ་དེ་དག་རྣམ

【汉语翻译】
末尾的E、O之后是短音A。嘴唇音O、Tu等词之前出现元音时，虽然是AU，但也可以是O。即使写成AU也可以。前后元音不应连接，应保持其原始状态的特殊情况是：给A-das加上复数形式的A-mI，复数形式不强调时也不连接。由双数形式产生的长音I、U、E，不与末尾的AU连接。如果AU没有改变其原始形式，则在迦拉巴中可以连接。A结尾的词缀，如ca-lwa等，以及否定a-tho、a-ho的no等，以及si的删除，这些都被认为是不能与ro元音连接的。O结尾的是pAta。与许多名词变形的单音等，以及删除的分割形式之后，以及pluta之后，无论出现什么元音，都不应连接，应保持原样。长距离呼唤，唱歌、哭泣等任何一种，从三个到多个字母不定地延长，这些都带有pluti的标记。语法书中，在五个根本元音中，被称为“相似”的五个有短音和长音。被pluta区分的，有十五个极长音，以及li中没有长音和极长音，还有其他被称为“相似”的，如A有三个长音是相似的等等，可以在其他地方解释。品质连接等，术语的命名方式有多种说法。在时轮中，A、I、Ri、U、Li是五个根本元音，是空等五大的元素。在其后加上A，被解释为智慧界。五个长音之后加上AH，是法界。通过短长音、品质增长和ha等五种变化，元音被认为是三十六个。在经、律、论和一般文化中，有五个元音，短长音E、AI、AU、AU四个，加上AM、AH，元音被认为是十六个。三十四个辅音，或者加上一个ka-sha，加上最后的kSha，被称为五十个akSha。在时轮中，ka等五个组，以及sha、Sha、sa和ska-wa两个，总共三十个辅音与元音相加，被称为六十个字母的母音。这些元音和辅音字母，各有其喉咙等发音部位。它们相互结合形成多种组合，这些字母的根本都在经典中得到了很好的阐述。辅音没有生命，无法用语言表达。元音具有生命，这些字母才能...

【英语翻译】
When a short A follows the final E and O. When a vowel appears before words like labial O, Tu, etc., although it is AU, it can also be O. Even if written as AU, it is acceptable. Vowels before and after should not be connected; the special case where they should remain in their original state is: When adding the plural form A-mI to A-das, even if the plural form is not emphasized, it is not connected. The long vowels I, U, E, which arise from the dual form, are not connected to the ending AU. If AU has not changed its original form, it can be connected in Kalapa. Suffixes ending in A, such as ca-lwa, etc., and the negation of a-tho, a-ho, such as no, etc., and the deletion of si, these are considered not to be connected with the ro vowel. The O ending is pAta. With many noun inflections, such as single sounds, etc., and after the deleted divisions, and after pluta, whatever vowels appear, they should not be connected but should be left as they are. Calling from a long distance, singing, crying, etc., any of these, extending indefinitely from three to many letters, these are marked with pluti. In grammar books, among the five root vowels, the five called "similar" have short and long sounds. Those distinguished by pluta have fifteen extremely long sounds, and in li there are no long and extremely long sounds, and others called "similar," such as A having three long sounds that are similar, etc., can be explained elsewhere. Quality connections, etc., there are various ways of naming terms. In the Wheel of Time, A, I, Ri, U, Li are the five root vowels, which are the elements of space and the other four elements. Adding A to them is explained as the realm of wisdom. Adding AH to the five long vowels is the realm of the Dharma. Through the five changes of short and long sounds, quality increase, and ha, etc., vowels are considered to be thirty-six. In Sutras, Tantras, and general culture, there are five vowels, short and long E, AI, AU, AU four, plus AM, AH, vowels are considered to be sixteen. Thirty-four consonants, or adding one ka-sha, plus the final kSha, are called fifty akShas. In the Wheel of Time, the five groups of ka, etc., and sha, Sha, sa, and the two of ska-wa, a total of thirty consonants added to the vowels, are called the sixty mother letters. These vowels and consonants are letters that each have their own place of articulation, such as the throat. They combine with each other to form various combinations, and the roots of these letters are well explained in the scriptures. Consonants have no life and cannot be expressed in language. Vowels have life, and these letters can...

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ས། །ཚོགས་པས་མིང་ཚིག་ངག་གི་རང་བཞིན་འབྱུང་། །ཞར་བྱུང་ཉེར་མཁོའི་བརྡའ་ཆད་འགའ་ཞིག་བརྗོད། །ཀུ་ཙུ་ཊུ་ཏུ་པུ་ཞེས་རང་སྡེ་མཚོན། །ཀ་སོགས་སྡེ་པའི་དང་པོ་ལ་སོགས་ལྔ། །མིང་ངམ་བྱིངས་མཐའི་དབྱངས་གསལ་ཊི་ཞེས་བྱ། །གསལ་བྱེད་མཐའི་སྔོན་དབྱངས། འབྲུ་ཆུང་བཅུག ནི་ཨུ་པ་དྷཱ། །ཕ་རོལ་བརྩེགས་མེད་དབྱངས་ཐུང་ཡང་བ་ཡིན། །
དབྱངས་རིང་ཀླད་ཀོར་ཚེག་དྲག་ལྡན་པ་དང་། །བརྩེགས་པའི་སྔོན་མར་གྱུར་རྣམས་ལྕི་བར་བཤད། །བོད་པའི་སི་ལ་དྷི་ཞེས་མིང་དུ་བཏགས། །ཀ་ལ་པར་སཾ་དྡྷི་ཟེར། བརྗོད་དོན་བཅུག་པའི་དབྱངས་ལ་ཨིཏ་ཅེས་ཟེར། །ཆེད་དོན་དུ་བཅུག་གསལ་བྱེད་སོགས་འགྲོ་བ། །དེ་ལ་ཨིཏ་སྦྱར་དེ་ཉིད་འགྲོ་ཤེས་བྱ། །ཨཀ྄་སོགས་གློ་བུར་རྐྱེན་མིང་ཨཱ་ག་མ། །དབྱི་དང་བསྒྱུར་དང་ལན་གཉིས་བརྗོད་པ་སོགས། །རྣམ་གཞག་དུ་མ་གཞུང་གི་སྐབས་སུ་འབྱུང་འགྱུར། །གསལ་བྱེད་ཡི་གེ་བསྡུ་སླད་འདི་ལྟར་བརྗོད། །ཧ་ཡ་ཝར་མཐར་གནས་བཞི། ལ། ཉ་ཎ་ནྲ་ང་མ། རྗེས་སུ་སྣ་ལྡན། ཛྷ་ཌྷ་དྷ་གྷ་བྷ། ག་ཛ་ཌ་ད་༢༠ བ། སྒྲ་ལྡན་ཉི་ཤུ། ཁ་ཚ་༢ ༡ཕ་ཋ་ཐ། ཙ་ཊ་ཏ་ཀ་བ། ཤ་ཥ་སཱ༡༣། སྒྲ་མེད། ཧ་བཅས་དྲོ་བ་བཞིའོ། །ཐོག་མཐའི་ཡི་གེ་སྦྱར་བས་བར་ཀུན་བསྡུ། །དབྱངས་མེད་གསལ་བྱེད་ཕ་རོལ་དབྱངས་ལ་དྲང་། །དེ་མེད་ཕ་རོལ་གསལ་བྱེད་ཆུ་ལ་ཀུ་བའི་རིགས་པས་སོ། །སྟེང་དུ་བརྩེགས། །གསལ་བྱེད་སྲོག་མེད་ནང་འཕྲད་མཚམས་སྦྱོར་ཚུལ། །ར་ཧ་མ་གཏོགས་ཚུ་རོལ་གསལ་བྱེད་ཀྱི། །ཕ་རོལ་ཧ་སའི་སྔ་མ་དེ་གཉིས་འགྱུར། །ཚུ་རོལ་ར་ལས་ཕ་རོལ་ཡ་དང་བ། །བྱུང་ན་ཡང་བ་དེ་དག་གཉིས་སུ་འགྱུར། །ཨུ་བ་དྷཱ་ཐུད་དབྱངས་མཐའི་ད་ཎ་ན། །ཕ་རོལ་དབྱངས་བྱུང་སྔ་མ་དེ་གཉིས་འགྱུར། །དབྱངས་ཐུང་ཕ་རོལ་ཚ་བྱུང་ཚ་དེའང་གཉིས། །ཚུ་རོལ་བཞི་པ་རྣམས་ཀྱི་གྷ་སོགས་ཕ་རོལ་ཏུ། །བཞི་པ་རྣམས་བྱུང་ཚུ་རོལ་གསུམ་པར་ག་སོགས་འགྱུར། །རྟགས་མཐའི་ཚིག་ཏུ་གྲུབ་ཟིན་གྱི་མཐའི་ཡ྄་བ྄་ཡང་ན་དབྱི། །ཕྱིས་དེ་ཕ་རོལ་དབྱངས་དང་མི་སྦྱོར་བའམ། །ཡང་ན་སྦྱོར་བ་འདམ་ངའོ། །ཚིག་མཐའ་
མིང་ལ་རྣམ་དབྱེ་སྦྱར་ཟིནའི་ཙ་པའི་ཕ་རོལ་ཨ་བ་དབྱངས་སྒྲ་ལྡན་བྱུང་། །སྔ་མ་ཛ་བ་རྣམས་སུ་འགྱུར་བའམ། །ཡང་ན་ཕ་རོལ་ཉ་མ་ལྔ་པར་འགྱུར། །ཙ་བའི་ཕ་རོལ་ཤ་དེ་ཚར་འགྱུར་རམ། །ཙ་པའི་ཕ་རོལ་ཧ་ནི་སྔ་མ་རང་སྡེའི་བཞི་པར་ཡང་ན་འགྱུར། །ཚིག་མཐའི་ས་ཏུའི་ཕ་རོལ་ཤ་ཙུ་བྱུང་ན། །ཚུ་རོལ་ཤ་དང་ཏ་སོགས་ལྔ་པོར་འགྱུར། །ཚུ་རོལ་ཙུ་ལས་ཕ་རོལ་ཏུའང་ཙུ། །ཚུ་རོལ་ས་ཡི་ཕ་

【汉语翻译】
萨。集合产生名、词、语的自性。顺便说一些常用的术语。ku、cu、ṭu、tu、pu表示自己的组。ka等组的第一个等五个。名为词干结尾的元音和辅音称为ṭi。辅音结尾前的元音，加入小字，是upa dhā。对面的非重叠短元音是轻的。
长元音、头音、点和重音符号，以及重叠之前的那些被认为是重的。被称为藏语的si la dhi。称为kala par saṃ ddhi。据说包含意义的元音称为it。为了特殊目的而加入的辅音等，被称为it，要知道它本身会变化。ak等突发情况的名称是ā gama。分离、转换和重复两次等，多种形式会在经文中出现。为了便于收集辅音字母，这样说：ha ya va ra结尾的四个，la。nya ṇa nra nga ma，之后是鼻音。jha ḍha dha gha bha，ga ja ḍa da 20 ba，二十个浊音。kha tsha 21 pha ṭha tha，ca ṭa ta ka ba，sha ṣa sā 13，无声。以及ha等四个热音。通过组合首尾字母来概括中间的所有。无元音的辅音被引导至对面的元音。如果没有，则对面的辅音就像水中的ku一样。在上面堆叠。辅音无生命内部相遇连接的方式。除了ra ha ma之外，这边的辅音的，对面的ha sa之前的两个会变化。如果这边是ra，对面是ya和va，出现的话，ya和va那些会变成两个。upa dhā连接元音结尾的da ṇa na，对面的元音出现，之前的两个会变化。短元音对面出现ca，ca也会变成两个。这边的第四个的gha等在对面，第四个出现，这边变成第三个ga等。在词尾的词语中，已经完成的结尾的ya va或者yi，之后它不与对面的元音结合，或者结合，这是可选的。词尾
在名称上添加了格，已经完成的ca pa的对面，a va元音浊音出现。之前的ja ba等会变化，或者对面的第五个鼻音会变化。ca pa的对面，sha会变成cha，或者ca pa的对面，ha是之前自己组的第四个，或者变化。词尾的sa tu的对面，出现sha cu，这边的sha和ta等五个会变化。这边从cu到对面也是cu。这边sa的对面

【英语翻译】
Sa. Aggregates produce the nature of nouns, words, and speech. Incidentally, some commonly used terms are mentioned. ku, cu, ṭu, tu, pu represent their own group. The first of the ka group, etc., are the first five. The vowel and consonant at the end of a noun or stem are called ṭi. The vowel before the end of a consonant, adding a small letter, is upa dhā. The opposite non-overlapping short vowel is light.
Long vowels, head sounds, dots, and stress marks, and those before overlapping are considered heavy. It is named si la dhi in Tibetan. It is called kala par saṃ ddhi. It is said that the vowel containing meaning is called it. Consonants, etc., added for special purposes are called it, and it should be known that it itself will change. The name of sudden occurrences such as ak is ā gama. Separation, conversion, and repetition twice, etc., various forms will appear in the scriptures. To facilitate the collection of consonant letters, it is said like this: ha ya va ra ending in four, la. nya ṇa nra nga ma, followed by nasals. jha ḍha dha gha bha, ga ja ḍa da 20 ba, twenty voiced sounds. kha tsha 21 pha ṭha tha, ca ṭa ta ka ba, sha ṣa sā 13, voiceless. And ha, etc., are four hot sounds. By combining the first and last letters, all in the middle are summarized. A consonant without a vowel is guided to the opposite vowel. If not, the opposite consonant is like ku in water. Stacked on top. The way consonants without life meet and connect internally. Except for ra ha ma, the consonant on this side, the previous two of the opposite ha sa will change. If this side is ra, and the opposite is ya and va, if they appear, ya and va will become two. upa dhā connects da ṇa na at the end of a vowel, the opposite vowel appears, and the previous two will change. The short vowel opposite appears ca, ca will also become two. The gha, etc., of the fourth on this side are on the opposite side, the fourth appears, and this side becomes the third ga, etc. In the words at the end of a sentence, the ya va or yi at the end that has been completed, after that it does not combine with the opposite vowel, or it combines, this is optional. Word ending
A case has been added to the name, on the opposite side of the completed ca pa, a va vowel voiced sound appears. The previous ja ba, etc., will change, or the opposite fifth nasal will change. On the opposite side of ca pa, sha will become cha, or on the opposite side of ca pa, ha is the fourth of its own group before, or it changes. On the opposite side of the sa tu at the end of the word, if sha cu appears, the sha and ta, etc., of this side will change. From cu to the opposite is also cu. On the opposite side of sa on this side

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
རོལ་ཥ་ཊུ་བྱུང་། །ས་དེ་ཥ་ཡིག་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་འགྱུར། །ཚུ་རོལ་ཏ་ཡི་ཕ་རོལ་ཊུ་བྱུང་ན། །ཏ་དེ་ཊ་སྡེ་དེ་རྣམས་སུ་ཡང་འགྱུར། །ཚུ་རོལ་ས་ཏུའི་རྗེས་སུ་ཥ་ཊུ་ན། བྱུང་། །ཚུ་རོལ་ཥ་དང་ཊ་ཡི་སྡེ་པར་འགྱུར། །ཚིག་མཐའི་ཊུ་ལས་ཕ་རོལ་ས་ཊུ་ནི། །ཥ་དང་ཊུ་རུ་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ཏ་ན་གཉིས་ལས་བྱུང་བ་དེ་གཉིས་ལ། །ན་ཡི་ཕ་རོལ་ཡ་བ་ལ་གསུམ་བྱུང་། །ན་ནི་ཕ་རོལ་དེ་དེའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར། །དེ་ལའང་སྣ་ལྡན་ཡོད་མེད་རྣམ་གྲངས་གསུམ། །གཞན་ཡང་ཀ་ལཱ་པ་ལས་འདི་ལྟར་བཤད། །ཚིག་མཐའི་ད་རྗེས་ལ་དང་ཀུ་ཊུ་བྱུང་། །ཏ་དེ་ཕ་རོལ་གང་ཡིན་དེ་དེར་འགྱུར། །ཕ་རོལ་ཤ་བྱུང་ཏ་དེ་ཙ་རུ་འགྱུར། །ན་མཐའ་ཙ་ཚ་ཕ་རོལ་ཤ་རུ་འགྱུར། །ཊ་ཋ་ར་ཥ་དང་ཏ་ཐ་དག་ལས། །པྲ་ཤན་ལ་མིན་དམིགས་བསལ་ལོ། །དེ་གསུམ་ལ་ནི་སྔ་མར་ང་རོ་ཐོབ། །ཛ་ཛྷ་ཉ་ཤ་རྣམས་ལ་ཉ་རུ་འགྱུར། །ཤ་ལ་པཉྩ་ཡང་ནའོ་དམིགས་བསལ་ལོ། །ཌ་ཌྷ་ན་ལ་ན་དེ་ཎ་རུ་བྱ། །ཚིག་མཐའི་མ་ནི་ང་རོ་བྱ་བའམ། །སྡེ་ལྔ་རྗེས་ཡོད་དེ་དེའི་ལྔ་པར་འགྱུར། །དབྱངས་ཅན་མདོ་ལས་ན་མཐའི་ཕ་རོལ་ཏུ། །ཚ་ཏའི་བར་བྱུང་ན་མཐར་སཀ྄་སྟེར་བྱ། །ན་མཐའི་ཕ་རོལ་ཤ་ལ་ཙཀ྄་ཀྱང་གསུངས། །ཚུ་རོལ་
ཛྷ་ས་ཕ་རོལ་ཁ་ས་ལ། །ཚུ་རོལ་ཙ་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་སུ་འགྱུར། །ཥ་ར་རྀ་རྗེས་སྲོལ་ལྡན་ན་ཎར་འགྱུར། །མཐའི་ན་དབྱངས་མེད་མིན་ནོ། །ཨ་བ་ཀུ་པུས་བར་དུ་ཆོད་ཀྱང་འགྱུར། །ཀུ་ཨི་ལ་རྗེས་སྲོག་ལྡན་ས་ཥའོ། །སྲོག་མེད་གསལ་བྱེད་བརྩེགས་པའི་མཐའ་དབྱིའོ། །ད་ནི་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ནི་ཆར་གཏོགས་པ། །ང་རོ་དང་ནི་རྣམ་བཅད་མཚམས་སྦྱོར་བཤད། །ས་ར་སྲོག་མེད་དག་ནི་རྣམ་བཅད་བྱ། །ཚིག་མཐའི་མ་ཡི་ཕ་རོལ་ཧ་ས་བྱུང་། །མ་དེ་ང་རོར་བྱེད་པ་ཤས་ཆེ་ལ། །ཛྷ་ས་ཕ་རོལ་ཚིག་མཐའི་ན་དེ་འདྲ། །ཕ་རོལ་ཡ་བར་ང་རོ་ཉ་མར་འགྱུར། །ཡ་བ་ལ་བྱུང་ང་རོ་དེ་དེར་འགྱུར། །ཤ་ཥ་ས་ཧ་ར་ལྔ་ཕ་རོལ་བྱུང་། །ང་རོ་ལྙོ་འགྱུར་རིག་བྱེད་ལས་བྱུང་ངོ་། །ཁ་སའི་ཕ་རོལ་རྣམ་བཅད་ས་རུ་འགྱུར། །ཤ་ཥ་ས་ལ་ཡང་ན་དེ་དེར་འགྱུར། །ཀ་ཀར་ྈྐ་དང་པ་ཕར་ཝ་ཉའམ་མིན། །པ་ཙ་སྤ་ཏི་ལ་སོགས་ཚིག་ཕྲད་ཀྱིས། །སྒྲུབ་ཚུལ་རྣམ་པ་དུ་མ་དག་ཏུ་འགྱུར། །ཡང་གཅིག་རྣམ་བཅད་ཀྱི་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ། །ཙ་ཚར་ཤ་དང་ཏ་ཐར་ས་དང་ནི། །ཊའམ་ཋ་ལ་ཥ་རུ་འགྱུར་ཡང་བཤད། །ཨ་མཐའི་རྣམ་བཅད་ཕ་རོལ་ཨ་བྱུང་ན། །རྣམ་བཅད་ཨུ་བྱ་དེ་བཞིན་ཧ་བའང་། །ཨ་ཧཿའི་ཕ་རོལ་ར་བྱུང་རྣམ་བཅད་ར། །རཱ་ཏྲི་སོགས་ལ་མི་འགྱུར་དམིགས་བསལ་ལོ། །ར་ལས་བྱུང་བ

【汉语翻译】
若乐夏珠炯。彼萨字自性成遍转。此乐达之彼乐珠炯那，达彼扎组彼等亦转变。此乐萨度之后夏珠那，炯。此乐夏与扎之组别转变。词尾珠乐彼乐萨珠尼，夏与珠若转变则非也。达那二者所生彼二者，那之彼乐雅哇拉三者生。那乃彼乐彼彼之形转变。彼亦具鼻有无三品类。另从迦拉巴中如是说。词尾达之后拉与古珠生，达彼彼乐为何彼即转彼。彼乐夏生达彼匝若转。那尾匝擦彼乐夏若转。扎塔ra夏与达塔等，布拉香拉非特例也。彼三者则先得额音。匝匝娘夏等则转为娘。夏拉班杂亦那哦特例也。扎扎那拉那彼那转为纳。词尾玛乃作额音，或，五组后有彼转为彼之第五字。妙音经中那尾之彼乐，擦达之间生那尾赐萨格。那尾之彼乐夏拉匝格亦说。此乐扎萨彼乐喀萨拉，此乐匝巴之字母等转变。夏ra热之后具传统那转为纳。尾之那无元音非也。阿哇古布间隔亦转变。古伊拉后具命萨夏哦。无命清晰重叠之尾音。达乃清晰之音属，额音与断句连接说。萨ra无命者乃断句也。词尾玛之彼乐哈萨生，玛彼作额音居多也。扎萨彼乐词尾那亦然。彼乐雅哇额音娘玛转。雅哇拉生额音彼彼转。夏夏萨哈ra五者彼乐生，额音林哦转，从理智生也。喀萨之彼乐断句转为萨。夏夏萨拉亦那彼彼转。嘎嘎尔嘎与巴帕尔瓦娘或非。巴匝巴地等词缀，成办之方式多种转变。又一断句之彼乐，匝擦夏与达塔尔萨与，珠或塔拉夏若转亦说。阿尾之断句彼乐阿生那，断句乌作彼亦哈哇昂。阿哈：之彼乐ra生断句ra。ra扎等不转特例也。ra所生者

【英语翻译】
If Rolsha Tu occurs. That Sa letter transforms into its own nature. If Churol Ta's Parol Tu occurs, that Ta and that group also transform. If Churol Satu follows Sha Tu, it occurs. The group of Churol Sha and Ta transforms. From the final Tu, the following Sa Tu does not transform into Sha and Tu. From the two, Ta and Na, the three, Ya, Wa, and La, arise following Na. Na transforms into the form of whatever follows it. It also has three categories: nasalized, present, and absent. Furthermore, it is explained like this from Kalapa. If La and Kutu occur after the final Da, that Ta transforms into whatever follows it. If Sha follows, that Ta transforms into Tsa. If Sha follows the final Na, Tsa, and Tsa, from Ta, Tha, Ra, Sha, and Ta, Tha, Prasana is not an exception. For those three, the sound 'nga' is obtained first. Ja, Jha, Nya, and Sha all transform into Nya. Sha la Panca is also an exception. For Da, Dha, and Na, that Na becomes Na. The final Ma is either made into 'nga' or, if there are five groups following, it transforms into the fifth letter of that group. In the Sutra of Melodious Sounds, if Tsa and Ta occur between the final Na, Sak is given to the final Na. It is also said that Chak is given to Sha following the final Na. If Churol Jhasa follows Khasa, the letters of Churol Tsa and Pa transform. If Na with tradition follows Sha, Ra, and Ri, it transforms into Na. The final Na is not without a vowel. Even if A, Wa, Ku, and Pu are separated, it transforms. After Ku and I, Sa is Sha with life. The end of a consonant stack without life is Yi. Da belongs to the category of clear sounds. The sounds 'nga' and the separation of connections are explained. Sa and Ra without life are separated. If Ha and Sa occur following the final Ma, that Ma mostly becomes 'nga'. Jhasa is similar to the final Na. If Ya occurs following, the sound 'nga' transforms into Nya Ma. If Ya, Wa, and La occur, the sound 'nga' transforms into that. If the five, Sha, Sha, Sa, Ha, and Ra, occur following, the sound 'nga' transforms into Lnyo, which arises from intelligence. The separation of Khasa transforms into Sa. Sha, Sha, and Sa also transform into that. Ka, Kar, and Pa, Par, Wa, Nya, or not. With suffixes like Pa, Tsa, and Pati, the methods of accomplishment transform into many forms. Also, for the separation of one, Tsa, Tsa, and Sha, and Ta, Thar, Sa, and Tu or Tha transform into Sha. If A occurs following the separation of the final A, the separation is made into U, and likewise Hawa Ang. If Ra occurs following Aha:, the separation is Ra. It does not transform for Ratri etc., it is an exception. That which arises from Ra.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
འི་རྣམ་བཅད་ཡིན་ན་ནི། །ཁ་པ་ར་གསུམ་རྗེས་བྱུང་ར་ཉིད་འགྱུར། །ར་མཐའ་དང་ནི་ན་མིན་མཐའི་རྣམ་བཅད། །ཕ་རོལ་ར་བྱུང་ར་དབྱི་སྔ་མ་རིང་། །ནཱ་མིན་མཐའི་ཚེག་ཨ་བ་ཕ་རོལ་ར། །ཨུ་ཥཿརྣམ་བཅད་ཀྱང་ནི་དེ་དང་འདྲ། །ཨཱ་མཐའི་རྣམ་བཅད་ཕ་རོལ་ཨ་བར་དབྱི། །ཨཱ་རྗེས་
དབྱངས་རྣམ་བཅད་ཡར་འགྱུར་རམ། ཡང་ན་དབྱི། བྷོཿསོགས་ཕ་རོལ་ཨ་བར་རྣམ་བཅད་དབྱི། བྷོཿཨ་གྷོཿབྷ་གོཿ སཿཏད྄་དང་སེ་ཏག་པ་སི་བྱིན་པའི་ཨེ་ཥཿནི་ཕ་རོལ་ཧ་ས་ལ། །རྣམ་བཅད་དབྱི་བྱ་དེ་ལྟར་གང་ཐོབ་སྦྱར། །གསལ་བྱེད་གཞན་པ་ཕ་རོལ་མགོ་བོ་བརྩེགས། །བརྡའ་སྤྲོད་པ་དབྱངས་ཅན་ངག་གི་མེ་ལོང་ལས་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་མཚམས་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ། ༈ །རྣམ་དབྱེ་མེད་མིང་སྦྱར་ཟིན་ཚིག །སྦྱར་བྱའི་རྣམ་དབྱེ་ཉེར་གཅིག་སྟེ། །སི་ཨོ་ཛས྄་དང་པོ། ཨམ྄་ཨཽ་ཤས་གཉིས་པ། ཊཱ་བྷྱཱམ྄་བྷིས྄་གསུམ་པ། ངེ་བྷྱ་མ྄་བྷྱ་ས྄་བཞི་པ། ང་སི་བྷྱཱ་མ྄་བྷྱས྄་ལྔ་པ། ངས྄་ཨོས྄་ཨཱམ྄་དྲུག་པ། ངི་ཨོ་ས྄་སུབ྄་བདུན་པའོ། །འབོད་པའི་དོན་ལའང་དང་པོ་གསུམ།དེ་ཡང་རྟགས་མཐའ་ཕོ་མོ་དང་། མ་ནིང་དབྱེ་བས་རྣམ་དབྱེ་རྣམས། །ཞུགས་པ་འདྲ་དང་མི་འདྲར་འགྱུར། །མིང་ནི་རྟགས་གསུམ་རེ་རེའམ། །གཉིས་དང་གསུམ་ཀ་ཅན་ཡང་ཡོད། །རྟགས་མེད་པ་ནི་མི་ཟད་པའོ། །རྣམ་དབྱེ་བདུན་པོ་རེ་རེ་ཡང་། །གཅིག་ཚིག་གཉིས་ཚིག་མང་ཚིག་གསུམ། །སྦྱར་གཞི་མིང་མཐའ་དབྱངས་གསལ་གཉིས། །དབྱངས་ལ་ཨ་སོགས་དབྱེ་བས་ཕྱེ། །སྤྱིར་བཏང་རྣམ་དབྱེ་འདི་དག་གི། ཛ་ཤ་ཊ་དང་ང་བཞི་དང་། །མཐར་ཞུགས་ཨི་དང་པ་རྣམས་འགྲོ། །ལྷག་མའི་དབྱངས་གསལ་རྐྱེན་དངོས་ཡིན། །དམིགས་གསལ་བསྒྱུར་སོགས་སྐབས་ཤེས་བྱ། །དམིགས་བསལ་མེད་ན་རྟགས་གསུམ་གས། །སྤྱིར་བཏང་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་བྱ། །མདོ་ཙམ་བརྗོད་ན་ཚིག་ཉུང་
ཡང་། །དོན་རྣམས་བློ་ལ་འཆར་དཀའ་བས། །གསར་བུ་རྣམས་ཀྱང་བདེ་བླག་ཏུ། །རྟོགས་ཕྱིར་འདིར་ནི་རྒྱས་སྤྲོས་བརྗོད། །དོན་དངོས་བརྗོད་ཚེ་དང་པོ་སྦྱིན། །སྐྱེས་རྟགས་ཨ་ཐུང་མཐའ་ཅན་ལ། །སི་བྱིན་ཨི་དབྱི་ས་རྣམ་བཅད། །ས་ར་དག་གི་རྣམ་བཅད་དོ། །གཉིས་ཚིག་ཨཽ་གཉིས་མཚམས་སྦྱར་བྱ། །ཛས་ཀྱི་ཛ་དབྱི་དབྱངས་མཚམས་སྦྱར། །ལས་སུ་བྱ་བར་གཉིས་ཚིག་སྦྱིན། །རྟགས་མཐར་མཚུངས་པའི་ཡི་གེ་ལ། །ཨམ྄་ཤས྄་དག་གི་ཨམ྄་ཤས྄་དག་གི་ཨའི་འོ། །སྲོག་གི་ཨ་དབྱི་བྱ། ཨཽ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་མཚམས་སྦྱར། །ཤས་ལ་རྟགས་མཐའ་རིང་ཤས་ལའོ། །ཤ་འགྲོ། ཨ་ཕྱི་སྐྱེས་པ་ལ་སའི་ནའོ། །སྐྱེས་པར་ས྄ན྄

【汉语翻译】
如果进行音节划分，那么，ཁ་པ་ར་三个之后出现的ར་会变成ཉིད། ར་结尾以及非ན་结尾的音节划分，后面的ར་出现，ར་消失，前面的元音变长。 非ན་结尾的音节，ཨ་བ་后面的音节是ར། ཨུ་ཥཿ的音节划分也与此相同。 ཨཱ་结尾的音节划分，后面的ཨ་之间消失。 ཨཱ་之后，元音音节划分变成ཡར་或者消失。 བྷོཿ等后面的ཨ་之间音节划分消失。 བྷོཿཨ་གྷོཿབྷ་གོཿ སཿཏད྄以及给予སེ་ཏག་པ་སི་的ཨེ་ཥཿ是后面的ཧ་ས་ལ། 音节划分消失，那样得到什么就组合什么。 其他辅音后面的字头重叠。 语音学中，从有元音的语镜中，元音和辅音结合的第一章。༈。已经完成了无变格词的组合。 要组合的变格有二十一个，སི་ཨོ་ཛས྄第一，ཨམ྄་ཨཽ་ཤས་第二，ཊཱ་བྷྱཱམ྄་བྷིས྄第三，ངེ་བྷྱ་མ྄་བྷྱ་ས྄第四，ང་སི་བྷྱཱ་མ྄་བྷྱས྄第五，ངས྄་ཨོས྄་ཨཱམ྄第六，ངི་ཨོ་ས྄་སུབ྄第七。 呼唤的意义也有前三个，也就是根据词性阴性阳性和中性的不同，变格，进入时会变得相同或不同。 名词有三种词性中的一种，或者有两种和三种都有的。 没有词性的则是不可穷尽的。 七个变格中的每一个，都有单数、双数和复数三种。 组合的基础是名词的结尾，分为元音和辅音两种。 元音又分为ཨ་等。 一般来说，这些变格的ཛ་ཤ་ཊ་和ང་这四个，以及结尾的ཨི་和པ་都会变化。 剩余的元音和辅音是实际的词缀。 特殊的变化等情况应该了解。 如果没有特殊情况，三种词性，按照一般情况进行组合。 简单来说，词语虽然少，但是意思难以理解，为了让新学者也能轻松理解，所以在这里详细阐述。 实际表达意思时，首先给予第一个变格。 对于以短ཨ་结尾的阳性词，给予སི་，ཨི་消失，ས་进行音节划分。 ས་ར་等的音节划分。 双数ཨཽ་两个要组合。 ཛས་的ཛ་消失，元音要组合。 在宾格中给予双数。 对于词性结尾相同的字母，ཨམ྄་ཤས྄等的ཨམ྄་ཤས྄等的ཨའི་འོ། 元音ཨ་要消失。 ཨཽ་像之前一样组合。 ཤས་对于词性结尾长的词是ཤས་ལའོ། ཤ་变化。 ཨ་对于阳性词来说是སའི་ནའོ། 对于阳性词是ས྄ན྄

【英语翻译】
If a syllable division is made, then the ར་ that appears after ཁ་པ་ར་ three will become ཉིད. Syllable division at the end of ར་ and at the end of non-ན་, the following ར་ appears, ར་ disappears, and the preceding vowel becomes long. For syllables ending in non-ན་, the syllable after ཨ་བ་ is ར། The syllable division of ཨུ་ཥཿ is also the same as this. Syllable division at the end of ཨཱ་, the following ཨ་ disappears between them. After ཨཱ་, the vowel syllable division becomes ཡར་ or disappears. In བྷོཿ etc., the syllable division disappears between the following ཨ་. བྷོཿཨ་གྷོཿབྷ་གོཿ སཿཏད྄ and ཨེ་ཥཿ given to སེ་ཏག་པ་སི་ is ཧ་ས་ལ། The syllable division disappears, and whatever is obtained is combined. Other consonants have overlapping head letters. In phonetics, from the vowel-containing speech mirror, the first chapter of the combination of vowels and consonants. ༈. The combination of indeclinable words has been completed. There are twenty-one inflections to be combined: སི་ཨོ་ཛས྄ first, ཨམ྄་ཨཽ་ཤས་ second, ཊཱ་བྷྱཱམ྄་བྷིས྄ third, ངེ་བྷྱ་མ྄་བྷྱ་ས྄ fourth, ང་སི་བྷྱཱ་མ྄་བྷྱས྄ fifth, ངས྄་ཨོས྄་ཨཱམ྄ sixth, ངི་ཨོ་ས྄་སུབ྄ seventh. The meaning of calling also has the first three, that is, depending on the gender, feminine, masculine, and neuter, the inflections, when entered, will become the same or different. Nouns have one of the three genders, or have two or all three. That which has no gender is inexhaustible. Each of the seven inflections also has three: singular, dual, and plural. The basis of combination is the ending of the noun, divided into vowels and consonants. Vowels are further divided into ཨ་ etc. Generally speaking, these inflections of ཛ་ཤ་ཊ་ and ང་ these four, and ཨི་ and པ་ at the end will change. The remaining vowels and consonants are actual suffixes. Special changes etc. should be understood. If there are no special circumstances, the three genders should be combined according to the general situation. To put it simply, although the words are few, the meaning is difficult to understand, so that new learners can easily understand, so here it is explained in detail. When actually expressing the meaning, first give the first inflection. For masculine words ending in short ཨ་, give སི་, ཨི་ disappears, and ས་ is divided into syllables. Syllable division of ས་ར་ etc. The dual number ཨཽ་ two should be combined. The ཛ་ of ཛས་ disappears, and the vowels should be combined. In the accusative case, give the dual number. For letters with the same gender ending, ཨམ྄་ཤས྄ etc. ཨའི་འོ of ཨམ྄་ཤས྄ etc. The vowel ཨ་ should disappear. ཨཽ་ is combined as before. ཤས་ is ཤས་ལའོ for words with long gender endings. ཤ་ changes. ཨ་ is སའི་ནའོ for masculine words. ས྄ན྄ for masculine words.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་འདྲ་ཡིག་མཐར་བྱ། །བྱེད་པའི་དོན་ལ་གསུམ་པ་སྟེ། ཊཱ་ནི་ཨི་ན། ཊཱ་ཨི་ནའོ། །བྱས་མཚམས་སྦྱར། །བྷ་རྐྱེན་ཀུན་ལ་རྟགས་མཐའ་རིང་། །བྷ་ལ་སཱ་ཏ྄འོ། །བྷྱཱམ྄་ཉིད་ནི་རང་སར་སྦྱར། །བྷིའི་ཤས་ལའོ། །བྷིའི་བྷ་ནི་བྷིའི་བྷིའི་ཨའོ། །ཨ་རུ་འགྱུར། །ཡང་ན་ཀ་ཙན་གཉིས་ལས་འདི་ལྟར་འབྱུང་། བྷིས྄་ཨཻས྄་བྱས་ཀྱང་འདྲ། །སྒྲ་ཡི་སྡེབ་སྦྱོར་གཞན་ལས་ནི། །བྷིས྄་ལ་རྟགས་མཐའ་ཨེ་བྱས་དེ་བི་ལྟ་བུའོ། །སྦྱར། །ཆེད་དོན་ལ་ནི་བཞི་པ་སྦྱིན། །དེ་མཐའ་ཨ་དེའི་ཨཀྲའོ་ཀ྄་སྟེར་རཀ྄་ཕྱིས་སྦྱར། །བྷྱཱམ྄་རྟགས་མཐའ་རིང་བྱས་སྦྱར། །མང་ཚིག་ས་བྷར་མཐའི་ཨ་ས་བྷ་མང་པོ་ཉིད་ལ་ཨེའོ། །ཨེ། །དེ་ཕྱིར་རྟགས་མཐའ་ཨེ་རུ་བྱས། །དེ་ལ་བྷྱ་ས྄་སྦྱར་བར་བྱ། །འབྱུང་ཁུངས་དོན་ལ་ལྔ་པ་སྦྱིན། །ང་སི་ཨ་ཨཱ་ཏ྄་དུ། ང་སིའི་ཨཱ་ཏའོ། །བསྒྱུར་བྱས་སྦྱར། །བྷྱཱ་མ྄་རྟགས་མཐའ་རིང་། ས་བྷ་མང་པོ་ཉིད་ལ་ཨེའོ། །བྱས་སྦྱར། །བྷྱཱས྄་ལ་རྟགས་མཐའ་ཨེ་བྱས་སྦྱར། །འབྲེལ་བ་བརྗོད་འདོད་དྲུག་པ་སྦྱིན། །དས྄་ནི་སྱ་བྱས་ནས་སྦྱར། །དས྄་སྱའོ། །ཨོས་ལ་རྟགས་
མཐའ་ཨ་ཨེ་བྱ། །ཨོ་ས྄་ལའོ། །ཨཱ་མ་སྔོན་བུ་ཊ་སྟེར་ཨུ་ཊ྄་ཕྱིས་སྦྱར་{ཨཱ་མའི་ནུ་སའོ།}།ཕ་རོལ་ནཱ་མ྄་ལ་རྟགས་མཐའ་{ནཱ་མ་ལའོ།}།རིང་། །གནས་གཞིའི་དོན་ལ་བདུན་པ་སྟེ། །དེ་ཡང་ཕྱི་མཚམས་སྦྱར་བྱ། །ཨཱོ ས྄་ལ་རྟགས་མཐའ་ཨེ་བྱས་སྦྱར། །ལུས་ཀྱི་པ་དབྱི་རྟགས་མཐའ་ཨེ། །ཀུ་ཨི་ལ་རྗེས་ས་ནི་ཥ། །བོད་པའི་དོན་ལ་དང་པོ་གསུམ། །བྱིངས་མིན་མཚུངས་པར་བོད་སི་{བྱིངས་མ་ཡིན་པ་མཐའི་མཚུངས་པ་ལ་བྷི་དབྱིའོ།}།དབྱི། །བོད་པ་གསལ་བྱེད་ཧེ་སྔོན་བཞག །ཨཽ་ཛས྄་དག་ནི་གོང་བཞིན་ནོ། །ཥ་ར་རྀ་རྗེས་ན་ཆར་{ཥ་ར་རྀ་ལས་མཐའ་མིན་པའི་ནའི་ཎའོ།}།འགྱུར། །མཐའ་ཡི་དབྱངས་མེད་ལ་དེ་མིན། །ཨ་བ་ཀུ་པུས་ཆོད་ཀྱང་ཨབ་ཀུ་བུ་བ་ངན་ཡོད་ཀྱང་ངོ་འགྱུར། །ཨ་ཐུང་མཐའ་ཀུན་དེ་ལྟར་སྒྲུབ། །སརྦ་ཞེས་བྱའི་སྡེ་ཚན་ནི། །རྟགས་གསུམ་ཅན་ཡིན་རྗེས་ནས་འཆད། །ཨ་མཐའི་བྱེ་བྲག་འགའ་ཞིག་གི། དམིགས་བསལ་དབྱེ་བ་བཤད་པ་ལ། །མཱ་སའི་ཟླ་བ་སྟེ་དུས་ཀྱི་ཟླ་མིང་མཐའི་ཨ་ཡང་ན་དབྱི། །ཧས་ཨཱིཔ྄་ཧས་ཨི་པ྄་ལས་སིའི་དབྱིའོ།། མཐའི་སི་དབྱིའོ། །ཨཽ་ཕན་ས྄་ནི་དབྱངས་ལ་དྲངས། །གཞན་དུ་རྣམ་བཅད་བྱས་པ་དེ། །ཨཱ་ལས་ཨ་བ་ལ་དབྱི་སྦྱར། །མ་ཕྱིས་ཨ་ཐུང་མཐའ་ལྟར་བསྒྲུབ། །སྐྱེས་རྟགས་ཨཱ་རིང་མཐའ་ཅན་ནི། །ཨོཾ་སོགས་དབྱངས་ལ་མཚམས་སྦྱར་བྱ། ཤས྄་ཕན་རྗེས་འབྲེལ་ཕྱིས་རྣམས་

【汉语翻译】
如同文字结尾一样做。做的意义有三种：ṭā 尼 ī 纳，ṭā ī 纳哦。做了之后连接。在所有 bhā 的条件中，标记结尾要长。bhā 拉 sā ཏའོ。bh୍ୟཱམ 本身连接在原位。在 bhī 的部分上哦。bhī 的 bhā 是 bhī 的 bhī 的阿哦。变成阿。或者从 ka 和 tsa 两个中这样出现。bhis ais 做也一样。从其他的语音组合中，bhis 上标记结尾做成 ai，就像 bi 一样。连接。为了目的，给予第四个。那个结尾阿，那个的 akrau ka，给予 rak 之后连接。bh୍ୟཱམ 标记结尾做成长之后连接。复数词 sā bha 的结尾阿，sā bha 很多本身是 ai 哦。ai。因此标记结尾做成 ai。在那上面要连接 bhya s。为了来源的意义，给予第五个。nga si 阿 ā ཏ 杜。nga si 的 ā ཏ 哦。翻译之后连接。bh୍ୟཱམ 标记结尾长。sā bha 很多本身是 ai 哦。做了之后连接。bh୍ୟས 上标记结尾做成 ai 之后连接。想要表达关系，给予第六个。das 变成 sya 之后连接。das sya 哦。aus 上标记
结尾阿 ai 做。o s 上哦。ā ma 之前 bu ṭa 给予 u ṭa 之后连接{ā ma 的 nu sa 哦。}。对面 nāma 上标记结尾{nā ma 上哦。}。长。为了处所的意义，是第七个。那个也要连接后面的界限来做。āo s 上标记结尾做成 ai 之后连接。身体的 pa dbyi 标记结尾 ai。ku i 后面 sa 是 ṇa。为了呼唤的意义，是前三个。与非主体相同地呼唤 si {对于非主体的结尾的相同是 bhi dbyi 哦。}。dbyi。呼唤的清晰词 he 放在前面。au jas 等等如同上面一样。ṣa ra ṛ 的后面 na 变成 ṇa {从 ṣa ra ṛ 之外的结尾的 na 是 ṇa 哦。}。变化。对于结尾的无元音来说不是那样。即使用阿瓦库布切断，即使有阿布库布瓦昂，也变成昂。所有的短阿结尾都那样做。名为 sarva 的一组，是具有三个标记的，之后会讲。关于阿结尾的一些差别，对于特殊区分的解说中，māsa 的月份，也就是时间的月份名称的结尾阿，或者是 dbyi。has īp has īp 之后 si 的 dbyi 哦。结尾的 si dbyi 哦。au phan s 是引导到元音。在其他地方做了区分之后，从 ā 中将阿瓦连接到 dbyi。去掉 ma 之后如同短阿结尾那样做。具有长 ā 结尾的阳性标记，om 等元音要连接界限来做。śas 利益之后的关系之后

【英语翻译】
Do as the end of the word. There are three meanings of doing: ṭā ni ī na, ṭā ī na o. After doing, connect. In all bhā conditions, the mark at the end should be long. bhā la sā ta o. bh୍ୟཱm itself is connected in place. On the part of bhī o. bhī's bhā is bhī's bhī's a o. Become a. Or from the two of ka and tsa, it appears like this. bhis ais doing is also the same. From other phonetic combinations, bhis is marked with ai at the end, like bi. Connect. For the purpose, give the fourth. That ending a, that's akrau ka, give rak and then connect. bh୍ୟཱm mark the end long and connect. The plural sā bha's ending a, sā bha itself is ai o. ai. Therefore, the mark at the end is made ai. bhya s should be connected to it. For the meaning of origin, give the fifth. nga si a ā ta du. nga si's ā ta o. Translate and connect. bh୍ୟཱm mark the end long. sā bha itself is ai o. Do and connect. bh୍ୟས mark the end ai and connect. If you want to express the relationship, give the sixth. das becomes sya and then connect. das sya o. aus mark
the end a ai do. o s on o. ā ma before bu ṭa give u ṭa and then connect {ā ma's nu sa o.}. Opposite nāma mark the end {nā ma on o.}. long. For the meaning of location, it is the seventh. That also needs to connect the following boundaries to do. āo s mark the end ai and connect. The body's pa dbyi mark the end ai. ku i after sa is ṇa. For the meaning of calling, it is the first three. Calling si the same as the non-subject {The same as the end of the non-subject is bhi dbyi o.}. dbyi. The clear word he for calling is placed in front. au jas etc. are the same as above. ṣa ra ṛ after na becomes ṇa {From the end other than ṣa ra ṛ, na is ṇa o.}. change. For the vowel-less ending, it is not so. Even if you cut off with a-va-ku-pu, even if there is a-bu-ku-bu-va-ang, it becomes ang. All short a endings are done like that. A group called sarva, which has three marks, will be discussed later. Regarding some differences in the a ending, in the explanation of special distinctions, the month of māsa, that is, the end of the month name of time is a, or dbyi. has īp has īp after si's dbyi o. The end si dbyi o. au phan s is guided to vowels. After making distinctions elsewhere, connect a-va to dbyi from ā. After removing ma, do as the short a ending. The masculine mark with the long ā ending, om and other vowels should be connected to the boundary to do. śas benefits after the relationship after

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ལ། །བྱིངས་འབྲེལ་རྟགས་མཐའི་ཨཱ་ཕྱིས་དྲངས། །བྱིངས་ཀྱི་ཨཱ་རུའི་དབྱིའོ། །གསལ་བྱེད་རྣམས་ནི་རང་སར་བཞག །ས་ར་རྣམ་བཅད་དྷི་མི་དབྱི། །ཨཱ་རིང་མཐའ་ཀུན་དེ་ལྟར་བྱ། ༈ /ཧ་རི་གུ་རུ་ལྟ་བུ་ནི། །སྐྱེས་རྟགས་ཨི་ཨུ་ཨུའི་
མཐའ་རྣམས་ལ། །རྣམ་དབྱེ་ཨཽ་ནི་{ཨཽ་ནི་ཨི་ཨུ་དག་གོ}ཨི་ཨུར་བསྒྱུར། །ཛས྄་ལ་རྟགས་མཐའ་ཨེ་ཨོར་{ཛས྄་ལ་ཨེ་ཨོའོ།}འགྱུར། །བོད་སི་ལ་ཡང་དེ་དང་{ངྷི་ལའོ།}འདྲ། །དེ་དང་ང་སི་ངས྄་ཀྱང་{དི་ཏ་ལའོ་}དེའོ། །མོ་མིན་རྟགས་མཐའི་ཊྭ་ནཱ་{བུད་མེད་མིན་པ་ཡ་ཊཱ་ནཱའོ།} བྱཱ། །ང་སི་ངས྄་ཀྱི་{ང་སི་ངས྄་དག་གི་ཨའོ།}ཨ་དབྱིའོ། །ངི་ནི་ཌཽ་རུ་བསྒྱུར་བར་བྱ། །{ངེའི ཨཽ་ཌ྄ི་ཏའོ།}ཌ་འགྲོ་རྟགས་མཐའི་དབྱངས་{ཌིཏ྄་ལ་ཊིའི་འོ།}དབྱིའོ། །དེ་ལྟར་སྒེར་གྱི་མདོ་བརྒྱད་དང་། །གཞན་ཡང་ས་ར་རྣམ་བཅད་དང་། །ཨམ྄་ཤས྄་ཀྱི་ནི་ཨ་དབྱི་བ། །སྐྱེས་པར་ཤས་ཀྱི་སེ་ན་དང་། །ཨཱ་མ་ལ་གོང་དུ་ནུ་ཊཱ་སྟེར་དང་། །ནཱ་མ་ལ་རྟགས་མཐའ་རིང་བ་དང་། །ཀུ་ཨི་ལ་རྗེས་ས་ནི་ཥ། །ཥ་ར་རྀ་རྗེས་ན་ནི་ཎ། །ཨ་བ་ཀུ་པུས་ཆོད་ཀྱང་འགྱུར། །མིང་མཐའི་མཚུངས་རྗེས་བོད་སི་དབྱི། །ཨ་ཐུང་མདོ་དགུ་ཐུན་མོང་འགྱུར། །ཨི་མཐའི་བྱེ་བྲག་ས་ཁི་ལ། །དྷི་མིན་སི་ཌཱ་ཌ་འགྲོ་{དྷི་མ་ཡིན་པའི་སིའི་ཌཱའོ།}ཕྱིར། །རྟགས་མཐའི་དབྱངས་ནི་དབྱི་བར་བྱ། །ཨཽ་ཛས྄་ཨམ྄་ཨཽར་རྟགས་{ས་ཁེའི་ཨཻའོ།}མཐའ་ཨེ། །ས་ཁི་པ་ཏིའི་ཕ་རོལ་དུ། །ཊཱ་ངེ་ངི་ལ་རྟགས་ས་{ཁི་དང་པ་ཏི་དག་གི་ཨཱིཀ྄འོ།}མཐའ་ཨཱིཀ྄། ཡང་ན་སྐྱེས་རྟགས་ཨི་ཐུང་བཞིན། །ང་སིངས྄་ལ་རྟགས་མཐར་{ང་ལ་རྀ་ཀ྄འོ།}རྀཀ྄། རྀ་མཐའི་{ང་སི་ང་ས་ཀྱི།}ཨ་ཨུ་ཊི་{རི་ཏ་ལས་ངའི་ཨུའོ།}དབྱིའོ། །དེ་ལྟར་སྒེར་གྱི་མདོ་ལྔ་དང་། །སྐྱེས་པའི་ཨ་ཐུང་ཐུན་མོང་མདོ། །ཨ་མ྄་ཤ་ས྄་ཨ་དབྱི་ཤ་ས྄འི་ས྄་ན྄། །ཤས྄་ལ་རྟགས་མཐའ་རིང་པ་དང་། ཨཱམ྄་ལ་ནུ་ཊ྄་སྟེར་ནཱ་མ྄་ལ་རིང་། །ཀུ་ཨི་ལས་ཥ་མཚུངས་དྷི་དབྱི། །དྷི་ལ་རྟགས་མཐའ་ཨེ་ཨོ་སྟེ། །
དེ་ལྟར་བརྒྱད་དང་བཅས་པས་བསྒྲུབ། །པ་ཏི་ཚིག་སྡུད་ཅན་དེ་ནི། །སྤྱིར་བཏང་སྐྱེས་པའི་ཨི་ཐུང་འདྲ། །སྡུད་མེད་པ་ཏི་རྐྱང་པ་ནི། །དང་པོ་གཉིས་པ་ཧ་རི་འདྲ། །གསུམ་པའི་ཊཱ་ཕན་ས་ཁི་བཞིན། །གྲངས་ཀྱི་མིང་གི་བྱེ་བྲག་ནི། །དྭི་ལ་གཉིས་ཚིག་ཁོ་ན་འཇུག །འདི་ནི་སརྦ་ནཱ་མར་གཏོགས། །ཏྲི་ལ་མང་ཚིག་ཁོ་ན་སྟེ། །དྲུག་ནཱམ྄་ཏྲིའི་ཨི་ཨ་ཡང་{ཏྲིའི་ཨ་ཡ྄ང་ངོ་།}བསྒྱུར། །འདི་ནི་ཏྲིའི་སྒེར་མདོ་གཅིག །གཞན་ཡང་ཛས

【汉语翻译】
ལ། །词干关联标志的尾音ཨཱ་直接去除。词干的ཨཱ་变为དབྱིའོ། །清辅音都保持原位。ས་ར་分开，དྷི་不改变。所有长ཨཱ་结尾的都这样做。༈ /比如ཧ་རི་གུ་རུ་。阳性标志的ཨི་ཨུ་ཨུའི་
所有结尾上。 విభక్తిཨཽ་ནི་{ཨཽ་ནི་ཨི་ཨུ་དག་གོ}变为ཨི་ཨུ། ཛས྄་的标志结尾变为ཨེ་ཨོར་{ཛས྄་ལ་ཨེ་ཨོའོ།}。བོད་སི་也和{ངྷི་ལའོ།}这个相似。དེ་和ང་སི་ངས྄་也{དི་ཏ་ལའོ་}是这样。非阴性标志的ཊྭ་ནཱ་{བུད་མེད་མིན་པ་ཡ་ཊཱ་ནཱའོ།}བྱཱ། ང་སི་ངས྄་的{ང་སི་ངས྄་དག་གི་ཨའོ།}ཨ་变为དབྱིའོ། །ངི་要变为ཌཽ། {ངེའི ཨཽ་ཌ྄ི་ཏའོ།}ཌ་结尾标志的元音{ཌིཏ྄་ལ་ཊིའི་འོ།}变为དབྱིའོ། །这样，八条单独的 सूत्र，还有ས་ར་分开，ཨམ྄་ཤས྄་的ཨ་变为དབྱི་བ། 阳性中，ཤས་变为སེ་ན་，ཨཱ་མ་在上面加ནུ་ཊཱ་，ནཱ་མ་的标志结尾变长，ཀུ་ཨི་之后的ས་变为ཥ། ཥ་ར་རྀ་之后的ན་变为ཎ། ཨ་བ་ཀུ་པུས་即使隔开也会变。名字结尾的相同后，བོད་སི་变为དབྱི། 短ཨ་的九条 सूत्र共同变化。ཨི་结尾的特殊情况是ས་ཁི་。དྷི་不是སི་ཌཱ་ཌ་结尾{དྷི་མ་ཡིན་པའི་སིའི་ཌཱའོ།}的原因。标志结尾的元音要变为དབྱི་བ། ཨཽ་ཛས྄་ཨམ྄་ཨཽར་标志{ས་ཁེའི་ཨཻའོ།}结尾是ཨེ། ས་ཁི་པ་ཏི་之外。ཊཱ་ངེ་ངི་的标志ས་{ཁི་དང་པ་ཏི་དག་གི་ཨཱིཀ྄འོ།}结尾是ཨཱིཀ྄。或者像阳性标志短ཨི་一样。ང་སིངས྄་的标志结尾{ང་ལ་རྀ་ཀ྄འོ།}是རྀཀ྄。རྀ་结尾的{ང་སི་ང་ས་ཀྱི།}ཨ་ཨུ་ཊི་{རི་ཏ་ལས་ངའི་ཨུའོ།}变为དབྱིའོ། །这样，五条单独的 सूत्र，阳性的短ཨ་共同 सूत्र。ཨ་མ྄་ཤ་ས྄་ཨ་变为དབྱི་，ཤ་ས྄འི་ས྄་变为ན྄། །ཤས྄་的标志结尾变长，ཨཱམ྄་加上ནུ་ཊ྄་，ནཱ་མ྄་变长。ཀུ་ཨི་之后是ཥ་，相同，དྷི་变为དབྱི། དྷི་的标志结尾是ཨེ་ཨོ། །
这样用八条来完成。པ་ཏི་带复合词时。通常和阳性的短ཨི་相似。没有复合词的单独的པ་ཏི་。前两个像ཧ་རི་。第三个ཊཱ་像ས་ཁི་。数字名字的特殊之处是。དྭི་只用于双数。这个属于 सर्वनाम (sarvanāma，一切名)。ཏྲི་只用于复数。六个ནཱམ྄་ཏྲིའི་的ཨི་变为ཨ་ཡང་{ཏྲིའི་ཨ་ཡ྄ང་ངོ་།}。这是ཏྲིའི་的单独 सूत्र。还有ཛས

【英语翻译】
la. Dropping the final Ā of the stem-related marker directly. The Ā of the stem becomes dbyi'o. Keep the clear consonants in their places. Separate sa ra, dhi does not change. All long Ā endings are done like that. ༈ / For example, like hari guru. On all endings of masculine markers i u u,
vibhakti au ni {au ni i u dag go} becomes i u. The marker ending of jas becomes e or {jas la e o'o}. bod si is also similar to {dhi la'o}. de and nga si ngas also {di ta la'o} are like that. The ṭa nā of non-feminine markers {bud med min pa ya ṭā nā'o} byā. The A of nga si ngas {nga si ngas dag gi a'o} becomes dbyi'o. Ngi should become ḍo. {nge'i au ḍi ta'o.} The vowel of the ḍa ending marker {ḍiṭ la ṭi'i'o} becomes dbyi'o. Thus, eight separate sūtras, and separating sa ra, the a of am śas becomes dbyi ba. In the masculine, śas becomes se na, ā ma adds nu ṭā above, the marker ending of nā ma becomes long, the sa after ku i becomes ṣa. The na after ṣa ra ṛi becomes ṇa. Even if separated by a ba ku pus, it will change. After the same ending of the name, bod si becomes dbyi. The nine common sūtras of short a change together. The special case of i endings is sa khi. The reason dhi is not si ḍā ḍa ending {dhi ma yin pa'i si'i ḍā'o}. The vowel of the marker ending should become dbyi ba. The ending of au jas am aur markers {sa khe'i ai'o} is e. Outside of sa khi pa ti. The marker sa of ṭā nge ngi {khi dang pa ti dag gi īk'o} ending is īk. Or like the masculine marker short i. The marker ending of nga sings {nga la ṛi k'o} is ṛik. The a u ṭi of ṛi endings {nga si nga sa kyi} {ri ta las nge'i u'o} becomes dbyi'o. Thus, five separate sūtras, the common sūtra of masculine short a. The a of am śa sas becomes dbyi, the s of śa sas becomes n. The marker ending of śas becomes long, ām adds nu ṭ, nā m becomes long. After ku i is ṣa, the same, dhi becomes dbyi. The marker ending of dhi is e o.
Thus, it is accomplished with eight. When pa ti has a compound word. Usually similar to the masculine short i. A single pa ti without a compound word. The first two are like hari. The third ṭā is like sa khi. The special thing about number names is. dvi is only used for dual numbers. This belongs to sarvanāma (all names). tri is only used for plural numbers. The i of six nām tri'i becomes a yaṅ {tri'i a yaṅ ngo}. This is a separate sūtra of tri. Also jas

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
྄་ལ་རྟགས་མཐའ་ཨེ། །རྣམ་བཅད་ཨམ྄་ཤས྄་ཨ་དབྱི་དང་། །ཤས྄་ལ་མཐའ་རིང་སྐྱེས་ས་ན། །ཨཱམ྄་ལ་ནུ་ཊ྄་སྟེར་ཥ་ར་རྀ། །ཀུ་ཨི་ལ་བཅས་བརྒྱད་སྦྱར་བསྒྲུབ། །གཞན་ཡང་ཏྲ་ཡཱ་ཎཱཾ། ཏྲི་ལ་དེ་བྱིན་ནས། །ཨ་ཡང྄་བསྒྱུར་བྱས་དེ་མཐར་ཨཀ྄། ཏྲ་ཡཱ་ཡ་ཞེས་བྱ་བར་འགྲུབ། །ཅི་ཙམ་དོན་ཅན་ཀཱ་ཏི་ལ། །རྟག་ཏུ་མང་ཚིག་ཁོ་ན་སྟེ། །ཛས྄་ཤས྄་འཇིག་ཅིང་ཐུན་མོང་དུ། །ཨཱ་མ྄་ནུ་ཊ྄་ནཱ་མ྄་རིང་ཀུ་ཨི་ལ། །གསུམ་པོ་སྦྱར་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །སྐྱེས་རྟགས་ཨཱི་ཨཱུའི་སྒེར་མདོག་ཅིག །མིང་བྱིངས་གཞི་མཐུན་ཨཱི་དང་ཨཱུ། །ཕ་རོལ་དབྱངས་ཨི་ཡ྄་ཨུ་བ྄་{བྱིངས་ཀྱི་ཨཱི་ཨཱུ་དག་གི་ཨི་ཡ྄་ཨུ་པ྄་དག་དབྱངས་ལའོ།}འགྱུར། །ཨ་ཐུང་དང་ནི་ཐུན་མོང་མདོ། །ས྄་ར྄་རྣམ་བཅད་ཀུ་ཨི་ལ། །གསལ་བྱེད་རྐྱེན་རྣམས་རང་སར་བཞག །ཨཱི་ཨཱུའི་མཐའ་ཅན་ཀུན་དེ་བཞིན། །སེ་ནཱ་ནཱི་སོགས་སྒེར་མདོ་གཅིག །བྱིངས་ཆའི་མིང་མཐར་དབྱངས་ལ་ནི། །ཨཱི་ཨཱུ་ཡང་ན་ཡ྄་བ྄་བྱ། ཡ྄་བ྄་དག་ལ་ཡང་ནའོ། །རྣམ་བཅད་ཨཱམ྄་ནུ་ཊ྄་མ྄་ལ་རིང་། །ཀུ་ཨི་ལ་བཅས་གསུམ་པོ་དང་། །འཆད་འགྱུར་དི་ཨཱམ྄་བཅས་བཞིས་བསྒྲུབ། །རྣམ་དབྱེའི་རྗེས་
འབྲེལ་རྣམས་ཕྱིས་ནས། །རྟགས་མཐའ་བསྒྱུར་བར་བྱས་པ་དེ། །དབྱངས་རྣམས་ལ་ནི་མཚམས་སྦྱར་ཞིང་། །གསལ་བྱེད་རྣམས་ལ་རང་སར་བཞག །སྭ་ཡཾ་བྷཱུ་སོགས་དེ་བཞིན་ནོ། །ཨཱ་པ྄་ཨཱི་པ྄་{མཐའ་དང་}ནའི་{མིང་ནཱི་ཡི། ངིའི་ཨཱ་མ྄འོ}རྗེས་ངི་ཨཱམ྄་བསྒྱུར། །སྐྱེས་རྟགས་རྀ་མཐའི་སྒེར་མདོ་དྲུག །སི་ནི་ཨཱ་རུ་བསྒྱུར་བར་བྱ། །སིའི་ཨཱའོ། །རྣམ་དབྱེ་སི་སོགས་{སི་ཨཽ་ཛས྄་ཨམ྄་ཨཽ། ལྔ་རྣམས་ལ་ཨར྄་རོ།}ལྔ་ལ་རྀ་ཨར་འགྱུར། །ངི་ལ་ཡང་ནི་རྀ་ཨར་{ངི་ལའོ་}རོ། །བོད་སི་ཨར྄་འགྱུར་ཊི་དབྱིའོ། །ནྲྀའི་ནཱ་མ྄་ལ་ཡང་{ནྲྀའི་ནཱ་མ་ལ་ཡང་ན་རིང་པོའོ།}ན་རིང་། །ཐུན་མོང་ས྄་ར྄་ངྷི་འི་ར། རྣམ་ངིའི་མཱ་མ྄འོ། །བཅད་དང་། །ཨམ་ཤས྄་ཨ་དབྱི་ཤས྄་ལ་རིང་། །སྐྱེས་པར་ས་ན་ཨཱམ྄་ལ་ནུཊ྄། །ནཱམ྄་ལ་རིང་དྷིའི་ཨར་རོ། །དང་ཥ་ར་རྀ། །ཀུ་ཨི་ལ་བཅས་བརྒྱད་དང་ནི། །ཊཱ་ངེ་ཨོས྄་ལ་རྀ་ར྄ྀ་བྱ། །ཏ་ངེ་ཧ་ས་སོགས་གཉིས་ཐོབ། །པི་ཏྲྀ་ལ་སོགས་རྀ་མཐའ་ཀུན། །དེ་ལྟར་བྱའོ་ཀརྟྲི་མདོ། །ན་པྟ྄ྀ་ལ་སོགས་ཏྲྀ་ཅན་དང་། །སྭཱ་སྲྀ་ལྟ་བུའི་དམིགས་བསལ་ནི། །ཀརྟྲྀ་སོགས་དང་སྭ་སྲྀ་ལ། །སི་སོགས་ལྔ་ལ་རྀ་ཨཱར྄་འགྱུར། {།ས་ཏྲིའི་ཨཱར྄་རོ།} །གཞན་ལ་གོང་དང་ཁྱད་པར་མེད། །ཨུ་ཐུང་མཐའ་ཅན་ཀྲོཥྚུ་ཡང་། །སི་སོགས་ལྔ་ལ་ཀརྟྲི་མཚུངས། །རྟགས་

【汉语翻译】
྄་上加词尾ཨེ། 区分词ཨམ྄（梵文天城体：अम्，梵文罗马转写：am，字面意思：am）ཤས྄（梵文天城体：शस्，梵文罗马转写：śas，字面意思：śas）ཨ་དབྱི་和，ཤས྄（梵文天城体：शस्，梵文罗马转写：śas，字面意思：śas）有长音词尾，产生ས། ཨཱམ྄（梵文天城体：आम्，梵文罗马转写：ām，字面意思：ām）上加ནུཊ྄（梵文天城体：नुट्，梵文罗马转写：nuṭ，字面意思：nuṭ），给予ཥ་ར་རྀ། ཀུ་ཨི་等八个结合修饰。 另外，ཏྲ་ཡཱ་ཎཱཾ，给予ཏྲི་དེ། ཨ་ཡང྄（梵文天城体：अयङ्，梵文罗马转写：ayaṅ，字面意思：ayaṅ）转变后，其后加ཨཀ྄（梵文天城体：अक्，梵文罗马转写：ak，字面意思：ak），成为ཏྲ་ཡཱ་ཡ། 多少有意义的ཀཱ་ཏི་ལ། 总是只有复数。 ཛས྄（梵文天城体：जस्，梵文罗马转写：jas，字面意思：jas）ཤས྄（梵文天城体：शस्，梵文罗马转写：śas，字面意思：śas）消失，共同地，ཨཱ་མ྄（梵文天城体：आम्，梵文罗马转写：ām，字面意思：ām）ནུ་ཊ྄（梵文天城体：नुट्，梵文罗马转写：nuṭ，字面意思：nuṭ）ནཱ་མ྄（梵文天城体：नाम्，梵文罗马转写：nām，字面意思：nām）长音ཀུ་ཨི་ལ། 三者结合进行修饰。 性词尾ཨཱི་ཨཱུ的特殊规则，名字词干相同ཨཱི་和ཨཱུ， 他者的元音ཨི་变为ཡ྄་，ཨུ་变为བ྄་{词干的ཨཱི་ཨཱུ的ཨི་变为ཡ྄་，ཨུ་变为བ྄་是元音。}转变。 短音ཨ་和共同规则，ས྄་ར྄་区分词ཀུ་ཨི་ལ། 清辅音的条件各自保持原位。 凡是ཨཱི་ཨཱུ结尾的都一样。 སེ་ནཱ་ནཱི་等特殊规则相同。 词干的名字词尾对于元音，ཨཱི་ཨཱུ或者变为ཡ྄་བ྄་。 ཡ྄་བ྄་也或者。 区分词ཨཱམ྄（梵文天城体：आम्，梵文罗马转写：ām，字面意思：ām）ནུ་ཊ྄（梵文天城体：नुट्，梵文罗马转写：nuṭ，字面意思：nuṭ）མ྄་变为长音，和ཀུ་ཨི་等三者，和将要讲的དི་ཨཱམ྄（梵文天城体：द्याम्，梵文罗马转写：dyām，字面意思：dyām）等四者修饰。 词格的后续关系去除后，将词尾进行转变，对于元音进行连接，对于清辅音保持原位。 སྭ་ཡཾ་བྷཱུ་等也是如此。 ཨཱ་པ྄་ཨཱི་པ྄་{词尾和}ནའི་{名字ནཱི་的，ངིའི་的ཨཱ་མ྄འོ}之后ངི་ཨཱམ྄转变。 性词尾རྀ་结尾的特殊规则有六个。 སི་变为ཨཱ་རུ་。 སིའི་的ཨཱའོ། 词格སི་等{སི་ཨཽ་ཛས྄་ཨམ྄་ཨཽ།（梵文天城体：सि औ जस् अम् औ，梵文罗马转写：si au jas am au，字面意思：si au jas am au）五个都变为ཨར྄་。}五个རྀ་变为ཨར་。 ངི་也རྀ་变为ཨར་{ངི་的}。 བོད་སི་变为ཨར྄་，ཊི་变为དབྱིའོ། ། ནྲྀའི་的ནཱ་མ྄་也{ནྲྀའི་的ནཱ་མ་也或者长音。}或者长音。 共同的ས྄་ར྄་ངྷི་འི་的ར། ངིའི་的མཱ་མ྄འོ། 区分词和，ཨམ་ཤས྄་ཨ་དབྱི་ཤས྄（梵文天城体：शस्，梵文罗马转写：śas，字面意思：śas）变为长音。 产生ས། ཨཱམ྄（梵文天城体：आम्，梵文罗马转写：ām，字面意思：ām）上加ནུཊ྄（梵文天城体：नुट्，梵文罗马转写：nuṭ，字面意思：nuṭ）。 ནཱམ྄（梵文天城体：नाम्，梵文罗马转写：nām，字面意思：nām）变为长音，ངྷིའི་变为ཨར་。 和ཥ་ར་རྀ། ཀུ་ཨི་等八个和，ཊཱ་ངེ་ཨོས྄་上རྀ་变为ར྄ྀ་。 ཏ་ངེ་ཧ་ས་等获得两个。 པི་ཏྲྀ་等所有རྀ་结尾的，都那样做，ཀརྟྲི་规则。 ན་པྟ྄ྀ་等有ཏྲྀ་的，སྭཱ་སྲྀ་一样的特殊是，ཀརྟྲྀ་等和སྭ་སྲྀ་，སི་等五个རྀ་变为ཨཱར྄་。 {ས་ཏྲིའི་的ཨཱར྄་。} 其他和之前没有区别。 短音ཨུ་结尾的ཀྲོཥྚུ་也，སི་等五个和ཀརྟྲི་相同。 词尾

【英语翻译】
྄་ plus the suffix ཨེ། Differentiating terms ཨམ྄ (Sanskrit Devanagari: अम्, Sanskrit Romanization: am, literal meaning: am) ཤས྄ (Sanskrit Devanagari: शस्, Sanskrit Romanization: śas, literal meaning: śas) ཨ་དབྱི་ and, ཤས྄ (Sanskrit Devanagari: शस्, Sanskrit Romanization: śas, literal meaning: śas) has a long vowel suffix, producing ས། ཨཱམ྄ (Sanskrit Devanagari: आम्, Sanskrit Romanization: ām, literal meaning: ām) plus ནུཊ྄ (Sanskrit Devanagari: नुट्, Sanskrit Romanization: nuṭ, literal meaning: nuṭ), giving ཥ་ར་རྀ། Combine and modify eight items including ཀུ་ཨི་. Also, ཏྲ་ཡཱ་ཎཱཾ, give ཏྲི་དེ། After ཨ་ཡང྄ (Sanskrit Devanagari: अयङ्, Sanskrit Romanization: ayaṅ, literal meaning: ayaṅ) is transformed, add ཨཀ྄ (Sanskrit Devanagari: अक्, Sanskrit Romanization: ak, literal meaning: ak) to it, becoming ཏྲ་ཡཱ་ཡ། How much meaningful ཀཱ་ཏི་ལ། Always only plural. ཛས྄ (Sanskrit Devanagari: जस्, Sanskrit Romanization: jas, literal meaning: jas) ཤས྄ (Sanskrit Devanagari: शस्, Sanskrit Romanization: śas, literal meaning: śas) disappears, commonly, ཨཱ་མ྄ (Sanskrit Devanagari: आम्, Sanskrit Romanization: ām, literal meaning: ām) ནུཊ྄ (Sanskrit Devanagari: नुट्, Sanskrit Romanization: nuṭ, literal meaning: nuṭ) ནཱ་མ྄ (Sanskrit Devanagari: नाम्, Sanskrit Romanization: nām, literal meaning: nām) long vowel ཀུ་ཨི་ལ། Combine these three to modify. Special rules for gender suffixes ཨཱི་ and ཨཱུ, the same stem names ཨཱི་ and ཨཱུ, the other vowel ཨི་ changes to ཡ྄་, ཨུ་ changes to བ྄་ {The ཨི་ of the stems ཨཱི་ and ཨཱུ changes to ཡ྄་, and ཨུ་ changes to བ྄་ for vowels.} transform. Short vowel ཨ་ and common rules, ས྄་ར྄་ differentiating term ཀུ་ཨི་ལ། Keep the consonant conditions in place. All endings with ཨཱི་ and ཨཱུ are the same. སེ་ནཱ་ནཱི་ etc. have the same special rule. For vowels at the end of stem names, ཨཱི་ and ཨཱུ are either changed to ཡ྄་ and བ྄་. ཡ྄་ and བ྄་ also or. Differentiating term ཨཱམ྄ (Sanskrit Devanagari: आम्, Sanskrit Romanization: ām, literal meaning: ām) ནུཊ྄ (Sanskrit Devanagari: नुट्, Sanskrit Romanization: nuṭ, literal meaning: nuṭ) མ྄་ changes to long vowel, and the three including ཀུ་ཨི་, and the four including དི་ཨཱམ྄ (Sanskrit Devanagari: द्याम्, Sanskrit Romanization: dyām, literal meaning: dyām) to be discussed, modify. After removing the subsequent relations of the case endings, transform the suffixes, connect to the vowels, and keep the consonants in place. སྭ་ཡཾ་བྷཱུ་ etc. are also the same. ཨཱ་པ྄་ཨཱི་པ྄་ {suffix and} ནའི་ {name ནཱི་'s, ངིའི་'s ཨཱ་མ྄འོ} after ངི་ཨཱམ྄ transform. There are six special rules for gender suffixes ending in རྀ་. སི་ changes to ཨཱ་རུ་. ཨཱའོ of སིའི་. Case endings སི་ etc. {སི་ཨཽ་ཛས྄་ཨམ྄་ཨཽ། (Sanskrit Devanagari: सि औ जस् अम् औ, Sanskrit Romanization: si au jas am au, literal meaning: si au jas am au) all five change to ཨར྄་.} five རྀ་ changes to ཨར་. ངི་ also རྀ་ changes to ཨར་ {of ངི་}. བོད་ སི་ changes to ཨར྄་, ཊི་ changes to དབྱིའོ. ། ནྲྀའི་ ནཱ་མ྄ also {ནྲྀའི་ ནཱ་མ་ also or long vowel.} or long vowel. Common ས྄་ར྄་ ར of ངྷི་འི་. མཱ་མ྄འོ of ངིའི་. Differentiating term and, ཨམ་ཤས྄་ཨ་དབྱི་ ཤས྄ (Sanskrit Devanagari: शस्, Sanskrit Romanization: śas, literal meaning: śas) changes to long vowel. Producing ས། ཨཱམ྄ (Sanskrit Devanagari: आम्, Sanskrit Romanization: ām, literal meaning: ām) plus ནུཊ྄ (Sanskrit Devanagari: नुट्, Sanskrit Romanization: nuṭ, literal meaning: nuṭ). ནཱམ྄ (Sanskrit Devanagari: नाम्, Sanskrit Romanization: nām, literal meaning: nām) changes to long vowel, ངྷིའི་ changes to ཨར་. And ཥ་ར་རྀ། Eight including ཀུ་ཨི་ and, on ཊཱ་ངེ་ཨོས྄་ རྀ་ changes to ར྄ྀ་. ཏ་ངེ་ ཧ་ས་ etc. get two. All རྀ་ endings such as པི་ཏྲྀ་, do the same, ཀརྟྲི་ rule. ན་པྟ྄ྀ་ etc. with ཏྲྀ་, སྭཱ་སྲྀ་ the same special is, ཀརྟྲྀ་ etc. and སྭ་སྲྀ་, for five including སི་ རྀ་ changes to ཨཱར྄་. {ཨཱར྄་ of ས་ཏྲིའི་.} Others are no different from before. Short vowel ཨུ་ ending ཀྲོཥྚུ་ also, five including སི་ are the same as ཀརྟྲི་. Suffix

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
མཐའི་ཨུ་ནི་རྀ་རུ་བསྒྱུར། །སི་ཨཱ་ཊི་དབྱི་ཨཽ་སོགས་ལ། །རྀ་དང་མཚམས་སྦྱོར་ཤས྄་ཕན་ཆད། །ཀརྟ྄ྀའི་སྒྲ་དང་ཨུ་མཐའ་ཅན། །གང་བྱེད་འདམ་ང་ཅན་དུ་བཤད། །ལྀ་ལཱྀའི་མཐའ་དང་རྀ་རིང་དང་། །ཨེ་མཐའ་སྐྱེས་རྟགས་ལ་མེད་དོ། །ཨཻ་མཐའ་སུ་རཻ་ལྟ་བུ་ཡི། །རཻ་རྗེས་སི་སུ་པ྄་བྷ་རཻའི་ས་བྷ་ལའོ་རྣམས་ལ། །ཨཻ་ཉིད་ཨཱ་རུ་བསྒྱུར་བྱས་ནས། །དབྱངས་ལ་
མཚམས་སྦྱར་གསལ་བྱེད་སྦྱར།། སྐྱེས་རྟགས་ཨོ་མཐའི་སྒེར་མདོ་གཉིས། །གོ་སྒྲ་ལྟ་བུར་མཚོན་བྱས་ནས། །སི་སོགས་ལྔ་ལ་ཨོ་ཨཽར་བསྒྱུར། {།ཨོའི་ཨཽའོ།} །ཨམ྄་ཤས྄་ཕ་རོལ་ཨོ་ཨཱ་{ཨམ྄་ཤས྄་ལ་ཨའོ།}།བྱ། །ང་སི་ངས྄་ཀྱི་ཨ་དབྱིའོ། །དབྱངས་རྣམས་མཚམས་སྦྱར་གསལ་བྱེད་བཞག །རིག་བྱེད་སྒྲ་ཡི་སྡེབ་སྦྱོར་ལས། །གོ་སྒྲའི་ཨཱམ྄་ནུ་ཊ྄་སྟེར་བཤད། །རྣམ་བཅད་ཀུ་ཨི་ལ་ཡང་ཐོབ། །ཨཽ་མཐའ་གླཽ་སྒྲ་ལྟ་བུ་ལ། །དབྱངས་རྣམས་མཚམས་སྦྱར་གསལ་བྱེད་རྣམས། །རང་སར་བཞག་པས་ཆོག་པ་ཡིན། །སྐྱེས་པའི་རྟགས་སུ་གྱུར་པ་ཡི། །དབྱངས་ཀྱི་མཐའ་ཅན་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་ནས་བུད་མེད་རྟགས་གྱུར་པའི། །དབྱངས་ཀྱི་མཐའ་ཅན་བསྟན་པ་ལ། །བུད་མེད་ཨ་ཐུང་མཐའ་ཅན་ཀུན། །ཨཱ་བ྄་བྱིན་པ྄་ཕྱིས་རིང་པོར་བསྒྲུབ། {།བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱ་པ྄འོ།} །དེ་ཕྱིར་ཨ་ཐུང་མཐའ་ཅན་མེད། །ཨཱཔ྄་མཐར་རྣམ་དབྱེ་སྦྱར་བ། །མོ་རྟགས་སྒེར་གྱི་མདོ་ལྔ་སྟེ། །ཨཱཔ྄་མཐའི་སི་ནི་འཇིག་པས་{ཨཱཔ྄་ལས་སོ།}དབྱི། །གཉིས་ཚིག་ཨཽ་ཟུང་ཨཱི་རུ་ཨཽ་ཨཱིའོ། །འགྱུར། །ཊཱ་ཨོ་ས྄་དག་ལ་རྟགས་མཐའ་ཨེ། {།ཊཱ་ཨོས྄་དག་ལ་ཨེའོ།} །ངི་ཏ་{འགྲོ་བའི་རྣམ་དབྱེ་བཞིའོ་}བཞིར་རྣམ་དབྱེའི་{ཀ་ལཱ་པར་ཡཻ་ཡཱས྄་ཡཱས྄་ཡཱམ་བསྒྱུར་དྲང་དོན་འདྲ།}སྔོན་ཡ་ཊ་{ངི་ཏ་རྣམས་ཀྱི་ཡ་ཊའོ།}སྟེར། །བོད་སི་ཉིད་ནི་ཨི་རུ་{དྷི་ཨིའོ།}བསྒྱུར། །ཐུན་མོང་ཨཱམ྄་ནུ་ཊ྄་ནཱ་མ་ལ་རིང་། །ངི་ཨཱམ྄་གསུམ་སྦྱར་དེ་མིན་ཀུན། །རྗེས་འབྲེལ་རྣམས་ཕྱིས་དབྱངས་མཚམས་སྦྱར། །གསལ་བྱེད་རང་སར་བཞག་བྱས་ལ། །མ་ས་ང་རོ་རྣམ་བཅད་བྱ། །བུད་མེད་ཨི་ཨུའི་མཐའ་ཅན་གྱི། །ངི་ཏ྄་ལ་སྒེར་གྱི་
མདོ་གཉིས་ཏེ། །ངི་ཏ྄་བཞིར་རྟགས་མཐར་ཨཊ྄་སྟེར་བྱ། །ཨིཏ྄་ཨུཏ྄་དག་ལས་ངི་ཏ་རྣམས་ཀྱི་ཨཊ྄འོ། །ཀ་ལཱ་པར་སླ་ཆོས་སུ། ངེ་ང་སི་ངས྄་ངི་བཞི་རིམ་བཞིན། ཨཻ་ཨམ་ཨཱས྄་ཨཱམ྄་བསྒྱུར་གསུངས། དི་ནི་ཨཱམ྄་དུ་ཡང་ན་ཨི་ཨུ་ལས་བུད་མེད་ལའོ། །འགྱུར། །སྐྱེས་པའི་ཨི་ཐུང་མདོ་བཅུ་བཞི། །འདི་ལའང་ཐུན་མོང་དུ་འགྱུར་ཏེ། །ས྄་ར྄་རྣམ་བཅད་ཨཽ་ཨི་ཨུ

【汉语翻译】
结尾的乌变成日。对于斯阿智德义奥等。日和连接夏斯以上。卡日底的声音和乌结尾。凡是做都说是具有选择的。里里的结尾和长日，以及埃结尾在阳性中没有。爱结尾如苏热的样子。热之后斯苏帕巴热的萨巴劳等。爱本身变成阿之后，元音连接辅音连接。阳性欧结尾有两个单独的 सूत्र。用高声音来表示。对于斯等五个变成欧奥。{欧的奥哦。} 阿木夏斯之外欧阿{阿木夏斯变成阿哦。}做。我斯恩斯的阿德义哦。元音连接辅音放。从明智声音的组合中。高声音的阿木努特给予说。分割的库也得到。奥结尾如格劳声音的样子。元音连接辅音等。放在原位就可以了。变成阳性的。元音结尾的已经说了。从那之后变成阴性的。显示元音结尾的时候。所有阴性短阿结尾。阿巴给予之后变成长的。{对于阴性从阿变成阿巴。} 因此没有短阿结尾。阿巴结尾连接 विभक्ति。阴性单独的五个 सूत्र。阿巴结尾的斯因为消失而变成义。二个词奥双变成伊，奥伊哦。变化。对于达奥斯等词尾变成埃。{对于达奥斯等变成埃哦。} 尼达{是四种变化的形态}对于四种变化的{在卡拉帕中耶亚斯亚斯亚姆变化意义相同。}之前给予亚达{是尼达等的亚达哦。}。呼格斯本身变成伊{提伊哦。}变化。共同的阿木努特对于名称变长。尼阿木三个连接，除此之外所有。后续的消除元音连接。辅音放在原位之后。做摩萨昂若分割。阴性伊乌的结尾的。对于尼达有两个单独的 सूत्र。对于尼达四种词尾给予阿特。从伊特乌特等词尾的尼达等的阿特哦。在卡拉帕中容易的方式是。内昂斯昂斯尼四种依次。爱昂阿斯昂变化说。提也变成阿木或者从伊乌变成阴性。变化。阳性的短伊有十四个 सूत्र。这个也变成共同的。萨若分割奥伊乌

【英语翻译】
The final u is transformed into ṛ. For si ā ṭi dyi au etc. ṛ and conjunction śas onwards. The sound of kartṛ and the u ending. Whatever is done is said to have a choice. The endings of ḷ and ḹ, and the long ṛ, and the ē ending are not in the masculine. The ai ending is like surai. After rai, si su pa bha rai's sa bha lao etc. ai itself is transformed into ā, then vowels are connected and consonants are connected. The masculine ō ending has two separate sūtras. It is represented by the go sound. For si etc., the five are transformed into o au. {The o's au o.} am śas beyond o ā {am śas becomes a o.} do. The a of ṅa si ṅas is dyi o. Vowels are connected and consonants are placed. From the combination of wise sounds. The ām nuṭ of the go sound is said to be given. The division ku is also obtained. The au ending is like the glau sound. Vowels are connected and consonants etc. It is enough to leave them in their original place. It has become masculine. The vowel ending has been said. After that, it becomes feminine. When showing the vowel ending. All feminine short a endings. āp is given and then becomes long. {For feminine, a becomes āp.} Therefore, there is no short a ending. Adding vibhakti to the āp ending. The feminine has five separate sūtras. The si of the āp ending becomes yi because it disappears. The dual number au pair becomes ī, au ī o. Change. For ṭā os etc., the case ending becomes e. {For ṭā os etc., it becomes e o.} ṅi ta {are the four forms of change} for the four forms of change {in kalāpa, ye yās yās yām change has the same meaning.} before giving yāṭ {is the yāṭ of ṅi ta etc.}. The vocative si itself becomes ī {dhi ī o.} change. The common ām nuṭ becomes long for the name. ṅi ām three are connected, all others. Subsequent elimination of vowel connection. After placing the consonants in their original place. Do ma sa aṅa ro division. The endings of feminine i u. For ṅi ta there are two separate sūtras. For the four ṅi ta case endings, give aṭ. From the ṅi ta etc. of it ut etc., aṭ o. In kalāpa, the easy way is. Ṅe ṅa si ṅas ṅi four in order. Ai am ās ām change is said. Ti also becomes ām or from i u becomes feminine. Change. The masculine short i has fourteen sūtras. This also becomes common. Sa ra division o i u

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
། །ཛས྄་ལ་རྟགས་མཐའ་ཨེ་ཨོ་དང་། །ངེ་ང་སི་ངས་ཀྱང་དེ་བཞིན། །ཨམ྄་ལ་ནུཊ྄་སྟེར་ནཱམ྄་ལ་རིང་། །ཨམ྄་ཤས྄་ཨ་དབྱི་ཤས྄་མཐའ་རིང་། །ང་སི་ངས་ཀྱི་ཨ་དབྱི་བ། །ངི་ཌཽ་ཌ྄ིཏ་ལ་ཊི་དབྱི་བྱ། །ཀུ་ཨི་ལས་རྗེས་ས་ནི་ཥ། །བོད་སིར་རྟགས་མཐར་ཨེ་ཨོར་འགྱུར། །བྱིངས་མིན་མཚུངས་པར་བོད་སི་དབྱི། །དབྱངས་རྣམས་མཚམས་སྦྱར་ཧ་ས་{གསལ་བྱེད།}སྦྱར། །ན་རཱི་ལྟ་བུ་བུད་ནད་ལ་བུད་མེད་རྐྱེན་ཨཱིཔ྄་བྱིན་ན་དཱའོ། །མེད་ཨཱིབ྄། །འདི་ལ་སྒེར་གྱི་མདོ་གཉིས་{ཟེར་ཀྱང་གསུམ་སྣང་།}ཏེ། །ཧ་ས་གསལ་བྱེད་མཐའ་ཅན་དང་ཨཱིཔ྄་བུད་མེད་ལས་སི་ཧ་ས་ཨཱིཔ྄་ལས་སིའི་དབྱིའོ། །དབྱིའོ། །ཨཱི་བྱིངས་མིན་པའི་ཨཱུའི་མཐའི་དྷི་ར་བོད་སིར་རྟགས་མཐར་{དྷི་ལ་ཐུང་ངུའོ།}ཐུང་། །ངིཏ྄་བཞིར་རྟགས་མཐར་ངིཏ྄་རྣམས་ཀྱི་ཨཱ་ཊའོ་ཨཱ་ཊ྄་སྟེར་ངེ་སོགས་ཨཻ་ཨཱས྄་ཨཱས྄་ཨཱམ྄་བསྒྱུར་ཀ་ལཱ་བར། རོ། །ཐུན་མོང་ཨམ྄་ཤ་ས྄་ཨ་དབྱི་དང་། །ཨཱམ྄་ལ་ནུཊ྄་སྟེར་ངི་ཨཱམ྄་བྱ། །ཀུ་ཨི་ལ་བཅས་དྲུག་པོ་སྦྱར། །དབྱངས་ལ་མཚམས་སྦྱོར་གསལ་བྱེད་བཞག །གོ་རཱི་ལ་སོགས་ཀུན་དེ་འདྲ། །དེ་ལས་དམིགས་བསལ་འགའ་བཤད་པ། །ལཀྵྨཱི་ཕུན་ཚོགས་གསར་དུ་ཨཱིཔ྄་སྦྱར་མིན། །ངྷི་ཐུང་ཀུ་ཨི་ཥ་ར་གསུམ། །ཐུན་མོང་གཞན་ནི་ན་དཱི་འདྲ། །སྟ྄ཱི་ནི་ཨཱིཔ྄་མཐའི་ཕྱིར་སི་དབྱི། །འདི་ལ་སྒེར་གྱི་མདོ་གཉིས་ཏེ། །སྟྲཱི་བྷཱུ་དབྱངས་ལ་ཨི་ལ྄་ཨུཔ྄་འགྱུར་སྟྲི་
བྷྲཱ་དག་གིའོ། །ཨམ྄་ཤས྄་ལ་དེ་བཞིན་ནམ་ཨམ྄་ཤས྄་ལ་ཡང་ནའོ། །མིན། །ངིཏ྄་བཞིར་ཨཊ྄་དང་ཨམ྄་ཤས྄་ཨ། །ངི་ཨཱམ྄་ཀུ་ཨི་ཥ་ར་རི། །བྱིངས་མིན་དྷི་དབྱི་དྲུག་པོ་སྦྱར། །དཔལ་ཤྲཱི་སྒྲ་ཨཱིཔ྄་མིན་ཨུ་ཎ་སོགས་གྲུབ། །དེ་ཕྱིར་ཤྲཱི་སྒྲའི་སི་མི་དབྱི། །དབྱངས་རྣམས་ལ་ནི་མཚམས་སྦྱར་རོ། །ངིཏ྄་བཞིར་རྟགས་མཐའ་ཨིཡ྄་ཨུབ྄་བྱ། །ཨཊ྄་སྟེར་བྱའམ་{ཨིཔ྄་ཨུཔ྄་དག་ལས་ཡང་ནའོ་}ཡང་ན་མིན། །རྣམ་༡བཅད་ཨཱམ྄་༢ནུཊ྄་རི་ཨཱམ་༣དང་། །ཀུ་ཨི་ཥ་༤ར་༥རྀ་ལྔ་སྦྱར། །དེ་བཞིན་བླེ་དྷཱི་དང་ཧྲི་ངོ་ཚ་དང་ནི། །ཨ་རཱི་ཏནྟྲཱི་རྒྱ་མཚོའོ། །ཏ་རཱི་སོགས། །དེ་དང་འདྲ་བར་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་བྷཱུ་དང་བ་ངྷཱུ་དང་། །ཛམ྄་པཱུ་ལ་སོགས་ཨཱུ་མཐའ་རྣམས། །ཨུབ་བྱ་ས྄་ར྄་༡རྣམ་བཅད་དང་། །ཨམ྄་ཤས྄་ཨ་༢དབྱི་ངིཏ་རྣམས་ཨ་༣ཊ྄ེ། །ཨཱམ྄་ནུཊ྄་༤ངི་ཨཱམ྄་༥ཀུ་ཨི་ལ༦། །དྷི་ལ་ཐུང་༧བཅས་ན་དཱི་བཞིན། །མཱ་ཏྲྀ་ལ་སོགས་རྀ་མཐའ་ཅན། །ཤས྄་ལ་རིང་བྱ་ས྄་ན྄་མིན། །ཨ་ཕྱིས་གཞན་ཀུན་པི་ཏྲྀ་འདྲ། །ཨཻ་མཐའ་རཻའང་སུ

【汉语翻译】
། །ཛས྄་的词尾是ཨེ་ཨོ་，ངེ་ང་སི་ངས་也是如此。ཨམ྄་给予ནུཊ྄་，ནཱམ྄་变长。ཨམ྄་ཤས྄་ཨ་དབྱི་ཤས྄་词尾变长。ང་སི་ངས་的ཨ་དབྱི་བ། ངི་ཌཽ་ཌ྄ིཏ་处，ཊི་变为དབྱི་。ཀུ་ཨི་之后，ས་变为ཥ། 在藏语中，སིར་的词尾变为ཨེ་ཨོར། 如果不是主要部分，藏语的སི་变为དབྱི། 所有元音都连接，加上ཧ་ས་{གསལ་བྱེད།，显现}。例如ན་རཱི་，对于བུད་ནད་，如果给予བུད་མེད་词尾ཨཱིཔ྄་，则变为ན་དཱའོ། 没有ཨཱིབ྄。这里有两个单独的 सूत्र{虽然说两个，但显现三个}，即以ཧ་ས་显现为结尾，以及ཨཱིཔ྄་，从བུད་མེད་到སི་，ཧ་ས་，从ཨཱིཔ྄་到སིའི་变为དབྱིའོ། དབྱིའོ། 不是主要部分的ཨཱུའི་词尾的དྷི་，在藏语的སིར་词尾处{དྷི་变为短音}变短。在ངིཏ྄་四种情况下，词尾的ངིཏ྄་的所有ཨཱ་ཊའོ་，给予ཨཱ་ཊ྄་，ངེ་等变为ཨཻ་，ཨཱས྄་ཨཱས྄་ཨཱམ྄་转换为ཀ་ལཱ་。རོ། 共同的ཨམ྄་ཤ་ས྄་ཨ་དབྱི་和ཨཱམ྄་给予ནུཊ྄་，ངི་变为ཨཱམ྄་。加上ཀུ་ཨི་这六个。元音连接，放置显现。གོ་རཱི་等都是如此。从那之中说一些特殊的。ལཀྵྨཱི་圆满，不新加ཨཱིཔ྄་。ངྷི་短，ཀུ་ཨི་ཥ་是三个。其他的共同部分像ན་དཱི་。སྟ྄ཱི་因为是ཨཱིཔ྄་词尾，所以སི་变为དབྱི། 这里有两个单独的 सूत्र，即སྟྲཱི་བྷཱུ་，元音变为ཨི་ལ྄་ཨུཔ྄་，变为སྟྲི་བྷྲཱ་等。ཨམ྄་ཤས྄་也是那样，或者ཨམ྄་ཤས྄་也行。不是。在ངིཏ྄་四种情况下，有ཨཊ྄་和ཨམ྄་ཤས྄་ཨ། ངི་ཨཱམ྄་ཀུ་ཨི་ཥ་ར་རི། 不是主要部分的དྷི་变为དབྱི་，加上这六个。吉祥的Śrī词不是ཨཱིཔ྄་，而是由ཨུ་ཎ་等构成。因此，Śrī词的སི་不变为དབྱི། 元音之间要连接。在ངིཏ྄་四种情况下，词尾变为ཨིཡ྄་ཨུབ྄་。给予ཨཊ྄་或者{从ཨིཔ྄་ཨུཔ྄་等也可以}或者不是。རྣམ་１བཅད།（区分，अम्，am，无）ཨཱམ྄་２ནུཊ྄་（नुट्，nuṭ，增益）རི་ཨཱམ་３和ཀུ་ཨི་ཥ་４ར་５རྀ་这五个相加。同样，བླེ་དྷཱི་和ཧྲི་羞耻，以及ཨ་རཱི་ཏནྟྲཱི་是海洋。ཏ་རཱི་等。要知道和那些相似。同样，བྷཱུ་和བ་ངྷཱུ་，以及ཛམ྄་པཱུ་等所有以ཨཱུ་结尾的词。ཨུབ་བྱ་ས྄་ར྄་１区分，以及ཨམ྄་ཤས྄་ཨ་２དབྱི་ངིཏ་的所有ཨ་３ཊ྄ེ། ཨཱམ྄་ནུཊ྄་４ངི་ཨཱམ྄་５ཀུ་ཨི་ལ６。加上དྷི་的短音７，像ན་དཱི་一样。མཱ་ཏྲྀ་等以རྀ་结尾的词。ཤས྄་变长，ས྄་不是ན྄་。去掉ཨ་，其他都像པི་ཏྲྀ་。ཨཻ་结尾的རཻའང་也是。

【英语翻译】
། །For Jas, the ending marks are E and O. Nge, Nga, Si, and Nge are also the same. Am gives Nuṭ, and Nām becomes long. Am, Śas, A-dvyi, Śas endings become long. A-dvyi of Nga, Si, and Nge. In Ṅi, Ḍo, Ḍit, Ṭi becomes Dvyi. After Ku and I, Sa becomes Ṣa. In Tibetan, the ending marks of Sir change to E and O. If it's not the main part, Tibetan Si becomes Dvyi. Connect all vowels, add Ha-sa {གསལ་བྱེད།, manifestation}. For example, Narī, for Bud-nad, if the feminine suffix Īp is given, it becomes Nadāo. Without Īb. Here are two separate Sutras {although said to be two, three appear}, namely, ending with Ha-sa manifestation, and Īp, from Bud-med to Si, Ha-sa, from Īp to Si's becomes Dvyio. Dvyio. Dhi at the end of Ū, which is not the main part, becomes short at the end mark of Tibetan Sir {Dhi becomes short}. In the four cases of Ṅit, all Āṭāo of Ṅit at the end mark, give Āṭ, Nge etc. become Ai, Ās, Ās, Ām are converted to Kalā. Ro. Common Am, Śa, Sa, A-dvyi, and Ām give Nuṭ, Ṅi becomes Ām. Add Ku and I, these six. Connect vowels, place manifestation. All like Gorī are the same. From that, some specifics are explained. Lakṣmī is complete, Īp is not newly added. Dhi is short, Ku, I, and Ṣa are three. Other common parts are like Nadī. Stāī, because it is an Īp ending, Si becomes Dvyi. Here are two separate Sutras, namely, Strībhū, vowels become Il Up, becoming Stri Bhrā etc. Am Śas is also like that, or Am Śas is also okay. Not. In the four cases of Ṅit, there are Aṭ and Am Śas A. Ṅi Ām Ku I Ṣa Ra Ri. Dhi, which is not the main part, becomes Dvyi, add these six. The auspicious Śrī word is not Īp, but is composed of Uṇa etc. Therefore, Si of the Śrī word does not become Dvyi. Vowels should be connected. In the four cases of Ṅit, the ending mark becomes Iya Ub. Give Aṭ or {from Ip Up etc. also} or not. Rnam 1 bcad (distinction, अम्, am, none) Ām 2 Nuṭ (नुट्, nuṭ, augment) Ri Ām 3 and Ku I Ṣa 4 Ra 5 Ṛ these five are added. Similarly, Ble Dhī and Hri shame, and Arī Tantrī is the ocean. Tarī etc. Know that it is similar to those. Similarly, Bhū and Baṅdhū, and Jam Pū etc. all words ending in Ū. Ub bya Sa Ra 1 distinction, and Am Śas A 2 Dvyi all Ṅit A 3 Ṭe. Ām Nuṭ 4 Ṅi Ām 5 Ku I La 6. Add the short sound 7 of Dhi, like Nadī. Mātrī etc. words ending in Ṛ. Śas becomes long, Sa is not Na. Remove A, all others are like Pitṛ. Rai at the end of Ai is also.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་རཻ་བཞིན། །ས་ཆུ་ལ་འཇུག་གོ་སྒྲ་ནི། །མོ་རྟགས་ཡིན་ཡང་ཕོའི་གོ་འདྲ། །མོ་རྟགས་ནི་དང་ན་བཽ་དང་། །ནཱ་བཿསོགས་གཞན་གླཽ་བཞིན་ནོ། །ད་ནི་མ་ནིང་དབྱངས་མཐའ་ལས། །ཨ་ཨི་ཨར་ལས་ཨ་མའོ། །ཨམ྄་འགྱུར་དྷི་མིན་ནོ། །ཨམ྄་ཤས྄་ངག་གི་ཨ་དེ་དབྱི། །ཀཱ་ལ་པར། མ་ནིང་རྟགས་མཐའ་སི་ཨམ་དབྱི། ཨ་ཡིག་ལས་སཾ་བུདྡྷི་མ་ཡིན་པ་ལ་མུའོ་ཞེས་པས། མུ་ཨ་གམ་བྱིན་ཨུ་ཕྱིས་པས་ཀུཎྚཾ་ཝ་ར་སོགས་ལ་ཝཿལས་སེ་འཇིག་པར་འདུག །ཨཽ་ནི་ཨཱི་རུ་བསྒྱུར་བར་བྱ། །ཨཽ་ཨིའོ། །ཛས྄་ཤས྄་ཤི་རུ་བསྒྱུར་ཤ་དབྱི། །ཛས྄་ཤས྄་དག་གི་ཤིའོ། །དབྱངས་རིང་མེད་དང་ཡ་མའི་བསྡུ་བ་ཡི་གེ་དགུ་མཐར། །ནུམ྄་སྟེར་ཨུ་
ཕྱིས་ཡ་མ་མིན་པའི་ན྄་ཊའོ། །མཚམས་སྦྱར་བྱ། །ཤི་ལ་ན་མཐའི་ཨུཔ྄་ཨུ་བདྷ་སྒྲ་བསྡུས་སོ་དྷ་ན་ཨུ་བའི་དྷཱིའོ་རིང་། །དེ་ལྟར་ཨ་ཐུང་སྒེར་མདོ་ལྔ། །ཊཱ་ཕན་སྐྱེས་པའི་ཨ་ཐུང་བཞིན། །ཊཱ་ཨི་ན་དང་བྷ་ལ་ཨཱཏ྄། །བྷིཿབྷ་ཨ་དང་དེ་མཐར་ཨཀ྄། མང་ཚིགས་བྷར་རྟགས་ཀྱང་ཨེ། །ང་སི་ཨཱཏ྄་བསྒྱུར་ངས་སྱ། །ཨོས་ལ་ཨ་ཨི་ཨཱམ྄་སྔོན་ནུཊ྄། །ནཱ་མ་ལ་རིང་དང་ཀུ་ཨི་ལ། །དེ་ལྟར་བཅུ་གཉིས་སྦྱར་ཏེ་བསྒྲུབ། །མ་ནིང་ནཱ་མིན་དབྱངས་མཐའ་ལས། །སི་དང་ཨམ྄་ནི་འཇིག་པར་འགྱུར། །མ་ནིང་ལས་སི་ཨམ྄་དག གི་འཇིག་གོ། བོད་པའི་སི་ལ་རྟགས་མཐའ་ཡི། །ཨི་ཨུ་རྀ་རྣམས་ཡོན་ཏན་{ཨི་ཨུའི་རྣམས་ཀྱིའོ།}ནམ། །ནཱ་མིན་མཐའ་ལས་ཕ་རོལ་ཏུ། །ནཱ་མི་ན྄འི་དབྱངས་ལའོ། །རྣམ་དབྱེ་དབྱངས་དངོས་ཡིན་པ་ལ྄་ནུམ྄་སྟེར་ཨུམ྄་ཕྱིས་སྦྱར། །དམིགས་བསལ་བྱེ་བྲག་ཨསྡྱི་ལ་ཨསྡྱི་རྣམས་ཀྱི་ཊཱ་སོགས་ལ་ཨ་ཏའང་ངོ་སོགས་པར། །ཊཱ་ཕན་དབྱངས་ཐོག་ཅན་ལའང་ནུམ྄། །སྟེར་ཞིང་རྟགས་མཐའི་ཨི་ཨ་བྱ་བ་ཁྱད་ཆོས། འདིར་ཀ་ལཱ་པར་ཨསྡྱི་ད་དྷི་ཤཀྠི་ཨཀྵི་རྣམས་ཀྱི་ཊཱ་སོགས་ཡ་མཐའ་ཨ་ནའོ། །ཞེས་གསུངས། དབྱངས་ཅན་མདོ་དང་ཆོ་ག་མི་འདྲ་ཡང་དོན་འདྲ་འདུག་སྙམ་དཔྱད། ཤས྄་ཕན་དབྱངས་ཅན་རྐྱེན་ལ་ཨུ་པ་དྷཱའི། །ཨ་དབྱི་མ་བ་ལྡན་ལ་མིན། མ་བ་ལྡན་པ་མ་ཡིན་པ་ལས་ཤས྄་སོགས་ལ་དབྱངས་ལ་ཨཱཏ྄་དབྱིའོ། །ཨཽ་གཉིས་ཨཱི་རུ་བསྒྱུར་བ་དང་། །ཨི་དི་དག་ལ་ལང་ནའོ། །དེ་ལ་ཡང་ན་ཨ་མི་དབྱི། །དེ་ལྟར་སྒེར་མདོ་དྲུག་དང་ནི། །མ་ནིང་ཨ་ཐུང་མདོ་ཨཽ་ཨི། །ཛས྄་ཤས྄་ཤི་དང་ནའི་ཨུ་པ་དྷཱ། །གསུམ་དང་སྐྱེས་པའི་ཨཱཾ་ནུཊ྄་དང་། །ཀུ་ཨི་ལ་སྟེ་གཉིས་སྦྱར་བསྒྲུབ། །སཽམ་པཱ་དང་གྲ་མ་ཎཱི། །ལ་སོགས་དབྱངས་མཐའ་རིང་པོ་ཀུན། །མ་ནིང་རྟགས་ལ་ཐུང་ངུ་འགྱུར། །མ་ནིང་གི་ཐུ

【汉语翻译】
如是。地水融入之声，虽是阴性，却似阳性。阴性如ना（藏文，梵文天城体，nā，汉语：那）和वौ（藏文，梵文天城体，vau，汉语：沃）等，其他如ग्लौ（藏文，梵文天城体，glau，汉语：格劳）一般。现在从中性元音结尾中，从अ（藏文，梵文天城体，a，汉语：阿）、इ（藏文，梵文天城体，i，汉语：伊）、ऋ（藏文，梵文天城体，ṛ，汉语：日）中变为अ（藏文，梵文天城体，a，汉语：阿）的。अम्（藏文，梵文天城体，am，汉语：阿姆）变化并非धी（藏文，梵文天城体，dhī，汉语：提）。अम्（藏文，梵文天城体，am，汉语：阿姆）शस्（藏文，梵文天城体，śas，汉语：夏斯）语的अ（藏文，梵文天城体，a，汉语：阿）即是。在迦拉波中，中性词尾सि（藏文，梵文天城体，si，汉语：斯）अम्（藏文，梵文天城体，am，汉语：阿姆）是。从अ（藏文，梵文天城体，a，汉语：阿）字起，对于非संबुद्धि（藏文，梵文天城体，saṃbuddhi，汉语：桑布提）的，以मुओ之说，मु（藏文，梵文天城体，mu，汉语：目）अ（藏文，梵文天城体，a，汉语：阿）गम（藏文，梵文天城体，gam，汉语：嘎姆）给予，उ（藏文，梵文天城体，u，汉语：乌）去除，故कुण्टं（藏文，梵文天城体，kuṇṭaṃ，汉语：昆塔姆）वर等处，从वः（藏文，梵文天城体，vaḥ，汉语：瓦赫）中似有से（藏文，梵文天城体，se，汉语：色）消失。औ（藏文，梵文天城体，au，汉语：奥）应变为ई（藏文，梵文天城体，ī，汉语：伊）。औ（藏文，梵文天城体，au，汉语：奥）是ई（藏文，梵文天城体，ī，汉语：伊）。जस्（藏文，梵文天城体，jas，汉语：扎斯）शस्（藏文，梵文天城体，śas，汉语：夏斯）变为शि（藏文，梵文天城体，śi，汉语：希），श（藏文，梵文天城体，śa，汉语：夏）是。जस्（藏文，梵文天城体，jas，汉语：扎斯）शस्（藏文，梵文天城体，śas，汉语：夏斯）等的शि（藏文，梵文天城体，śi，汉语：希）是。无长元音和यम（藏文，梵文天城体，yama，汉语：亚玛）的合集，九个字母结尾处，नुम्（藏文，梵文天城体，num，汉语：努姆）给予，उ（藏文，梵文天城体，u，汉语：乌）
去除，非यम（藏文，梵文天城体，yama，汉语：亚玛）的न（藏文，梵文天城体，na，汉语：纳）ट（藏文，梵文天城体，ṭa，汉语：吒）是。连接。शि（藏文，梵文天城体，śi，汉语：希）等处ना（藏文，梵文天城体，nā，汉语：那）结尾的उप（藏文，梵文天城体，upa，汉语：乌帕）乌帕达音节缩略，即是说，乌帕的धी（藏文，梵文天城体，dhī，汉语：提）是长音。如是短अ（藏文，梵文天城体，a，汉语：阿）单独五条根本规则。ट（藏文，梵文天城体，ṭa，汉语：吒）后如同阳性的短अ（藏文，梵文天城体，a，汉语：阿）一般。ट（藏文，梵文天城体，ṭa，汉语：吒）是इ（藏文，梵文天城体，i，汉语：伊）ना（藏文，梵文天城体，nā，汉语：那）和भ（藏文，梵文天城体，bha，汉语：巴）ला（藏文，梵文天城体，lā，汉语：拉）是आत्（藏文，梵文天城体，āt，汉语：阿特）。भिः（藏文，梵文天城体，bhiḥ，汉语：比赫）भ（藏文，梵文天城体，bha，汉语：巴）अ（藏文，梵文天城体，a，汉语：阿）和其后अक्（藏文，梵文天城体，ak，汉语：阿克）。复数词भ（藏文，梵文天城体，bha，汉语：巴）的词尾也是ए（藏文，梵文天城体，e，汉语：诶）。ङसि（藏文，梵文天城体，ṅasi，汉语：昂斯）आत्（藏文，梵文天城体，āt，汉语：阿特）变为ङस्य（藏文，梵文天城体，ṅasya，汉语：昂斯亚）。ओस्（藏文，梵文天城体，os，汉语：奥斯）处अ（藏文，梵文天城体，a，汉语：阿）इ（藏文，梵文天城体，i，汉语：伊）आम्（藏文，梵文天城体，ām，汉语：阿姆）前नुट्（藏文，梵文天城体，nuṭ，汉语：努特）。ना（藏文，梵文天城体，nā，汉语：那）मा（藏文，梵文天城体，mā，汉语：玛）处长音和कु（藏文，梵文天城体，ku，汉语：库）इ（藏文，梵文天城体，i，汉语：伊）拉。如是十二条结合而成就。中性词非नामिन्（藏文，梵文天城体，nāmin，汉语：那敏）元音结尾处，सि（藏文，梵文天城体，si，汉语：斯）和अम्（藏文，梵文天城体，am，汉语：阿姆）将会消失。中性词的सि（藏文，梵文天城体，si，汉语：斯）अम्（藏文，梵文天城体，am，汉语：阿姆）等会消失。藏语的सि（藏文，梵文天城体，si，汉语：斯）有词尾的इ（藏文，梵文天城体，i，汉语：伊）उ（藏文，梵文天城体，u，汉语：乌）ऋ（藏文，梵文天城体，ṛ，汉语：日）等是 गुण（藏文，梵文天城体，guṇa，汉语：古纳）{是इ（藏文，梵文天城体，i，汉语：伊）उ（藏文，梵文天城体，u，汉语：乌）等的} नामिन्（藏文，梵文天城体，nāmin，汉语：那敏）结尾之外。नामि（藏文，梵文天城体，nāmi，汉语：那弥）न（藏文，梵文天城体，na，汉语：纳）的元音处。变格是元音本身，所以नुम्（藏文，梵文天城体，num，汉语：努姆）给予उम्（藏文，梵文天城体，um，汉语：乌姆）去除连接。特殊差别是अस्दि（藏文，梵文天城体，asdi，汉语：阿斯迪）处，अस्दि（藏文，梵文天城体，asdi，汉语：阿斯迪）等的ट（藏文，梵文天城体，ṭa，汉语：吒）等处अ（藏文，梵文天城体，a，汉语：阿）等也是。ट（藏文，梵文天城体，ṭa，汉语：吒）后元音开头的也नुम्（藏文，梵文天城体，num，汉语：努姆）。给予，词尾的इ（藏文，梵文天城体，i，汉语：伊）अ（藏文，梵文天城体，a，汉语：阿）是行为特征。此处迦拉波中，अस्दि（藏文，梵文天城体，asdi，汉语：阿斯迪）दधि（藏文，梵文天城体，dadhi，汉语：达提）शक्ति（藏文，梵文天城体，śakti，汉语：夏克提）अक्षि（藏文，梵文天城体，akṣi，汉语：阿克希）等的ट（藏文，梵文天城体，ṭa，汉语：吒）等यम（藏文，梵文天城体，yama，汉语：亚玛）结尾是अ（藏文，梵文天城体，a，汉语：阿）ना（藏文，梵文天城体，nā，汉语：那）等。如是说。元音根本规则和仪轨虽不同，但意义相同，似应考察。शस्（藏文，梵文天城体，śas，汉语：夏斯）后元音开头的词尾处乌帕达的अ（藏文，梵文天城体，a，汉语：阿）并非मा（藏文，梵文天城体，mā，汉语：玛）巴具有。非मा（藏文，梵文天城体，mā，汉语：玛）巴具有之外，शस्（藏文，梵文天城体，śas，汉语：夏斯）等处元音处आत्（藏文，梵文天城体，āt，汉语：阿特）是。औ（藏文，梵文天城体，au，汉语：奥）二者变为ई（藏文，梵文天城体，ī，汉语：伊）和。इ（藏文，梵文天城体，i，汉语：伊）दि（藏文，梵文天城体，di，汉语：迪）等处是लङ्（藏文，梵文天城体，laṅ，汉语：朗）ना（藏文，梵文天城体，nā，汉语：那）。于此也是अ（藏文，梵文天城体，a，汉语：阿）मि（藏文，梵文天城体，mi，汉语：弥）是。如是六条根本规则和。中性词短अ（藏文，梵文天城体，a，汉语：阿）根本规则औ（藏文，梵文天城体，au，汉语：奥）इ（藏文，梵文天城体，i，汉语：伊）。जस्（藏文，梵文天城体，jas，汉语：扎斯）शस्（藏文，梵文天城体，śas，汉语：夏斯）शि（藏文，梵文天城体，śi，汉语：希）和नै（藏文，梵文天城体，nai，汉语：乃）的乌帕达。三条和阳性的आम्（藏文，梵文天城体，ām，汉语：阿姆）नुट्（藏文，梵文天城体，nuṭ，汉语：努特）和。कु（藏文，梵文天城体，ku，汉语：库）इ（藏文，梵文天城体，i，汉语：伊）拉即是二者结合成就。सौम्पा（藏文，梵文天城体，saumpā，汉语：扫姆帕）和ग्रामणी（藏文，梵文天城体，grāmaṇī，汉语：格拉玛尼）。等所有长元音结尾。中性词词尾变为短音。中性的短

【英语翻译】
Thus. The sound of earth and water merging, although feminine, resembles the masculine. Feminine like ना (Tibetan, Devanagari, nā, Chinese: Na) and वौ (Tibetan, Devanagari, vau, Chinese: Wo), others like ग्लौ (Tibetan, Devanagari, glau, Chinese: Glao) in general. Now, from the neuter vowel endings, from अ (Tibetan, Devanagari, a, Chinese: A), इ (Tibetan, Devanagari, i, Chinese: I), ऋ (Tibetan, Devanagari, ṛ, Chinese: Ri), it changes to अ (Tibetan, Devanagari, a, Chinese: A). The change of अम् (Tibetan, Devanagari, am, Chinese: Am) is not धी (Tibetan, Devanagari, dhī, Chinese: Ti). The अ (Tibetan, Devanagari, a, Chinese: A) of अम् (Tibetan, Devanagari, am, Chinese: Am) शस् (Tibetan, Devanagari, śas, Chinese: Shas) speech is it. In Kalapa, the neuter ending सि (Tibetan, Devanagari, si, Chinese: Si) अम् (Tibetan, Devanagari, am, Chinese: Am) is. Starting from the letter अ (Tibetan, Devanagari, a, Chinese: A), for non-संबुद्धि (Tibetan, Devanagari, saṃbuddhi, Chinese: Sangbuti), with the saying of मुओ, मु (Tibetan, Devanagari, mu, Chinese: Mu) अ (Tibetan, Devanagari, a, Chinese: A) गम (Tibetan, Devanagari, gam, Chinese: Gam) given, उ (Tibetan, Devanagari, u, Chinese: Wu) removed, so in places like कुण्टं (Tibetan, Devanagari, kuṇṭaṃ, Chinese: Kuntaṃ) वर, from वः (Tibetan, Devanagari, vaḥ, Chinese: Wah) it seems that से (Tibetan, Devanagari, se, Chinese: Se) disappears. औ (Tibetan, Devanagari, au, Chinese: Ao) should be changed to ई (Tibetan, Devanagari, ī, Chinese: Yi). औ (Tibetan, Devanagari, au, Chinese: Ao) is ई (Tibetan, Devanagari, ī, Chinese: Yi). जस् (Tibetan, Devanagari, jas, Chinese: Jas) शस् (Tibetan, Devanagari, śas, Chinese: Shas) changes to शि (Tibetan, Devanagari, śi, Chinese: Xi), श (Tibetan, Devanagari, śa, Chinese: Sha) is. The शि (Tibetan, Devanagari, śi, Chinese: Xi) of जस् (Tibetan, Devanagari, jas, Chinese: Jas) शस् (Tibetan, Devanagari, śas, Chinese: Shas) etc. is. At the end of nine letters without long vowels and the collection of यम (Tibetan, Devanagari, yama, Chinese: Yama), नुम् (Tibetan, Devanagari, num, Chinese: Num) is given, उ (Tibetan, Devanagari, u, Chinese: Wu)
removed, न (Tibetan, Devanagari, na, Chinese: Na) ट (Tibetan, Devanagari, ṭa, Chinese: 吒) which is not यम (Tibetan, Devanagari, yama, Chinese: Yama) is. Connect. The उप (Tibetan, Devanagari, upa, Chinese: Upa) of शि (Tibetan, Devanagari, śi, Chinese: Xi) etc. at the end of ना (Tibetan, Devanagari, nā, Chinese: Na) is the abbreviation of the Upadha syllable, that is to say, the धी (Tibetan, Devanagari, dhī, Chinese: Ti) of Upa is a long sound. Thus, the short अ (Tibetan, Devanagari, a, Chinese: A) alone has five basic rules. After ट (Tibetan, Devanagari, ṭa, Chinese: 吒), it is like the masculine short अ (Tibetan, Devanagari, a, Chinese: A) in general. ट (Tibetan, Devanagari, ṭa, Chinese: 吒) is इ (Tibetan, Devanagari, i, Chinese: Yi) ना (Tibetan, Devanagari, nā, Chinese: Na) and भ (Tibetan, Devanagari, bha, Chinese: Ba) ला (Tibetan, Devanagari, lā, Chinese: La) is आत् (Tibetan, Devanagari, āt, Chinese: At). भिः (Tibetan, Devanagari, bhiḥ, Chinese: Biḥ) भ (Tibetan, Devanagari, bha, Chinese: Ba) अ (Tibetan, Devanagari, a, Chinese: A) and after it अक् (Tibetan, Devanagari, ak, Chinese: Ak). The plural word ending of भ (Tibetan, Devanagari, bha, Chinese: Ba) is also ए (Tibetan, Devanagari, e, Chinese: Ai). ङसि (Tibetan, Devanagari, ṅasi, Chinese: Ngasi) आत् (Tibetan, Devanagari, āt, Chinese: At) changes to ङस्य (Tibetan, Devanagari, ṅasya, Chinese: Ngasya). At ओस् (Tibetan, Devanagari, os, Chinese: Os), अ (Tibetan, Devanagari, a, Chinese: A) इ (Tibetan, Devanagari, i, Chinese: Yi) आम् (Tibetan, Devanagari, ām, Chinese: Am) before नुट् (Tibetan, Devanagari, nuṭ, Chinese: Nut). At ना (Tibetan, Devanagari, nā, Chinese: Na) मा (Tibetan, Devanagari, mā, Chinese: Ma), the long sound and कु (Tibetan, Devanagari, ku, Chinese: Ku) इ (Tibetan, Devanagari, i, Chinese: Yi) la. Thus, twelve are combined and accomplished. At the end of neuter non-नामिन् (Tibetan, Devanagari, nāmin, Chinese: Namin) vowels, सि (Tibetan, Devanagari, si, Chinese: Si) and अम् (Tibetan, Devanagari, am, Chinese: Am) will disappear. The सि (Tibetan, Devanagari, si, Chinese: Si) अम् (Tibetan, Devanagari, am, Chinese: Am) etc. of the neuter will disappear. The सि (Tibetan, Devanagari, si, Chinese: Si) of Tibetan has the word ending इ (Tibetan, Devanagari, i, Chinese: Yi) उ (Tibetan, Devanagari, u, Chinese: Wu) ऋ (Tibetan, Devanagari, ṛ, Chinese: Ri) etc. are गुण (Tibetan, Devanagari, guṇa, Chinese: Guna) {are of इ (Tibetan, Devanagari, i, Chinese: Yi) उ (Tibetan, Devanagari, u, Chinese: Wu) etc.} outside the end of नामिन् (Tibetan, Devanagari, nāmin, Chinese: Namin). At the vowel of नामि (Tibetan, Devanagari, nāmi, Chinese: Nami) न (Tibetan, Devanagari, na, Chinese: Na). The inflection is the vowel itself, so नुम् (Tibetan, Devanagari, num, Chinese: Num) is given and उम् (Tibetan, Devanagari, um, Chinese: Um) is removed and connected. The special difference is at अस्दि (Tibetan, Devanagari, asdi, Chinese: Asdi), the ट (Tibetan, Devanagari, ṭa, Chinese: 吒) etc. of अस्दि (Tibetan, Devanagari, asdi, Chinese: Asdi) etc. also have अ (Tibetan, Devanagari, a, Chinese: A) etc. ट (Tibetan, Devanagari, ṭa, Chinese: 吒) after the vowel beginning also has नुम् (Tibetan, Devanagari, num, Chinese: Num). Giving, the word ending इ (Tibetan, Devanagari, i, Chinese: Yi) अ (Tibetan, Devanagari, a, Chinese: A) is a behavioral characteristic. Here in Kalapa, अस्दि (Tibetan, Devanagari, asdi, Chinese: Asdi) दधि (Tibetan, Devanagari, dadhi, Chinese: Dati) शक्ति (Tibetan, Devanagari, śakti, Chinese: Shakti) अक्षि (Tibetan, Devanagari, akṣi, Chinese: Akshi) etc. have ट (Tibetan, Devanagari, ṭa, Chinese: 吒) etc. यम (Tibetan, Devanagari, yama, Chinese: Yama) ending is अ (Tibetan, Devanagari, a, Chinese: A) ना (Tibetan, Devanagari, nā, Chinese: Na) etc. Thus said. Although the vowel root rules and rituals are different, the meaning is the same, it seems that it should be investigated. After शस् (Tibetan, Devanagari, śas, Chinese: Shas), at the vowel beginning suffix, the अ (Tibetan, Devanagari, a, Chinese: A) of Upadha is not मा (Tibetan, Devanagari, mā, Chinese: Ma) Ba having. Other than non-मा (Tibetan, Devanagari, mā, Chinese: Ma) Ba having, at the vowels at शस् (Tibetan, Devanagari, śas, Chinese: Shas) etc., आत् (Tibetan, Devanagari, āt, Chinese: At) is. The two औ (Tibetan, Devanagari, au, Chinese: Ao) change to ई (Tibetan, Devanagari, ī, Chinese: Yi) and. At इ (Tibetan, Devanagari, i, Chinese: Yi) दि (Tibetan, Devanagari, di, Chinese: Di) etc. is लङ् (Tibetan, Devanagari, laṅ, Chinese: Lang) ना (Tibetan, Devanagari, nā, Chinese: Na). Here also अ (Tibetan, Devanagari, a, Chinese: A) मि (Tibetan, Devanagari, mi, Chinese: Mi) is. Thus, six basic rules and. Neuter short अ (Tibetan, Devanagari, a, Chinese: A) basic rule औ (Tibetan, Devanagari, au, Chinese: Ao) इ (Tibetan, Devanagari, i, Chinese: Yi). जस् (Tibetan, Devanagari, jas, Chinese: Jas) शस् (Tibetan, Devanagari, śas, Chinese: Shas) शि (Tibetan, Devanagari, śi, Chinese: Xi) and the Upadha of नै (Tibetan, Devanagari, nai, Chinese: Nai). Three and the masculine आम् (Tibetan, Devanagari, ām, Chinese: Am) नुट् (Tibetan, Devanagari, nuṭ, Chinese: Nut) and. कु (Tibetan, Devanagari, ku, Chinese: Ku) इ (Tibetan, Devanagari, i, Chinese: Yi) la, that is, the two combine and accomplish. सौम्पा (Tibetan, Devanagari, saumpā, Chinese: Saumpa) and ग्रामणी (Tibetan, Devanagari, grāmaṇī, Chinese: Gramani). All long vowel endings etc. Neuter word endings change to short sounds. Neuter short

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ང་ངུའོ། །
རྣམ་དབྱེ་དབྱངས་ལ་ནུམ྄་སྟེར་ཞིང་། །ཊཱ་ཕན་སྐྱེས་པ་བཞིན་དུའམ། །ཡང་ན་ནུ མ྄་སྟེར་མ་ནིང་ལྟར་རོ། །མ་ནིང་ཨེ་ཨཻ་ཨེ་དང་ནི། །ཨོ་ཨཽ་དག་ནི་ཨུར་བསྒྱུར་ལ། །དབྱངས་ལ་ནུམ྄་སྟེར་གོང་ལྟར་བསྒྲུབ། །རྀ་མཐའ་ཀརྟྲི་ཞེས་པའི་སྒྲ། །མ་ནིང་འཇུག་ཚེ་ཨཽ་ཨི་སོགས། །ཐུན་མོང་མདོ་བཞི་སི་ཨམ྄་འཇིག །ནཱ་མིན་དབྱངས་ནུམ྄་ན་ཎ་དང་། །ཀུ་ཨི་ལ་དང་བཅས་པས་བསྒྲུབ། །མིང་གི་ལེའུ་ལས་རྟགས་གསུམ་དབྱངས་ཀྱི་མཐའ་ཅན་གོ་བ་དེར་མདོར་བསྡུས་སུ་བཤད་པའི་སྐབས་དང་པོའོ།། །།དེ་ནས་གསལ་བྱེད་མཐའ་ཅན་ལ། །སྤྱིར་བཏང་དམིགས་བསལ་མ་བཤད་རྣམས། །རྣམ་དབྱེའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཕྱིས་ནས། །དབྱངས་རྣམས་ལ་ནི་དྲང་བར་བྱ། །ཕ་རོལ་གསལ་བྱེད་སྟེང་དུ་བརྩེགས། །དམིགས་བསལ་བསྟན་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། །སྐྱེས་རྟགས་ཨ་ན་ཌུ་ཧྲ་མདོ་བཞི། །སི་སོགས་རྣམ་དབྱེ་དང་པོ་ལྔར། །དབྱངས་མཐར་ནུམ྄་སྟེར་ཨུམ྄་ཕྱི་ཞིང་། །ཨ་ན་ཌུ་ཧའི་སིལ་འོ། །གཞན་ལས་ནུམ྄་སྔོན་ཨཱམ྄་སྟེར་བཤད། །ཧ་སའི་ས་དབྱི་བརྩེགས་མཐའ་དབྱི་བརྩེགས་པའི་མཐའི་དབྱིའོ། །བོད་སིར་དབྱངས་དྷི་ཨ་ཨ་མའོ། །མཐར་ཨམ྄་སྟེར་བྱ། །སྒྲ་དེ་དང་བ་ས་སོགས་ལ། །བ་ས་རྣམས་ཀྱི་རས་ལའོ། །ས་བྷ་མི་ན་ར་སའི་བསྡུ་བའི་རྐྱེན་ལ། །ཧ་ནི་སའམ་དཔྱད་ད་རུ་བསྒྱུར་བར་བྱ། །སུཔ྄་ལ་ཁ་ས་སོགས་ཀྱི་ཏའོ་གོ་དུ་ཧ྄་ལྟ་བུའི་མདོ་གསུམ་སྟེ། དང་པོར་ད་ཡོད་ད་དང་པོའི་གྷའོ། །ཧ྄་གྷ྄་བྱ། །ཛྷ་བྷའི་མཐའི་སྔོན་ཛ་བ་རྣམས། །ས་དྷ་འམ་ར་ས་ཕ་རོལ་ལ་ཛྷ་བྷའི་མཐའི་དང་པོའི་ཛ་བ་རྣམས་ཀྱིས་དྷཱ་དག་ལ་ཛྷ་བྷ་རྣམས་སོ། །སྡེ་མཚུངས་ཛྷ་བྷ་རྣམས་སུ་འགྱུར། །དུ་དྷུ་བྱ།
འདི་ནི་བྱིངས་ལའང་མཚུངས་པ་ལྟར་དང་། རྣམ་དབྱེའི་བྱ་བ་རྫོགས་ཚིག་མཐའི་རྫོགས་པ་ལ་ཡང་ནའོ། །ཛྙ་ས་ཛ་བའམ་ཙ་པར་ཧ་ས་ཨི་པ྄་ལས་སི་དབྱི་འགྱུར། གསུམ་པའི་དང་པོ་ལྔར་བསྒྱུར། །གཉིས་ཚིག་ཕན་ཆད་དབྱངས་ཐོག་དྲང་། །བྷ་ས་རྣམས་ལ་དེའི་ཧ྄་གྷ྄། །ཛྷ་བྷའི་དང་པོའི་ད་དྷ་བྱ། །ཛྷ་བྷ་ལ་ཛ་བས་གྷ་ག །སུ་བ྄་ལ་ཁ་ས་སོགས་ཀྱིས་ཊ྄། ཀུ་ཨི་ལ་བཅས་བསྒྲུབ་པས་འགྲུབ། །མ་དྷུ་ལི་ཧ་སྒེར་མདོ་འང་། །བྱིངས་མཐར་ཛྷ་ས་མིང་གི་མཐར། །དེ་བཞིན་ཚིག་གི་མཐར་ཡང་ནི། །ཧ་མཐའ་ཌྷ་ཧའི་བྷའོ། །རུ་བ་འགྱུར་པ་ཡིན། ཀྲྀ་ཏ་རྐྱེན་དང་ཏིང྄་སུ་བ྄་གཉིས་དང་དེ་ཕན་སོགས་ལའང་ཧ་ཌྷའོ་ཞེས་པའི་མདོ་འདི་ཐུན་མོང་ཡིན་པ་ཤེས་པར་བྱའོ་སྙམ་རང་། རྫོགས་པས་ཛ་བའམ་ཙ་པ་ཡང་། །དབྱངས་ལ་དྲངས་ཤིང་ས་བྷ་ཌ། །

【汉语翻译】
我，呜呼！
变格于元音前加（藏文：ནུམ྄，梵文天城体：नुम्，梵文罗马拟音：num，汉语字面意思：努姆）。犹如ཊཱ་ཕན་为阳性，或如加（藏文：ནུམ྄，梵文天城体：नुम्，梵文罗马拟音：num，汉语字面意思：努姆）为中性。中性词尾为ཨེ་ཨཻ་ཨེ་，以及ཨོ་ཨཽ་等，则转为ཨུ། 元音前加（藏文：ནུམ྄，梵文天城体：नुम्，梵文罗马拟音：num，汉语字面意思：努姆）如前述。以རྀ结尾，如ཀརྟྲི་之词。中性词尾为ཨཽ་ཨི་等。共同之四 सूत्र，སི་ཨམ྄消失。名词元音加（藏文：ནུམ྄，梵文天城体：नुम्，梵文罗马拟音：num，汉语字面意思：努姆），ན་转为ཎ་，并与ཀུ་ཨི་ལ་一同完成。
于名词品中，对具有三种性别的元音结尾词汇，在此简略叙述之第一节。

其后，对于辅音结尾词汇，一般及未述及之特殊情况，去除变格之规则后，则直接加于元音之上。叠加于后续辅音之上。特殊情况如下所示：阳性词尾ཨ་ན་ཌུ་ཧྲ་四 सूत्र。སི་等前五个变格中，元音结尾加（藏文：ནུམ྄，梵文天城体：नुम्，梵文罗马拟音：num，汉语字面意思：努姆），ཨུམ྄后置。ཨ་ན་ཌུ་ཧའི་的སི转为འོ། 其他情况则先加（藏文：ནུམ྄，梵文天城体：नुम्，梵文罗马拟音：num，汉语字面意思：努姆），后加ཨཱམ྄。ཧ་སའི་的ས་去除，叠加词尾，去除叠加词尾之དབྱིའོ། 藏文སིར་元音དྷི་ཨ་ཨ་མའོ། 最后加ཨམ྄。词语དེ་和བ་ས་等，于བ་ས་等词之རས་ལའོ། ས་བྷ་མི་ན་ར་སའི་的集合原因，ཧ་转为ས་或考量转为ད་。སུཔ྄་的ཁ་ས་等之ཏའོ་གོ་དུ་ཧ྄་，如 सूत्र 三条，第一条为ད་ཡོད་ད་和第一条的གྷའོ། ཧ྄转为གྷ྄。ཛྷ་བྷའི་词尾前之ཛ་བ་等，ས་དྷ་或ར་ས་于ཛྷ་བྷའི་词尾前之第一条ཛ་བ་等，对于དྷཱ་等为ཛྷ་བྷ་等。同类变为ཛྷ་བྷ་等。དུ་转为དྷུ་。
此亦如词干相同，变格之作用，于词尾之完成亦然。ཛྙ་ས་转为ཛ་བ་或ཙ་པ་，于ཧ་ས་ཨི་པ྄་中，སི་去除转变。第三变格前五种情况转变。双数词后直接加元音。于བྷ་ས་等词，其ཧ྄转为གྷ྄。ཛྷ་བྷའི་第一字母ད་转为དྷ་。ཛྷ་བྷ་由ཛ་བ་转为གྷ་ག སུ་བ྄་由ཁ་ས་等转为ཊ྄。与ཀུ་ཨི་ལ་一同完成而成就。མ་དྷུ་ལི་ཧ་单独 सूत्र 亦然。词干结尾为ཛྷ་ས་，于名词结尾，同样于词语结尾，ཧ་结尾为ཌྷ་ཧའི་的བྷའོ། རུ་བ་是转变。ཀྲྀ་ཏ་词缀和ཏིང྄་སུ་བ྄་二者及其它等，此 सूत्र ཧ་ཌྷའོ་是共同的，应知晓。完成时，ཛ་བ་或ཙ་པ་亦然。元音前置，ས་བྷ་ཌ།

【英语翻译】
I, alas!
Declension adds (藏文：ནུམ྄，梵文天城体：नुम्，梵文罗马拟音：num，汉语字面意思：num) before vowels. Just as ཊཱ་ཕན་ is masculine, or like adding (藏文：ནུམ྄，梵文天城体：नुम्，梵文罗马拟音：num，汉语字面意思：num) for neuter. Neuter endings are ཨེ་ཨཻ་ཨེ་, and ཨོ་ཨཽ་ etc., which then change to ཨུ། Adding (藏文：ནུམ྄，梵文天城体：नुम्，梵文罗马拟音：num，汉语字面意思：num) before vowels is done as mentioned earlier. Words ending in རྀ, such as the word ཀརྟྲི་. Neuter endings are ཨཽ་ཨི་ etc. The four common sutras, སི་ཨམ྄ disappear. Noun vowels add (藏文：ནུམ྄，梵文天城体：नुम्，梵文罗马拟音：num，汉语字面意思：num), ན་ changes to ཎ་, and is completed together with ཀུ་ཨི་ལ་.
In the chapter on nouns, the first section briefly describes words with vowel endings of three genders.

After that, for consonant-ending words, generally and in unspecified special cases, after removing the rules of declension, they are directly added to the vowels. Superimposed on the following consonant. Special cases are shown as follows: masculine endings ཨ་ན་ཌུ་ཧྲ་ four sutras. In the first five declensions such as སི་, vowel endings add (藏文：ནུམ྄，梵文天城体：नुम्，梵文罗马拟音：num，汉语字面意思：num), ཨུམ྄ is placed after. སི of ཨ་ན་ཌུ་ཧའི་ changes to འོ། In other cases, add (藏文：ནུམ྄，梵文天城体：नुम्，梵文罗马拟音：num，汉语字面意思：num) first, then add ཨཱམ྄. Remove ས་ of ཧ་སའི་, superimpose the ending, remove དབྱིའོ of the superimposed ending. Tibetan སིར་ vowel དྷི་ཨ་ཨ་མའོ། Finally add ཨམ྄. Words such as དེ་ and བ་ས་, for རས་ལའོ of words such as བ་ས་. For the collection cause of ས་བྷ་མི་ན་ར་སའི་, ཧ་ changes to ས་ or consider changing to ད་. ཏའོ་གོ་དུ་ཧ྄ of ཁ་ས་ etc. of སུཔ྄, such as three sutras, the first is ད་ཡོད་ད་ and the first གྷའོ. ཧ྄ changes to གྷ྄. ཛ་བ་ etc. before the ending of ཛྷ་བྷའི་, ས་དྷ་ or ར་ས་ for the first ཛ་བ་ etc. before the ending of ཛྷ་བྷའི་, for དྷཱ་ etc. are ཛྷ་བྷ་ etc. The same category changes to ཛྷ་བྷ་ etc. དུ་ changes to དྷུ་.
This is also the same as the stem, the function of declension, also for the completion of the ending. ཛྙ་ས་ changes to ཛ་བ་ or ཙ་པ་, in ཧ་ས་ཨི་པ྄, སི་ is removed and transformed. The first five cases of the third declension are transformed. After the dual number word, add the vowel directly. For words such as བྷ་ས་, its ཧ྄ changes to གྷ྄. The first letter ད་ of ཛྷ་བྷའི་ changes to དྷ་. ཛྷ་བྷ་ changes from ཛ་བ་ to གྷ་ག སུབ྄ changes from ཁ་ས་ etc. to ཊ྄. It is completed and accomplished together with ཀུ་ཨི་ལ་. མ་དྷུ་ལི་ཧ་ also has a separate sutra. The stem ending is ཛྷ་ས་, at the end of the noun, similarly at the end of the word, the ཧ་ ending is བྷའོ of ཌྷ་ཧའི་. རུ་བ་ is transformation. The ཀྲྀ་ཏ་ suffix and ཏིང྄་སུ་བ྄ both and others, this sutra ཧ་ཌྷའོ་ is common, it should be known. When completed, ཛ་བ་ or ཙ་པ་ is also the same. Vowel is placed before, ས་བྷ་ཌ།

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ཁ་ས་སོགས་ཀྱིས་ཌ྄་ཡང་ཊ྄། །དྲུ་ཧ་སོགས་ལ་གྷའ་མ་ཌྷ་སི་དབྱེ། ཛ་པའམ་ཙ་བ། ཀུ་ཨི་ལ། ཨ་ཐུང་མཐའ་ན་གནས་པ་ཡི། །བཱཧ྄་ཤས྄་སོགས་དབྱངས་ཕ་རོལ། །བཱ་ནི་ཨཽ་རུ་བསྒྱུར་བར་བྱ། །བཱ་ཧའི་པཱའི་ཨཽའོ། །བྷཱ་ར་བཱཧ྄་དང་པྲཥྚ་བཱཧ྄། །དེ་བཞིན་བྱས་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཨ་མིན་དབྱངས་མཐའི་བཱཧ྄་ནི། །ཨ་ཡིག་ས་ཡིན་པ་ལས་ཨཱུའོ། །ཤས྄་སོགས་དབྱངས་ལ་བཱ་ཨཱུའོ། །བཱ་རི་བཱཧ྄་སོགས་དེ་བཞིན་བསྒྲུབ། །སཱཧ྄་དང་སི་བྷ་སུབ྄་རྣམས་ལ། །སཧ྄འི་སའི་ཥ་ཌྷ་ལའོ། །སཱ་ཥ་ཧ་ནི་ཌྷ་རུ་བསྒྱུར། །ཏུ་རཱ་སྭཱཧ྄་སོགས་དེ་བཞིན་བྱ། །ཏུ་ར་སཱ་ཧ྄་ཁོ་ནའི་མདོ་བཞི་དཔྱད། །ཙ་ཏུར྄་ཕ་རོལ་སི་སོགས་ལྔར། །ཙ་ཏུ་ར྄འི་ཤི་ལའང་ཨཱ་མའོ། །ཤ་ཞེས་པ་སི་སོགས་ལྔའི་བརྡའོ། །དབྱངས་མཐར་ཨཱམ྄་སྟེར་སྤྱིར་བཤད་དོ། །གྲངས་བརྗོད་མང་ཚིག་ཁོ་ནའི་ཕྱིར། །ཛས྄་གང་ཨཱམ྄་སྟེར་མ྄་ཕྱིས་སྦྱར། །དྲུག་ཨཱམ྄་ནུཊ྄་རིའི་གྲངས་ལས་སོ་སྟེར་ན་ཎ་དང་། །ཎ་ནི་
གཉིས་སུ་བརྗོད་པའང་ཐོབ། །ངྷི་མིན་ར་ས་ཕ་རོལ་དང་། །མིང་མཐའི་ན་ནི་དབྱི་བར་བྱ། །དྷི་མ་ཡིན་པ་ལ་མིག་གི་ན་དབྱིའོ། །ཚིག་མཐར་ཨཱ་ག་མ་བྱུང་མིན། །ཇི་ལྟར་རཱ་ཛ་ན྄་སོགས་བཞིན་ནོ། །རཱ་ཛ་ན྄་སི་དབྱི་ཨུཔ྄་དྷཱ་རིང་། །གཉིས་ཚིག་སོགས་ཀྱི་དབྱངས་ལ་དྲངས། །ཤས྄་སོགས་དབྱངས་ལ་མ་ནིང་གི། མ་བ་སྦྱོར་མིན་སོགས་ཨཏ྄་དབྱི། །སྟུའི་ཤྩུས་ན྄་ཉ྄་བྱ། །ཛ་དང་ཉ་དག་ཛ་ཉ་དག་གི་ཛྙའོ་སྦྱར་བས་ཛྙ། །ཨི་དམ་ལ་ཡང་ནའོ་ས་ཨཏ྄་དབྱི་མི་དབྱི་འདམ་ཀ་ཅན། །དྷིའི་ན྄་མིན་དབྱི་ས་བྷར་དབྱི། རཱ་ཛཱ། རྒྱལ་པོ། རཱ་ཛཱ་ནཽ།རཱ་ཛཱ་ན། རྭ་ཛ་ནཾ། རཱ་ཛཱ་ནཽ། རཱ་ཛྙཿ རཱ་ཛྙཱ་རཱ་ཛ་བྷྱཱ་སོགས་སོ། །ཨཱཏྨན྄་སོགས་ཀྱང་དེ་མཚུངས་མོད། །མ་བ་ལྡན་ཕྱིར་ཨཏ྄་མི་དབྱི། །ངྷི་མིན་ས་བྷ་སོགས་ན་དབྱི་ཨཏྨཱ་བདག་ཅག །ཨཏྨཱ་ནཽ་སོགས་སོ། །ཤྭ་ན྄་སོགས་ཡུ་བན྄་མ་གྷ་བ་ནུ་སོགས་སོ། །ཤས྄་ཕན་པ་ནི་ཨུ་རུ་འགྱུར། ཤྭན྄་ལ་སོགས་པའི་བའི་ཨུ་འོ། །དེ་ཕན་ཨཱིཔ྄་ཀྱང་ཨི་རུ་འགྱུར། ཤས྄་ལ་ཐུན། སོགས་སོ། །པ་ཐིན་པ་ཐིན྄་ལམ་མ་ཐིན་བསྲུབ་པ་རྀ་་ཀྵིན྄་བརྒྱ་བྱིན་སོགས་སོ། །སོགས་ལ་ཐོག་མ་ལྔར། །མི་དབྱངས་ཨི་ནི་ཨ་སི་ལ་ཨ་རོ་རུ་འགྱུར། །ལྔ་པོ་རྣམས་ལ་ཨིཏ྄འི་ཨཏ྄འོ། །ཐ་གོང་ནུ་ཊ྄་སྟེར་ཨུཊ྄་ཕྱིའོ་ཐའི་ནུཊ྄འོ། །སི་ཕ་རོལ་ལ་ཊིའི་ཨཱ་བྱ། །ཤས྄་ཕན་དབྱངས་རྣམས་ཨིན་ཕྱིས་དྲངས། །གསལ་བྱེད་རྣམས་ལ་མཐའི་ན་ཕྱི། ཀུ་ཨི་ལ། །ཨིན྄་ཧན྄་པཱུ་ཥན྄་ཨཪྻ་མན྄། རྣམས་སི་དང་ཛས྄་ཤས་ཀྱི

【汉语翻译】
ཁ་ས་等变为ཌ྄་也变为ཊ྄，དྲུ་ཧ་等区分གྷའ་མ་ཌྷ་སི་。ཛ་པའམ་ཙ་བ། ཀུ་ཨི་ལ། 短音ཨ་位于词尾。བཱཧ྄་ཤས྄་等元音之后。བཱ་要变为ཨཽ་。བཱ་ཧའི་པཱའི་ཨཽའོ། བྷཱ་ར་བཱཧ྄་和པྲཥྚ་བཱཧ྄。 像那样做了之后要完成。非ཨ་元音结尾的བཱཧ྄་是。从ཨ་字ས་变为ཨཱུའོ。ཤས྄་等元音后བཱ་变为ཨཱུའོ། བཱ་རི་བཱཧ྄་等像那样完成。对于སཱཧ྄་和སི་བྷ་སུབ྄་等。སཧ྄འི་ས་变为ཥ་ཌྷ་。སཱ་ཥ་ཧ་变为ཌྷ་。ཏུ་རཱ་སྭཱཧ྄་等像那样做。只考察ཏུ་ར་སཱ་ཧ྄་的四个 सूत्र。ཙ་ཏུར྄་之后对于སི་等五个。ཙ་ཏུ་ར྄འི་ཤི་也要变为ཨཱམ。ཤ་是指སི་等五个的术语。元音结尾时给予ཨཱམ྄་，普遍这样说。因为只是为了表达数字的复数。ཛས྄་给予ཨཱམ྄་，删除མ྄་之后连接。六，ཨཱམ྄་，ནུཊ྄་，从山的数字给予སོ་，那么有ཎ་。ཎ་
也被说成是两个。非ངྷི་，ར་ས་之后。词尾的ན་要去除。对于非དྷི་，眼睛的ན་要去除。词尾没有出现ཨཱ་ག་མ་。就像རཱ་ཛ་ན྄་等一样。རཱ་ཛ་ན྄་，སི་，去除ཨུཔ྄་དྷཱ་长音。引导到双数等的元音。对于ཤས྄་等元音，中性的。非མ་བ་连接等，去除ཨཏ྄。用སྟུའི་ཤྩུས་将ན྄་变为ཉ྄་。将ཛ་和ཉ་，ཛ་ཉ་的ཛྙའོ་连接，成为ཛྙ。对于ཨི་དམ་，也要去除ནའོ་ས་ཨཏ྄，不去除，有选择。非དྷིའི་ན྄་，去除ས་བྷར་。རཱ་ཛཱ། 国王。རཱ་ཛཱ་ནཽ།རཱ་ཛཱ་ན། རྭ་ཛ་ནཾ། རཱ་ཛཱ་ནཽ། རཱ་ཛྙཿ རཱ་ཛྙཱ་རཱ་ཛ་བྷྱཱ་等等。ཨཱཏྨན྄་等也相同。因为有མ་བ་，所以不去除ཨཏ྄。非ངྷི་，去除ས་བྷ་等ན་，ཨཏྨཱ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）我。ཨཏྨཱ་ནཽ་等等。ཤྭ་ན྄་等，ཡུ་བན྄་མ་གྷ་བ་ནུ་等等。ཤས྄་有益的变为ཨུ་。ཤྭན྄་等的བ་变为ཨུ་。之后，ཨཱིཔ྄་也变为ཨི་。ཤས྄་有ཐུན། 等等。པ་ཐིན་པ་ཐིན྄་路，མ་ཐིན་搅拌，རྀ་་ཀྵིན྄་百施等。对于等等的前五个。非元音，ཨི་，对于ཨ་སི་，ཨ་变为རོ་。对于五个，是ཨིཏ྄འི་ཨཏ྄。ཐ་之前给予ནུ་ཊ྄，之后是ཨུཊ྄，ཐའི་ནུཊ྄འོ。对于སི་之后，做ཊིའི་ཨཱ་。引导ཤས྄་之后的元音。对于辅音，去除词尾的ན་。ཀུ་ཨི་ལ། ཨིན྄་ཧན྄་པཱུ་ཥན྄་ཨཪྻ་མན྄。对于那些སི་和ཛས྄་ཤས་的

【英语翻译】
kha sa etc. change ཌ྄་ also change ཊ྄། dru ha etc. distinguish gha'a ma dha si. dza pa'am tsa ba. ku a i la. short vowel a located at the end of the word. bAh shas etc. after vowels. bA should be changed to au. bAhai pAi au'o. bhAra bAh and praShTa bAh. do it like that and it should be completed. non-a vowel ending bAh is. from the letter a sa change to U'o. shas etc. vowels after bA change to U'o. bAri bAh etc. complete it like that. for sAh and si bha sub etc. sahai sa change to Sha Dha. sA Sha ha change to Dha. tu rA svAh etc. do it like that. only examine the four sUtra of tura sAh. chatur after si etc. five. chaturai shi also change to Ama. sha refers to the term of si etc. five. when the vowel ends, give Am, generally say like that. because it is only for expressing the plural of numbers. jas give Am, delete m after connecting. six, Am, nuT, from the number of the mountain give so, then there is Na. Na
is also said to be two. non-dhi, ra sa after. the na at the end of the word should be removed. for non-dhi, the na of the eye should be removed. Agama does not appear at the end of the word. just like rAja nan etc. rAja nan, si, remove upadhA long vowel. guide to the vowels of dual etc. for shas etc. vowels, neuter. non-ma ba connection etc., remove at. use stUi shchus to change nan to nyan. connect dza and nya, dza nya's jnyAo, it becomes jnya. for i dama, also remove nao sa at, do not remove, have choice. non-dhIr nan, remove sa bhar. rAjA. king. rAjAnau.rAjAna. rva janaM. rAjAnau. rAjnyaH rAjnyA rAja bhyA etc. Atman etc. are also the same. because there is ma ba, so do not remove at. non-dhi, remove sa bha etc. na, AtmA (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning) I. AtmAnau etc. shvan etc., yuvan ma gha ba nu etc. shas beneficial change to u. shvan etc.'s ba change to u. after that, Ip also change to i. shas has thun. etc. pa thin pa thin path, ma thin stir, Ri kShin hundred giving etc. for the first five of etc. non-vowel, i, for a si, a change to ro. for the five, it is itai at. before tha give nuT, after is uT, thai nuTo. for si after, do Tii A. guide the vowels after shas. for consonants, remove the na at the end of the word. ku a i la. in han pU Shan arya man. for those si and jas shas'

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
། །ཤི་ལ་ཨུཔ྄དྷཱ་རིང་དྷིར་མིན། ཨིན་རྣམས་ཀྱི་ཤི་དང་སྤེལ་འོ། །དཎྚིན྄་ཀ་ལིན྄་མཱ་ལིན྄་སོགས། །ཤས྄་ཕན་དབྱངས་ལ་ཨིན྄་ཕྱིའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཧ་སའི་སི་དབྱི་སྔ་མ་རིང་། །དྷི་མིན་ན་དབྱི། ཨཽ་སོགས་ལ་མི་རིང་། དབྱངས་རྣམས་ལ་དྲངས། གསལ་བྱེད་རྣམས་ལ་ན་དབྱི། པྲཧྨ་ཧ་ན྄་ལ་དང་
པོ་ལྔ། །རཱ་ཛཱ་ན་འད྄་ལ་ནུ་ཎ྄་ཐོབ། །ཤས྄་སོགས་ཧ྄་གྷ྄ན྄་ལ་དྲངས། །ཧ་ནའི་གྷཱ་ལའོ། །ན྄་དེ་ཕ་རོལ་དབྱངས་ལ་དྲངས། །གསལ་བྱེད་རྣམས་ལ་ན྄་དབྱིའོ། །དེ་བཞིན་ཤས་ཕན་པཱུ་ཥ་ན྄་གྱི། །ཥ་ཡི་ཨ་དབྱི་ན྄་ལ་བརྩེགས། །ན྄་ནི་དབྱངས་དྲངས་ན་ཎར་ཐོབ། །འགའ་ཞིག་ངི་ལ་འདིའི་ཊི་ཨན྄་དབྱི། །ཡང་ན་མི་དབྱི་འདམ་ཀར་བཤད། །དེ་བཞིན་ཨཪྻ་ཉི་མ་མན྄་ལ་བསྒྲུབ། །གྲངས་སྒྲ་ཥ་ནའི་མཐའ་ཅན་གྱི། །ཛས྄་ཤས྄་དག་ནི་འཇིག་པར་འགྱུར། །ཛས྄་ཤས྄་དག་ལ་འཇིག་གོ། དྷི་མིན་ན྄་དབྱི། པཉྩ། པཉྩ། པཉྩ་བྷི༔ པཉྩ་བྷྱས྄།པཉྩ་བྷྱས྄། ཨཱམ྄་ལ་ནུཊ྄་སྟེར་ནཱ་མ་ལ་རིང་། ཥ་ཎའི་འོ། །པཉྩ་ལྔ་ན྄་ས་བདུན་བྟན་ན་དགུ་བན྄་དང་། །ད་ཤན྄་སོགས་ལ་དེ་བཞིན་ནོ། །པཉྩཱ་ནཱཾ། པཉྩ་སུ། ཨཥྚན྄་ཛས྄་ཤ་ས་ཡང་ན་ཌཽ། །ཌིཏ྄་ཕྱིར་ཊི་དབྱི། ཡང་ན་ཛས྄་ཤས྄་འཇིག །ཨཥྚན྄་ཕ་རོལ་ཨཱ་དང་ནི། འདི་སླར་དཔྱད་དགོས། རྣམ་དབྱེ་རྣམས་ལ་ཊིའི་ཨཱ་རིང་། །ཡང་ན་རིང་པོར་མི་བྱའོ། །དྷ་མཐའ་ཏ་ཏྲ་པུདྷ྄་ལྟ་བུར། །སི་དབྱི་ཛྷ་བྷ་དྷ྄་ད྄་བྱ། །སུ་པ྄་ལ་ད྄་ཏ྄་བྱས་ནས་སྦྱར། །ཛ྄་མཐའ་སཾ་རཱ་ཛ྄་ལྟ་བུར། །ཚ་ཤ་ཥ་དང་རཱ་ཛ྄་སོགས། ཛ་ཡ྄་སྲྀ་ཛ་བྷ྄་ཛ྄་སོགས། སི་ལ་མཐའ་དེ་ཥ་རུ་འགྱུར། །ཚ་ཤ་ཥ་ལ་རཱ་ཛ་ལ་སོགས་པའི་ཥའོ། །དེའི་རྗེས་ཛྷ་སའམ་ར་ས་དང་། །ཚིག་མཐའ་ལ་ཡང་ཥ྄་ཌ྄ར་འགྱུར། །རྫོགས་པ་ལ་འོས་ཡང་ན་ཌའང་ཊ། །ཨཽ་སོགས་དབྱངས་ལ་དྲང་བྱ་ཞིང་། །ས་བྷ་རྣམས་ལ་ཥ྄་ཌ྄་བྱ། །སམྲཱཌ྄། ས་མྲཱཊ྄། ཡང་དག་པའི་རྒྱལ་པོ། །དེ་བཞིན་བི་རཱ་ཛ྄་རྣམ་རྒྱལ་སོགས་ཀྱང་ངོ་། །ད྄་མཐའ་ཏྱད྄་སོགས་སརྦའི་སྡེའོ། །ཚ་མཐའ་ཏ་ཏྭ་པྲཱ་ཚ྄་སོགས་ལ། །ཚ་ཤ་ཥ་སོགས་ཀྱིས་ཚ྄་ཥ྄། །གཞན་དག་གོང་བཞིན་གང་ཐོབ་སྦྱར། །ཐ྄་མཐའ་ཨགྣི་མ་ཐ྄་ལྟ་བུར། །དམིགས་
བསལ་གཞན་མེད་སྤྱི་ལྟར་བསྒྲུབ། །ཙ྄་མཐའ་པ྄་ཏྱ་ཙ྄་ལྟ་བུ་ལ། །ཨཉྩའི་སི་སོགས་ལྔ་ལ་ནུ་མ྄། །བྱིངས་ཀྱི་ཛྷ་ས་མིར་ར་ས། །ཚིག་མཐའ་འང་ཙུ་སྡེ་ཀ་སྡེར་ཙུའི་ཀུའོ་འགྱུར། །ཤས྄་ཕན་དབྱངས་དང་དེ་ཕན་གྱི། །ཨཱཔ྄་ཨཱིཔ྄་ལ་ནི་ཨཉྩའི་ཨ། །དབྱེ་ཞིང་སྔ་མ་རིང་པོར་འགྱུར། །ཨཉྩའི་ཨ་དབྱི་བ་

【汉语翻译】
ཤི་ལ་ཨུཔ྄དྷཱ་རིང་དྷིར་མིན། ཨིན་རྣམས་ཀྱི་ཤི་དང་སྤེལ་འོ། །དཎྚིན྄་ཀ་ལིན྄་མཱ་ལིན྄་སོགས། །ཤས྄་ཕན་དབྱངས་ལ་ཨིན྄་ཕྱིའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཧ་སའི་སི་དབྱི་སྔ་མ་རིང་། །དྷི་མིན་ན་དབྱི། ཨཽ་སོགས་ལ་མི་རིང་། དབྱངས་རྣམས་ལ་དྲངས། གསལ་བྱེད་རྣམས་ལ་ན་དབྱི། པྲཧྨ་ཧ་ན྄་ལ་དང་
པོ་ལྔ། །རཱ་ཛཱ་ན་འད྄་ལ་ནུ་ཎ྄་ཐོབ། །ཤས྄་སོགས་ཧ྄་གྷ྄ན྄་ལ་དྲངས། །ཧ་ནའི་གྷཱ་ལའོ། །ན྄་དེ་ཕ་རོལ་དབྱངས་ལ་དྲངས། །གསལ་བྱེད་རྣམས་ལ་ན྄་དབྱིའོ། །དེ་བཞིན་ཤས་ཕན་པཱུ་ཥ་ན྄་གྱི། །ཥ་ཡི་ཨ་དབྱི་ན྄་ལ་བརྩེགས། །ན྄་ནི་དབྱངས་དྲངས་ན་ཎར་ཐོབ། །འགའ་ཞིག་ངི་ལ་འདིའི་ཊི་ཨན྄་དབྱི། །ཡང་ན་མི་དབྱི་འདམ་ཀར་བཤད། །དེ་བཞིན་ཨཪྻ་ཉི་མ་མན྄་ལ་བསྒྲུབ། །གྲངས་སྒྲ་ཥ་ནའི་མཐའ་ཅན་གྱི། །ཛས྄་ཤས྄་དག་ནི་འཇིག་པར་འགྱུར། །ཛས྄་ཤས྄་དག་ལ་འཇིག་གོ། དྷི་མིན་ན྄་དབྱི། པཉྩ། པཉྩ། པཉྩ་བྷི༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) པཉྩ་བྷྱས྄།(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) པཉྩ་བྷྱས྄།(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ཨཱམ྄་ལ་ནུཊ྄་སྟེར་ནཱ་མ་ལ་རིང་། ཥ་ཎའི་འོ། །པཉྩ་ལྔ་ན྄་ས་བདུན་བྟན་ན་དགུ་བན྄་དང་། །ད་ཤན྄་སོགས་ལ་དེ་བཞིན་ནོ། །པཉྩཱ་ནཱཾ། པཉྩ་སུ། ཨཥྚན྄་ཛས྄་ཤ་ས་ཡང་ན་ཌཽ། །ཌིཏ྄་ཕྱིར་ཊི་དབྱི། ཡང་ན་ཛས྄་ཤས྄་འཇིག །ཨཥྚན྄་ཕ་རོལ་ཨཱ་དང་ནི། འདི་སླར་དཔྱད་དགོས། རྣམ་དབྱེ་རྣམས་ལ་ཊིའི་ཨཱ་རིང་། །ཡང་ན་རིང་པོར་མི་བྱའོ། །དྷ་མཐའ་ཏ་ཏྲ་པུདྷ྄་ལྟ་བུར། །སི་དབྱི་ཛྷ་བྷ་དྷ྄་ད྄་བྱ། །སུ་པ྄་ལ་ད྄་ཏ྄་བྱས་ནས་སྦྱར། །ཛ྄་མཐའ་སཾ་རཱ་ཛ྄་ལྟ་བུར། །ཚ་ཤ་ཥ་དང་རཱ་ཛ྄་སོགས། ཛ་ཡ྄་སྲྀ་ཛ་བྷ྄་ཛ྄་སོགས། སི་ལ་མཐའ་དེ་ཥ་རུ་འགྱུར། །ཚ་ཤ་ཥ་ལ་རཱ་ཛ་ལ་སོགས་པའི་ཥའོ། །དེའི་རྗེས་ཛྷ་སའམ་ར་ས་དང་། །ཚིག་མཐའ་ལ་ཡང་ཥ྄་ཌ྄ར་འགྱུར། །རྫོགས་པ་ལ་འོས་ཡང་ན་ཌའང་ཊ། །ཨཽ་སོགས་དབྱངས་ལ་དྲང་བྱ་ཞིང་། །ས་བྷ་རྣམས་ལ་ཥ྄་ཌ྄་བྱ། །སམྲཱཌ྄། ས་མྲཱཊ྄། ཡང་དག་པའི་རྒྱལ་པོ། །དེ་བཞིན་བི་རཱ་ཛ྄་རྣམ་རྒྱལ་སོགས་ཀྱང་ངོ་། །ད྄་མཐའ་ཏྱད྄་སོགས་སརྦའི་སྡེའོ། །ཚ་མཐའ་ཏ་ཏྭ་པྲཱ་ཚ྄་སོགས་ལ། །ཚ་ཤ་ཥ་སོགས་ཀྱིས་ཚ྄་ཥ྄། །གཞན་དག་གོང་བཞིན་གང་ཐོབ་སྦྱར། །ཐ྄་མཐའ་ཨགྣི་མ་ཐ྄་ལྟ་བུར། །དམིགས་
བསལ་གཞན་མེད་སྤྱི་ལྟར་བསྒྲུབ། །ཙ྄་མཐའ་པ྄་ཏྱ་ཙ྄་ལྟ་བུ་ལ། །ཨཉྩའི་སི་སོགས་ལྔ་ལ་ནུ་མ྄། །བྱིངས་ཀྱི་ཛྷ་ས་མིར་ར་ས། །ཚིག་མཐའ་འང་ཙུ་སྡེ་ཀ་སྡེར་ཙུའི་ཀུའོ་འགྱུར། །ཤས྄་ཕན་དབྱངས་དང་དེ་ཕན་གྱི། །ཨཱཔ྄་ཨཱིཔ྄་ལ་ནི་ཨཉྩའི་ཨ། །དབྱེ་ཞིང་སྔ་མ་རིང་པོར་འགྱུར། །ཨཉྩའི་ཨ་དབྱི་བ་

【英语翻译】
Shi la upadhā ring dhir min.
In rnams kyi shi dang spel 'o.
Daṇṭin ka lin mā lin sogs.
Shas phan dbyangs la in phyi'o.
De bzhin du ni bsgrub par bya.
Ha sa'i si dbyi snga ma ring.
Dhi min na dbyi. Au sogs la mi ring.
Dbyangs rnams la drangs. Gsal byed rnams la na dbyi.
Brahma ha nan la dang
Po lnga. Rājā na 'd la nu ṇ thob.
Shas sogs ha ghan la drangs.
Ha na'i ghā la'o. Nan de pha rol dbyangs la drangs.
Gsal byed rnams la nan dbyi'o.
De bzhin shas phan pū ṣa nan gyi.
Ṣa yi a dbyi nan la brtsegs.
Nan ni dbyangs drangs na ṇar thob.
'Ga' zhig ngi la 'di'i ṭi an dbyi.
Yang na mi dbyi 'dam kar bshad.
De bzhin arya nyi ma man la bsgrub.
Grangs sgra ṣa na'i mtha' can gyi.
Jas shas dag ni 'jig par 'gyur.
Jas shas dag la 'jig go. Dhi min nan dbyi.
Pañca. Pañca. Pañca bhiḥ Pañca bhyas.Pañca bhyas.
Ām la nuṭ ster nā ma la ring. Ṣa ṇa'i 'o.
Pañca lnga nan sa bdun btan na dgu ban dang.
Daśan sogs la de bzhin no.
Pañcānāṃ. Pañca su. Aṣṭan jas sha sa yang na ḍau.
Ḍiṭ phyir ṭi dbyi. Yang na jas shas 'jig.
Aṣṭan pha rol ā dang ni. 'Di slar dpyad dgos.
Rnam dbye rnams la ṭi'i ā ring.
Yang na ring por mi bya'o.
Dha mtha' ta tatra pudh lta bur.
Si dbyi jha bha dh dad bya.
Su pa la dat byas nas sbyar.
J mtha' saṃ rāj lta bur.
Tsha sha ṣa dang rāj sogs.
Ja ya sṛ ja bha j sogs.
Si la mtha' de ṣa ru 'gyur.
Tsha sha ṣa la rāja la sogs pa'i ṣa'o.
De'i rjes jha sa'am ra sa dang.
Tshig mtha' la yang ṣ ḍar 'gyur.
Rdzogs pa la 'os yang na ḍa'ang ṭa.
Au sogs dbyangs la drang bya zhing.
Sa bha rnams la ṣ ḍ bya.
Samrāṭ. Sa mrāṭ. Yang dag pa'i rgyal po.
De bzhin bi rāj rnam rgyal sogs kyang ngo.
Da mtha' tyad sogs sarba'i sde'o.
Tsha mtha' ta tatva prā ts sogs la.
Tsha sha ṣa sogs kyis tsha ṣ.
Gzhan dag gong bzhin gang thob sbyar.
Tha mtha' agni ma tha lta bur.
Dmigs
Bsal gzhan med spyi ltar bsgrub.
Ca mtha' patya ca lta bu la.
Añca'i si sogs lnga la nu m.
Byings kyi jha sa mir ra sa.
Tshig mtha' 'ang tsu sde ka sder tsu'i ku'o 'gyur.
Shas phan dbyangs dang de phan gyi.
Āp īp la ni añca'i a.
Dbye zhing snga ma ring por 'gyur.
Añca'i a dbyi ba

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
དང་རིང་པོ་འོང་ངོ་། །ཏིར་ཤྩ་སོགས་དེ་བཞིན་ལ། །ཤས྄་ཕན་དབྱངས་དང་ཨཱིཔ྄་ཨཱི་ལ། །ཏིར་ཤྩ་ཏིཪྻྻ་ཚིག་ཕྲད་ཀྱིས་སྒྲུབ་པའོ་བསྒྱུར། །ཏིར་ཤྩ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །དབྱངས་ལ་དྲངས་ཤིང་གསལ་བྱེད་ལ། །ས་བྷ་རྣམས་ལ་ཙུའི་ཀུ་སོགས། །གོང་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །དེ་བཞིན་ཨུ་དཙ྄་ས་མྱ་ཙ྄འོ། །ཏ་མཐའ་མ་རུ་ཏ྄་སྤྱི་ལྟར་བསྒྲུབ། །དེ་བཞིན་ཨགྣི་ཙིཏ྄་སོགས་སོ། །ཏ་མཐའ་ཨུ་རྗེས་འབྲེལ་བ་ཡི། །མ་ཧ་ཏ་ལྟ་བུར་དམིགས་བསལ་ནི། །ཨུ་རི་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་སྒྲ། །ཨུ་རི་དག་གི་ནུ་མའོ་སྐྱེས་རྟགས་བྱ་ཚེ་སི་སོགས་ལྔ། །ཤི་འདི་མ་ནིང་གི་ཛས་ཤས་ཡིན་ནམ་དེ་ཕན་རྐྱེན་ཡིན་བརྟག་ལའང་དབྱངས་མཐར་ནུ་མ྄་སྟེར་རོ། །ནས་དང་ནི་ཨ་པ྄་མཐའ་དང་། དེ་ནས་ཨཔ྄་མ་ཧ་ཏའི་ངྷི་མ་ཡིན་པ་ལ་རིང་པོ་སྟེ་ཤི་ལའང་ངོ་། །མ་ཧ་ཏ྄་དྷི་མིན་སྔ་མ་རིང་། །ཤི་ལའང་དེ་བཞིན་བྱ་བ་ཡིན། །འགྲེལ་པས་ཨཽ་སོགས་བཞིར་བཤད་འདུག་དཔྱད། དེ་བཞིན་བྷ་བཏ྄་ལྟ་བུ་ཡི། །ཀྲྀཏ྄་རྐྱེན་ཨ་ཏུ་ཨས྄་མཐའ་ཅན། །ཨ་ཏུ་དང་ཨ་ས྄འི་སི་ལའོ། །ངྷི་མིན་སི་ལ་སྔ་མ་རིང་། །ནུམ྄་སྟེར་སོགས་གཞན་གོང་ལྟར་བྱ། །མ་གྷ་བ་ཏུ་སོགས་དེ་བཞིན། །རྀ་ཡིག་རྗེས་འབྲེལ་བྷ་བ་ཏྲྀ། །ལྟ་བུར་ནུམ྄་སྟེར་རིང་པོ་ཡིན། །པ་ཙ་ཏྲྀ་ཡི་རྀ་ཕྱིས་ནས། །ནུམ྄་སྦྱར་བཤད་མ་ཐག་པ་བཞིན། །ཤ྄་མཐའ་བིཤ྄་ལྟ་བུ་ཡི། །
ཤ྄་ནི་ཚ་ཤ་ཥ་སོགས་ཀྱིས་ཥར་འགྱུར་གཞན་སྤྱི་ལྟར། །ཥ྄་མཐའ་ཥ་ཥ྄་སྒྲ་ལྟ་བུ་ནི། །གྲངས་དོན་ཡིན་ཚེ་མང་ཚིག་འཇུག །ཛས྄་ཤས྄་འཇིག་ལ་གཞན་སྤྱི་ལྟར། །ཥ་ཌ་བྱས་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ། །དྲུག་ནཱ་མ྄་ལ་ནི་ཌ་ཎར་ཌའི་ཎའོ། །འགྱུར། །ཕ་རོལ་ནཱའང་ཎཱ་ར་འགྱུར་རོ། །དོཥ྄་སོགས་ས་ཇུ་ཥ྄། ཨཱ་ཤི་ཥ྄། ཧ་བི་ཥ་སོགས་རྣམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ། །ར་ས་དང་ནི་ཚིག་མཐར་ཡང་། །ཥ་ཡིག་ར་རུ་འགྱུར་བ་ཡིན། །དོ་ཧ་རྣམས་ཀྱི་ས་རའོ། །ས་མཐའ་པུ་མ་ས྄་ལྟ་བུ་ལ། །པུ་ས྄འི་ཕ་རོལ་སི་སོགས་ལྔར། །མིང་མཐའི་ས་དེ་ཨ་སུང྄་བསྒྱུར། །ང྄་དབྱི་ཨུ་རྀའི་དབྱངས་མཐར་ནུམ྄། །སི་འཇིག་ལ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། །ཕ་རོལ་དབྱངས་ལ་མའི་ཨ་རིང་། །དབྱངས་ལ་མའིའོ། །མདོ། །རང་འགྲེལ་མི་འདུག་སླར་དཔྱད། །ཤས་སོགས་ལ་ནི་ཨ་སུང྄་མིན། ནུམ྄་མིན། ས་བྷ་རྣམས་ལ་བརྩེགས་མཐའ་དབྱི། །སུ་པ྄་ལ་མཐའ་ཕྱི་མི་ཕྱི་འདམ། །ཡང་ན་ཚིག་ཕྲད་དུ་བསྒྲུབ་ཚུལ། །མི་འབྱུང་བ་ལ། མི་འབྱུང་དོན་དཔྱད། པུྃ་སའི་སུ་གོང་ཀ་ཀ྄་སྟེར་ཞིང་། །མི་འབྱུང་བ་ལ་པུྃ་སའི་ཀཀ྄འོ། །ཨཀ྄་ཕྱིས་ས་

【汉语翻译】
然后会变长。
提尔施等也是如此。
ཤས྄་之后是元音和ཨཱིཔ྄་ཨཱི་。
提尔施和ཏིཪྻྻ་通过词缀来完成，请翻译。
提尔施等等。
拉长元音并使其清晰。
ས་བྷ་等，对于ཙུའི་ཀུ་等。
应如上完成。
同样有ཨུ་དཙ྄་ས་མྱ་ཙ྄。
以ཏ་结尾的མ་རུ་ཏ྄་，按照通常的方式完成。
同样有ཨགྣི་ཙིཏ྄་等等。
以ཏ་结尾，与ཨུ་相连。
像མ་ཧ་ཏ་这样的特殊情况是：
与ཨུ་རི་相连的词。
当ཨུ་རི་作为阴性词时，使用སི་等五个。
ཤི་是中性的ཛས་ཤས་吗？或者它是原因？在检查时，也在元音结尾处加上ནུམ྄་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，赐予）。
从ནས་开始，是ཨ་པ྄་结尾。
然后，对于ཨཔ྄་མ་ཧ་ཏའི་不是ངྷི་的情况，会变长，对于ཤི་也是如此。
མ་ཧ་ཏ྄་不是དྷི་，则前面的变长。
对于ཤི་也应如此。
注释中说有ཨཽ་等四个，请检查。
同样像བྷ་བཏ྄་这样的。
ཀྲྀཏ྄་词缀以ཨ་ཏུ་ཨས྄་结尾。
对于ཨ་ཏུ་和ཨ་ས྄འི་的སི་。
不是ངྷི་，则སི་前面的变长。
赐予ནུམ྄་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，赐予）等，其他如上。
མ་གྷ་བ་ཏུ་等也是如此。
字母རྀ་相连的བྷ་བ་ཏྲྀ。
像这样的，赐予ནུམ྄་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，赐予），会变长。
在པ་ཙ་ཏྲྀ་中去掉རྀ་之后。
如刚才所说，加上ནུམ྄་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，赐予）。
以ཤ྄་结尾，像བིཤ྄་这样的。
ཤ྄་通过ཚ་ཤ་ཥ་等变为ཥ，其他按照通常的方式。
以ཥ྄་结尾，像ཥ་ཥ྄་这样的词。
如果是数字，则使用复数。
当ཛས྄་ཤས྄་消失时，其他按照通常的方式。
在做了ཥ་ཌ་之后。
对于六个ནཱ་མ྄་，ཌ་变为ཎ，ཌའི་的ཎའོ。
会改变。
后面的ནཱའང་变为ཎཱ་ར་。
对于དོཥ྄་等ས་ཇུ་ཥ྄་。ཨཱ་ཤི་ཥ྄་。ཧ་བི་ཥ་等。
在ར་ས་和词尾。
字母ཥ变为ར་。
དོ་ཧ་的ས་变为ར་。
以ས་结尾，像པུ་མ་ས྄་这样的。
对于པུ་ས྄འི་后面的སི་等五个。
词尾的ས་变为ཨ་སུང྄་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）。
对于ང྄་དབྱི་ཨུ་རྀའི་元音结尾，赐予ནུམ྄་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，赐予）。
སི་消失等，按照通常的方式。
后面的元音，མ་的ཨ་变长。
元音是མའིའོ。
要点。
没有自释，请再次检查。
对于ཤས་等，不是ཨ་སུང྄་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）。不是ནུམ྄་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，赐予）。对于ས་བྷ་等，区分重叠的结尾。
对于སུ་པ྄་，选择后面的结尾。
或者作为词缀来完成。
不会发生的情况。
检查不会发生的情况。
给予པུྃ་的ས་上面的ཀ་ཀ྄་。
对于不会发生的情况，是པུྃ་的ས་的ཀཀ྄འོ。
去掉ཨཀ྄་的ས་

【英语翻译】
Then it will become long.
Tirash, etc., are the same.
After ཤས྄, there are vowels and ཨཱིཔ྄་ཨཱི་.
Tirash and ཏིཪྻྻ་ are completed by suffixes, please translate.
Tirash and so on.
Lengthen the vowel and make it clear.
ས་བྷ་, etc., for ཙུའི་ཀུ་, etc.
It should be completed as above.
Similarly, there are ཨུ་དཙ྄་ས་མྱ་ཙ྄.
For མ་རུ་ཏ྄ ending with ཏ་, complete in the usual way.
Similarly, there are ཨགྣི་ཙིཏ྄, etc.
Ending with ཏ་, connected with ཨུ་.
Like མ་ཧ་ཏ་, the special case is:
A word connected to ཨུ་རི་.
When ཨུ་རི་ is a feminine word, use སི་, etc., five.
Is ཤི་ a neuter ཛས་ཤས་? Or is it the cause? When checking, also add ནུམ྄ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, giving) at the end of the vowel.
Starting from ནས་, it ends with ཨ་པ྄.
Then, for ཨཔ྄་མ་ཧ་ཏའི་ that is not ངྷི་, it will become long, and it is the same for ཤི་.
མ་ཧ་ཏ྄ is not དྷི་, then the previous one becomes long.
It should be done the same for ཤི་.
The commentary says there are four, such as ཨཽ, please check.
Similarly, like བྷ་བཏ྄.
The ཀྲྀཏ྄ suffix ends with ཨ་ཏུ་ཨས྄.
For སི་ of ཨ་ཏུ་ and ཨ་ས྄འི་.
Not ངྷི་, then the one before སི་ becomes long.
Giving ནུམ྄ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, giving), etc., others are as above.
མ་གྷ་བ་ཏུ་, etc., are also the same.
བྷ་བ་ཏྲྀ connected with the letter རྀ.
Like this, giving ནུམ྄ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, giving), it will become long.
After removing རྀ in པ་ཙ་ཏྲྀ.
As just said, add ནུམ྄ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, giving).
Ending with ཤ྄, like བིཤ྄.
ཤ྄ changes to ཥ through ཚ་ཤ་ཥ, etc., others are in the usual way.
Ending with ཥ྄, like ཥ་ཥ྄.
If it is a number, use the plural.
When ཛས྄་ཤས྄ disappears, others are in the usual way.
After doing ཥ་ཌ་.
For six ནཱ་མ྄, ཌ་ changes to ཎ, ཎའོ of ཌའི་.
Will change.
The following ནཱའང་ changes to ཎཱ་ར་.
For དོཥ྄, etc., ས་ཇུ་ཥ྄. ཨཱ་ཤི་ཥ྄. ཧ་བི་ཥ, etc.
At ར་ས་ and the end of the word.
The letter ཥ changes to ར་.
The ས་ of དོ་ཧ་ changes to ར་.
Ending with ས་, like པུ་མ་ས྄.
For the five after པུ་ས྄འི་, such as སི་.
The ས་ at the end of the word changes to ཨ་སུང྄ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, ).
For the vowel ending of ང྄་དབྱི་ཨུ་རྀ, give ནུམ྄ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, giving).
སི་ disappears, etc., in the usual way.
The following vowel, ཨ་ of མ་ becomes long.
The vowel is མའིའོ.
Key points.
There is no self-explanation, please check again.
For ཤས་, etc., it is not ཨ་སུང྄ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, ). It is not ནུམ྄ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, giving). For ས་བྷ་, etc., distinguish the overlapping endings.
For སུ་པ྄, choose the later ending.
Or complete it as a suffix.
Situations that will not occur.
Check the situations that will not occur.
Giving ཀ་ཀ྄ above ས་ of པུྃ.
For situations that will not occur, it is ཀཀ྄འོ of ས་ of པུྃ.
Remove ས་ of ཨཀ྄

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ཀ྄་བརྩེགས་པ་ཡི། །དང་པོའི་ས་ཀ་དག་དབྱིའོ་དང་པོའི་ས་ཀ་དག་གི་འང་ངོ་། །སུ་ཥ་ཀུ་ཥ་བརྩེགས་པའི་ཀྵའོ། །དེ་བཞིན་བི་དྭས྄་པོ་ལ་ཡང་། སི་ལ་ནུམ྄་དང་། ནྶ་སོགས་ཀྱིས་སྔ་རིང་། ཧ་ས་སོགས་ཀྱིས་སི་དབྱི། བརྩེགས་མཐའ་དབྱི། ཨཽ་སོགས་པུྃ་ས་བཞིན། ཤས྄་ཕན་དབྱངས་ཡིག་ཕ་རོལ་དང་། །དེ་ཕན་ཨཱི་པ྄་དང་ཨཱི་ཡིག་ལ། །བ་སུ་དང་འབྲེལ་བ་ཨུ་བྱ། །བ་སའི་བ་ཨུའོ། །ཀུ་ཨི་ལ་སོགས། ས་བྷ་སོགས། དེ་བཞིན་ཏ་སྠྭི་བས་ལའང་། །ཤས྄་ཕན་ཨི་ཕྱིས་ཨུ་ལ་དྲང་། །དེ་མིན་ཐམས་ཅད་སྔ་མ་འདྲ། །སུ་བ་ཙས྄་འགྲེལ་པ་ལྟར་བྱ། ཙནྡྲ་མས྄་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ། ས་མཐའ་
ཨུ་ཤ་ནས྄་སོགས་ལ། །ཨུ་ཤ་ནས྄་སོགས་རྣམས་ལ་ནི། །ཨུ་ཤ་ནས྄་རྣམས་ཀྱིའོ། །དང་པོའི་སིའི་ས྄ཌཱ་རུ་འགྱུར། །ཌ་འགྲོ་རྟགས་མཐའི་ཨས྄་དབྱིའོ། །ཨཽ་སོགས་དབྱངས་རྣམས་ལ་ནི་དྲང་། །ས་བྷ་རྣམས་ལ་ས་རྣམ་བཅད། །མཚམས་སྦྱར་ཇི་ལྟར་ཐོབ་བཞིན་བྱ། །པུ་རུ་དཾ་ཤས྄་ཨ་ནེ་ཧས྄། །དག་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་སྐྱེས་རྟགས་གསལ་བྱེད་མཐའ། །བཤད་ནས་མོ་རྟགས་གསལ་བྱེད་མཐའི། །ཧ྄་མཐའ་ཨུ་པཱ་ན་ཧ྄་ལ། །ར་ས་དང་ནི་ཚིག་མཐར་ཡང་། །ནཧ྄འི་ཧ྄་ནི་དྷ་རུ་འགྱུར། །ན་ཧ྄འི་དྷ྄འོ། །སི་དབྱི་རྫོགས་པ་ལས་དྷ་ད། །ད་ཡང་ཏ། ཨཽ་སོགས་དབྱངས་དྲངས་གསལ་བྱེད་ལ། །ས་བྷ་ས྄་ཧ྄་དྷ྄་ཛྷ་བྷས་ད྄། །བ྄་མཐའ་དི་བ྄་ལ་དང་པོའི་སིར། །བ྄་དེ་ཨཽ་རུ་བསྒྱུར་བར་བྱ་དི་བ྄འི་སི་ལ་ཨཽའོ། །གཉིས་པའི་ཨ་མ྄་ལ་ཡང་ན་ཨཱ་བྱའོ། །ཨ་མ྄་ལ་ཨ་ཡང་ནའོ། །ར་ས་ཕ་རོལ་ཨུ་རུ་བསྒྱུར། །ར་ས་ལ་ཨུའོ། །ར་མཐའ་ཙ་ཏུར྄་ལྟ་བུ་ལ། །བུད་མེད་ཏྲྀ་དང་ཙ་ཏུར྄་དག །ཏི་སྲྀ་དང་ནི་ཙཏ་སྲྀ་འགྱུར། །བུད་མེད་ལ་ཏྲྀ་ཙ་ཏུར་དག་གི་ཏ་སྲྀ་ཙ་ཏུ་སྲྀ་རཱི་བཞིན་ནོ། །རཱྀ་རིང་འདྲ་ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །དེ་གཉིས་མང་ཚིག་ཁོ་ན་འཇུག །ཛས྄་ཤས྄་སོགས་ལ་གོང་ལྟར་བསྒྱུར། །རྀར྄་སཱ་ར྄༴ ཤས྄༴་ཨཱ་མ྄་ལ་ཡང་ན་རིང་། ཀུ་ཨི་ལ༴ ཏིསྲ༔ གསུམ་རྣམས། ཙཏས྄ཿ བཞི་རྣམས། ཏི་སྲྀ་བྷིཿ ཙ་ཏ་སྲྀ་བྷིཿསོགས་སོ། །ར྄་མཐའ་གི་ར྄་ལ་འདི་ལྟ་སྟེ། །བྱིངས་ཀྱི་ཨིཨུའི་མཐའི་ར྄་བ྄། །ཧ་ས་ཕ་རོལ་དབྱངས་མཐའ་རིང་། །ཨུ་དག་གི་ཧ་ས་ར྄་བ་ལའོ།། དེ་བཞིན་པུར྄་དྷུར྄་ལ་སོགས་སོ། །ངྷ་མཐའ་ས་མི་དྷ་སྤྱི་ལྟར་བྱ། །ད྄་མཐའ་ཏ་ད྄་སོགས་སརྦའི་སྡེའོ། །ཙ྄་མཐའ་ཏྭ་ཙ྄་སྤྱི་ལྟར་བྱ། །དེ་བཞིན་རྀ་ཙ྄་པཙ྄་སོགས། །པ་མཐའ་ཨཔ྄་ནི་མང་ཚིག་ཅན། །ཨབ྄་ལ་
སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ན་ཕ་རོལ་བྷ་ལ་པད྄་བྱ། ཨཔ྄་རྣམས་ཀ

【汉语翻译】
ཀ྄་叠加的。 第一的ས་ཀ་དག་是དབྱིའོ་，第一的ས་ཀ་དག་的འང་ངོ་。 སུ་ཥ་ཀུ་ཥ་叠加的是ཀྵའོ。 同样对于བི་དྭས྄་པོ་。 སི་加上ནུམ྄་， ནྶ་等使得前后长短不同。 ཧ་ས་等使得སི་分开。 叠加的结尾分开。 ཨཽ་等同于པུྃ་ས་。 ཤས྄་之后是元音字母。 之后是ཨཱི་པ྄་和ཨཱི་字母。 བ་སུ་和相连变成ཨུ་བྱ。 བ་སའི་བ་是ཨུའོ。 ཀུ་ཨི་等。 ས་བྷ་等。 同样对于ཏ་སྠྭི་བས་。 ཤས྄་之后的ཨི་去掉变成ཨུ་。 不是这样的全部和之前一样。 按照སུ་བ་ཙས྄་的解释来做。 ཙནྡྲ་མས྄་也和它一样。 ས་结尾
对于ཨུ་ཤ་ནས྄་等。 对于ཨུ་ཤ་ནས྄་等。 是ཨུ་ཤ་ནས྄་等的。 第一个སི་变成ས྄ཌཱ་。 ཌ་是移动的标志，结尾的ཨས྄་分开。 ཨཽ་等元音拉长。 对于ས་བྷ་等，ས་分开。 连接按照获得的方式来做。 པུ་རུ་དཾ་ཤས྄་ཨ་ནེ་ཧས྄。 这些也要这样理解。 这样说明了阳性标志的结尾。 说了阴性标志的结尾。 结尾的ཧ྄་对于ཨུ་པཱ་ན་ཧ྄་。 ར་ས་和词的结尾也是。 ནཧ྄འི་ཧ྄་变成དྷ་。 ནཧ྄འི་དྷ྄འོ。 སི་分开之后变成དྷ་ད། ད་也变成ཏ། ཨཽ་等元音拉长说明。 ས་བྷ་ས྄་ཧ྄་དྷ྄་ཛྷ་བྷས་变成ད྄། 结尾的བ྄་对于དི་བ྄་的第一个སིར。 བ྄་变成ཨཽ་，དི་བ྄འི་的སི་变成ཨཽའོ。 第二个ཨ་མ྄་也可以变成ཨཱ་。 ཨ་མ྄་也可以是ཨ་。 ར་ས་之后变成ཨུ་。 ར་ས་变成ཨུའོ。 ར་结尾比如ཙ་ཏུར྄་。 女性的ཏྲྀ་和ཙ་ཏུར྄་。 变成ཏི་སྲྀ་和ཙཏ་སྲྀ་。 女性的ཏྲྀ་ཙ་ཏུར་等同于ཏ་སྲྀ་ཙ་ཏུ་སྲྀ་རཱི་。 རཱྀ་是长的意思。 这两个只用于复数。 ཛས྄་ཤས྄་等按照之前的方法变化。 རྀར྄་སཱ་ར྄༴ ཤས྄༴་ཨཱ་མ྄་也可以是长的。 ཀུ་ཨི་ལ༴ ཏིསྲ༔ 三个。 ཙཏས྄ཿ 四个。 ཏི་སྲྀ་བྷིཿ ཙ་ཏ་སྲྀ་བྷིཿ等。 结尾的ར྄་对于གི་ར྄་是这样的。 词干的ཨིཨུའི་结尾的ར྄་བ྄。 ཧ་ས་之后元音结尾变长。 ཨུ་等的ཧ་ས་变成ར྄་བ་。 同样པུར྄་དྷུར྄་等。 ངྷ་结尾比如ས་མི་དྷ་一样。 ད྄་结尾比如ཏ་ད྄་等是སརྦའི་一类。 ཙ྄་结尾比如ཏྭ་ཙ྄་一样。 同样རྀ་ཙ྄་པཙ྄་等。 པ་结尾的ཨཔ྄་是复数。 ཨབ྄་
等，对于ན་之后的བྷ་变成པད྄་。 ཨཔ྄་等

【英语翻译】
Of the stacked Ka. The first sa ka dag is dbyi'o, the first sa ka dag's 'ang ngo. Susha kusha stacked is ksha'o. Similarly for bi-dvas. Si plus num, Na etc. make the front and back different in length. Ha sa etc. separate si. The end of the stack is separated. Au etc. are like pum sa. Shas followed by a vowel letter. After that is īp and the ī letter. Basu connected becomes u bya. Ba of ba is u'o. Ku i etc. Sa bha etc. Similarly for ta sthvi bas. Shas followed by i is removed and becomes u. If not, everything is the same as before. Do as explained in suva-tsas. Tsandra-mas is also the same. Sa ending
For usha-nas etc. For usha-nas etc. These are of usha-nas. The first si becomes sḍā. Ḍa is the sign of movement, the as at the end is separated. Au etc. vowels are lengthened. For sa bha etc., sa is separated. Connect as you get it. Puru-dam shas ane-has. These should also be understood in the same way. Thus, the ending of the masculine gender is explained. Having explained the ending of the feminine gender. The ending ha for upa-naha. Ra sa and also at the end of words. The ha of naha becomes dha. Naha's dha'o. After si is separated, it becomes dha da. Da also becomes ta. Au etc. vowels are lengthened to explain. Sa bha s ha dha jha bhas becomes da. The ending va for di va's first sir. Va becomes au, di va'i si becomes au'o. The second a-ma can also become ā. A-ma can also be a. Ra sa after becomes u. Ra sa becomes u'o. Ra ending like tsa-tur. Feminine tri and tsa-tur. Becomes ti-sri and tsata-sri. Feminine tri tsa-tur is equivalent to ta-sri tsatu-sri rī. Rī means long. These two are only used in the plural. Jas shas etc. change according to the previous method. Rir sar shas ām can also be long. Ku i etc. Tisr: three. Tsatas: four. Ti-sri bhih tsata-sri bhih etc. The ending ra for gi ra is like this. The ra va at the end of the stem's i-u. Ha sa after, the vowel ending becomes long. The ha sa of u etc. becomes ra va. Similarly pur dhur etc. The dha ending is like sa-mi-dha. The da ending like ta da etc. is a class of sarva. The tsa ending is like tva tsa. Similarly ri tsa patsa etc. The pa ending apa is plural. Ab
etc., for na after bha becomes pad. Apa etc.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ྱི་བྷ་ལ་དའོ། །ཤ་མཐའ་དི་ཤ྄་ལ་སྒེར་མདོ་བ། །དི་ཤ྄་སོགས་དྀ་ཤ྄་སྤྲྀ་ཤ྄་མྲྀ་ཤ྄་སོགས་རྣམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ། །དིཤ྄་རྣམས་ཀྱི་ཀའོ་ར་སའམ་ཚིག་མཐར་ཤ་ཀའོ། །ཥ྄་མཐའ་ཏི་ཥ་སྤྱི་ལྟར་བྱ། ཨཱ་ཥི་ཥ། །སོགས་ཀྱང་གོང་ཐོབ་བྱ། བུད་མེད་གསལ་བྱེད་མཐའ་ཅན་བཤད། །མ་ནིང་གསལ་བྱེད་མཐའ་ཅན་ལས། །ར྄་མཐའ་བཱ་ར྄་སོགས་སི་ཨམ་འཇིག་སོགས། ཙ་ཏུ་ར྄་ཛས་ཤས་ཤི་ཤི་ལའང་ཨཱ་མ྄འོ་ཞེས་དབྱངས་མཐར་ཨཱམ྄། ན྄་མཐའ་ཨ་ཧན྄་ཕ་རོལ་ཏུ། །ར་སའམ་ཚིག་མཐར་ན྄་སར་འགྱུར། །པྲཧྨ་ན྄་ཕ་རོལ་ར་ས་དང་། །ཚིག་མཐའ་ལ་ཡང་ན྄་དབྱིའོ། །མ་ནིང་ན྄་མཐའ་ཨ་ཐུང་མཐར། །ཛས྄་ཤས྄་ཤི་རུ་བསྒྱུར་བ་དང་། །ངི་ལ་ན་དབྱི་མི་དབྱི་བ། །ན་མཐའ་ཅན་དང་ཨཏ྄་མཐའ་ཅན་ལས་སྡེབ་སྦྱོར་ལ་ངི་ཤི་ངག་གི་ཡང་ན་དབྱིའོ། །སྒྲ་ཡི་སྡེབ་སྦྱོར་གཞན་ལས་བཤད། །འགྲེལ་བ་ལས། ཏྱད྄་སོགས་དང་། པྲ་ཏྱ་ཙ྄། ཛ་གཏ། མ་ཧཏ྄། དྲྀ་ཥ་ཏ། པ་ཡས྄། ཏེ་ཛས྄། བ་ཙས྄། ཧ་བིཥ྄། ཨི་དམ྄་སོགས་འདུག་སླར་དཔྱད། མིང་གི་ལེའུ་ལས་རྟགས་གསུམ་གསལ་བྱེད་མཐའ་ཅན་མདོར་བསྡུས་བཤད་པའི་སྐབས་གཉིས་པའོ།། །།ད་ནི་རྟགས་གསུམ་པར་བཤད་པ། །སརྦ་ནཱ་མའི་སྡེ་ཚན་བརྗོད། །སརྦ་ཨི་དམ྄འི་བར་དགུ། །ཌ་ཏ་ར་ནེ་མའི་བར་བརྒྱད། །པུརྦྦ་ཨནྟ་རའི་བར་བརྒྱད། །འདི་རྣམས་ཨ་ཐུང་མཐའ་ཅན་ཡིན། །ཏྱད་སོགས་བཅུ་ཡི་ནང་གི་ནི། །དྭི་ནི་ཨི་ཐུང་མཐའ་ཅན་ཏེ། །གཞན་དགུ་གསལ་བྱེད་མཐའ་ཅན་ནོ། །འདི་རྣམས་སརྦ་ཞེས་བྱའི་སྡེ། །འདི་དག་རྟགས་གསུམ་ཅན་ཡིན་པས། །དང་པོ་སྐྱེས་པའི་རྟགས་ལྟར་ན། །
དབྱངས་མཐའ་སརྦ་སོགས་ལ་ནི། །རང་གི་སྒེར་གྱི་མདོ་ལྔ་སྟེ། །ཛས་ནི་ཨཱི་ཛས་ཨཱིའོ། །ཡིག་དག་ཏུ་བྱ། །ངེ་དང་ང་སི་ཕ་རོལ་ལ། །རྣམ་དབྱེའི་གོང་དུ་སྨཊ྄་སྟེར་བྱ། །སརྦ་སོགས་ལ་སྨཊ྄འོ། །ཀ་ལཱ་པར། ངེ་སྨཻ། ངསི་སྨཱ་ཏ། ངི་སྨིན་བསྒྱུར། ཨཱ་མ་ལ་སྔོན་དུ་སུའོ། །གསུང་། ཛས་ཨཱི། ང་སིའི་ཨས྄་ནི་ཨཏ྄་དུ་བསྒྱུར་ཨཏ྄འོ། །ཨམ་སྔོན་སུཊ྄་སྟེར་ཨུཊ྄་ཕྱིས་སྦྱར། །ངི་ནི་སྨིན་དུ་བསྒྱུར་བར་བྱ། །གཞན་པ་སྐྱེས་པའི་ཨ་ཐུང་མདོ། །ས྄་ར྄་རྣམ་བཅད་བྱ་བ་དང་། །ཨམ྄་ཤས྄་དག་གི་ཨ་དབྱི་བ། །ཤས྄་ལ་རྟགས་མཐའ་རིང་བ་དང་། །སྐྱེས་པ་ཤས་ཀྱི་ས྄་ན྄་དང་། །ཊཱ་ནི་ཨི་ན་བྱ་བ་དང་། །བྷ་ཅན་ཀུན་ལ་རྟགས་མཐའ་རིང་། །བྷིཿའི་བྷ་ཨ་རུ་བསྒྱུར་བ་དང་། །མང་ཚིག་ས་བྷར་མཐའི་ཨ་ཨེ། །ངས྄་ནི་སྱ་བྱ་བ་དང་། །ཨོས་ལ་རྟགས་མཐའི་ཨ་ཨེ་བྱ། །བྱིངས་མིན་མཚུངས་པར་ངྷི་དབྱི་བ། །དེ་ལྟར་བཅུ་ག

【汉语翻译】
ྱི་བྷ་ལ་དའོ། །ཤ་的结尾，对于དི་ཤ྄་，有个别的 सूत्र。དི་ཤ྄་等，དྀ་ཤ྄་，སྤྲྀ་ཤ྄་，མྲྀ་ཤ྄་等，在它们的对面。对于དིཤ྄་等，ཀའོ་ར་སའམ་词尾是ཤ་ཀའོ。ཥ྄་的结尾，像ཏི་ཥ་一样普遍地做。ཨཱ་ཥི་ཥ། 等等也如上获得。具有女性指示词尾的已说。从非男性指示词尾中。ར྄་的结尾，བཱ་ར྄་等，སི་ཨམ་消灭等。ཙ་ཏུ་ར྄་，在ཛས་ཤས་ཤི་ཤི་那里也是ཨཱ་མ྄འོ་，这样在元音结尾处是ཨཱམ྄。（梵文天城体：आम्，梵文罗马音：ām，藏文：ཨཱམ྄，汉语字面意思：阿木）。ན྄་的结尾，在ཨ་ཧན྄་的对面。在ར་སའམ་词尾，ན྄་变成ས་。པྲཧྨ་ན྄་（梵文天城体：ब्रह्मन्，梵文罗马音：brahman，藏文：པྲཧྨ་ན྄，汉语字面意思：梵天）的对面是ར་ས་，并且在词尾也变成ན྄་དབྱིའོ。非男性的ན྄་的结尾，在短ཨ་的结尾处。在ཛས྄་ཤས྄་ཤི་处转变为རུ་，并且ངི་处不消灭ན་。具有ན་结尾和ཨཏ྄་结尾的，在组合时，对于ངི་ཤི་ངག་，或者消灭དབྱིའོ。从其他的 शब्द的组合中说。从解释中。ཏྱད྄་等，以及པྲ་ཏྱ་ཙ྄། ཛ་གཏ། མ་ཧཏ྄། དྲྀ་ཥ་ཏ། པ་ཡས྄། ཏེ་ཛས྄། བ་ཙས྄། ཧ་བིཥ྄། ཨི་དམ྄་等存在，再次审查。在名称章节中，简要说明了三个性别的指示词尾的第二部分。现在讲述三种性别。讲述 सर्वनाम的类别。从स，र्व到इद，ं有九个。从ड到न，ेम有八个。从प，ूर्व到अ，न्तर有八个。这些都是短अ结尾的。在त्य，द्等十个之中。द्वि是短इ结尾的。其他九个是व्यञ्जन结尾的。这些被称为स，र्व的类别。这些具有三种性别，所以。首先，按照阳性的形式。对于元音结尾的स，र्व等。有五个自己的个别 सूत्र。जस्是ई，जस्是ई。要正确书写字母。在ङे和ङसि的对面。在 विभक्ति之前，要给予स्म，ट्。对于स，र्व等是स्म，ट्。在क，लाप中。ङे是स्म，ै。ङसि是स्म，ात्。ङि是स्म，िन्。对于आ，म्，之前是सु。说。जस्是ई。ङसि的अस्转变为अत्，अत्。在अम्之前给予सु，ट्，उ，ट्之后组合。ङि要转变为स्म，िन्。其他的是阳性的短अ सूत्र。要区分स्和र्。并且消灭अ，म्，शस्的अ。对于शस्，词尾要长。阳性的शस्的स्是न्。ट，ा要做इन。对于具有भ的所有，词尾要长。भ，िस्的भ转变为अ。复数स，भर्的词尾अ是ए。ङस्要做स्य。对于ओस्，词尾的अ要做ए。对于非词干，同样要消灭ङि。像这样十个

【英语翻译】
yi bha la da'o. sha mtha' di sh la sger mdo ba. di sh sogs d ri sh sp ri sh m ri sh sogs rnams kyi pha rol tu. di sh rnams kyi ka'o ra sa'am tshig mthar sha ka'o. sh mtha' ti sha spyi ltar bya. A shi sha. sogs kyang gong thob bya. bud med gsal byed mtha' can bshad. ma ning gsal byed mtha' can las. r mtha' bA r sogs si am 'jig sogs. tsa tu r dzas shas shi shi la'ang A m'o zhes dbyangs mthar A m. (Sanskrit Devanagari: आम्, Sanskrit Romanization: ām, Tibetan: ཨཱམ྄, Chinese literal meaning: Amu). n mtha' a han pha rol tu. ra sa'am tshig mthar n sar 'gyur. prahma n (Sanskrit Devanagari: ब्रह्मन्, Sanskrit Romanization: brahman, Tibetan: པྲཧྨ་ན྄, Chinese literal meaning: Brahma) pha rol ra sa dang. tshig mtha' la yang n dbyi'o. ma ning n mtha' a thung mthar. dzas shas shi ru bsgyur ba dang. ngi la na dbyi mi dbyi ba. na mtha' can dang at mtha' can las sdeb sbyor la ngi shi ngag gi yang na dbyi'o. sgra yi sdeb sbyor gzhan las bshad. 'grel ba las. tyad sogs dang. pratya tsa. dza gat. ma hat. d ri sha ta. pa yas. te dzas. ba tsas. ha bish. i dam sogs 'dug slar dpyad. ming gi le'u las rtags gsum gsal byed mtha' can mdor bsdus bshad pa'i skabs gnyis pa'o. da ni rtags gsum par bshad pa. sarba nA ma'i sde tshan brjod. sarba i dam'i bar dgu. Da ta ra ne ma'i bar brgyad. purbba antara'i bar brgyad. 'di rnams a thung mtha' can yin. tyad sogs bcu yi nang gi ni. dwi ni i thung mtha' can te. gzhan dgu gsal byed mtha' can no. 'di rnams sarba zhes bya'i sde. 'di dag rtags gsum can yin pas. dang po skyes pa'i rtags ltar na.

dbyangs mtha' sarba sogs la ni. rang gi sger gyi mdo lnga ste. dzas ni A dzas A'o. yig dag tu bya. nge dang nga si pha rol la. rnam dbye'i gong du smaT ster bya. sarba sogs la smaT'o. ka lA par. nge sma. ngsi smA ta. ngi smin bsgyur. A ma la sngon du su'o. gsung. dzas A. nga si'i as ni at du bsgyur at'o. am sngon suT ster uT phyis sbyar. ngi ni smin du bsgyur bar bya. gzhan pa skyes pa'i a thung mdo. s r rnam bcad bya ba dang. am shas dag gi a dbyi ba. shas la rtags mtha' ring ba dang. skyes pa shas kyi s nan dang. TA ni i na bya ba dang. bha can kun la rtags mtha' ring. bhi:'i bha a ru bsgyur ba dang. mang tshig sa bhar mtha'i a e. ngs ni sya bya ba dang. aos la rtags mtha'i a e bya. byings min mtshungs par dhi dbyi ba. de ltar bcu g

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ཅིག་དག་དང་ནི། །གསལ་བྱེད་མཚམས་སྦྱོར་ལས་བྱུང་བའི། །ཀུ་ཨི་ལ་དང་ར་ཥ་རྀ། །ཨ་བ་ཀུ་པུ་བཅས་གསུམ་ཏེ། །ཁྱོན་དྲིལ་མདོ་ནི་བཅུ་དགུས་བསྒྲུབ། །དེ་བཞིན་བི་ཤྭ་ལ་སོགས་པ། །ཨ་མཐའ་ཅན་ཀུན་སྦྱིར་བཏང་མཚུངས། །ཌ་ཏ་ར་དང་ཌ་ཏ་མ། །མིང་དངོས་མ་ཡིན་རྐྱེན་ཡིན་ཀྱང་། །མིང་མཐར་སྦྱར་ཚེ་སརྦ་འདྲ། །པཱུརྦྦ་ནས་ནི་ཨནྟ་རའི། །བར་དགུར་ཛས྄་ཨཱིར་བསྒྱུར་བའམ། །ཡང་ན་ཨ་ཐུང་མཐའ་ལྟར་བསྒྲུབ། །ཨུ་བྷ་ལ་ནི་གཉིས་ཚིག་དང་། །ཨུ་བྷ་ཡ་ལ་གཅིག་ཚིག་གམ། །མང་ཚིག་ཁོ་ན་འཇུག་པ་ཡིན། །ཏྱད྄་སོགས་ནང་ཚན་དྭི་ཨི་མཐའ། །ཨི་དམ྄་ཀིམ྄་གཉིས་མ་ཡི་མཐའ། །ཨ་
དས྄་ས་མཐའ་དེ་མིན་ད྄། །བྷ་བཏ྄་ཏ྄་མཐའ་འདིར་མ་བགྲངས། །ཏྱད྄་སོགས་བཅུ་ཡི་ཕ་རོལ་ཏུ། །སི་སོགས་ཀུན་ལ་ཊིའི་ཨ་བྱ། །ཏྱད྄་ལ་སོགས་པའི་ཊིའི་སི་སོགས་ལ་ཨའོ། །དྭི་ལ་གཉིས་ཚིག་རྣམས་ཁོ་ན། །ཊིའི་ཨ་དཽ་དྭཱ་བྷྱཱཾ་སོགས་སོ། །གསལ་བྱེད་མཐའ་ཅན་ཨི་དམ྄་ནི། །ཏྱད྄་སོགས་ཊི་ཨ་ཞེས་པའི་མདོས། །དམ་གྱི་ཨམ་ཕྱིས་ཨི་ངའོ། །དེ་ལ་སྒེར་གྱི་མདོ་འདི་སྟེ། །སི་དང་ལྷན་ཅིག་ཨ་ཡམ་འགྱུར། །སྐྱེས་པ་ལ་ཨི་དམ྄འི་ཨ་ཡམ྄་མོ། །ཨཽ་སོགས་ལྔ་ལ་ང྄་ཡིག་མ། །ཊཱ་ཨོས་ངག་ལ་ཨ་ནར་འགྱུར། ཊཱ་ཨོས་དག་ལ་ཨ་ནུའོ། །ས་བྷའི་རྣམ་དབྱེར་ཨ་རུའོ། །ས་བྷ་ལ་ཨའོ། །བྷིཿའི་ཨ་མི་ཕྱུང་བྷིཿཉིད་བཞག །བྷིས྄་བྷིས྄་སོ། །ཨ་ཐུང་སརྦའི་ཐུན་མོང་མདོ། །ཛས྄་ཨཱི་ཤས྄་ལ་སྔ་མ་རིང་། །ཨམ་ཤས་ཨ་དབྱི་ས་ན་བྱ། །ཊཱ་ནི་ཨི་ནར་བསྒྱུར་བ་དང་། །དེང་སི་གོང་སྨཊ྄་སྟེར་དང་། །ང་སིའི་ཨས྄་ཨཏ྄་ངས྄་སྱ། །བྷ་རྐྱེན་ཀུན་ལ་རྟགས་མཐའ་རིང་། །མང་ཚིག་ས་བྷར་རྟགས་མཐའ་ཨེ། །ཨོས྄་ལ་རྟགས་མཐའ་ཨེ་ཨཱམ྄་སུཊ྄། །ངི་སྨིན་ཀུ་ཨི་དང་བཅས་པའི། །མདོ་ནི་བཅུ་བཞི་སྦྱར་ཏེ་བསྒྲུབ། །ཨ་ཡཾ་འདི། ཨི་མཽ་འདི་དག ཨི་མི། ཨི་མཾ། ཨི་མཽ། ཨི་མཱན། ཨཱ་བྷྱཱཾ། ཨེ་བྷིཿ ཨ་སྨཻ། ཨཱ་བྷྱཱཾ། ཨེ་བྷྱཿ ཨསྨཱ་ཏ྄། ཨ་སྱ། ཨ་ན་ཡོ། ཨེ་ཥཱཾ། ཨ་སྨི་ན། ཨ་ན་ཡོཿ ཨེཥུ་ཞེས་སོ། །ཀི་མ྄་ནི་སི་སོགས་རྐྱེན་ཀུན་ལ། །ཨི་མ྄་ནི་ཨ་རུ་བྱས་པས་ཀ ཨ་ཐུང་སརྦའི་ཐུན་མོང་མདོ། །སྔ་མར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ། ཀཿསུ། ཀཽ སུ་དག ཀེ་སུ་རྣམས། ཀཾ་ཀོ ཀཱན་སོགས་སོ། །ང྄་མཐའ་ཏྱད྄་ཏད྄་ཡད྄་ཨེ་ཏད྄། །དེ་ལས་ཏྱད྄་ཏད྄་གཉིས་པོ་ནི། །ཏྱད྄་སོགས་ཊིའི་ཨ་བྱས་པས་
ཏྱ། །སི་ལ་ཏ་ཉིད་ས་རུ་འགྱུར། ཏའི་སའོ། །ས་ནི་རྣམ་བཅད་བྱ་བ་ལས། །གཞན་པ་ཨི་དམ྄་སྐབས་ལྟར་སྦྱར། ཏྱད྄། སྱཿདེ། ཏྱཽ། དེ་ད

【汉语翻译】
以及清音连接产生的，ku、i、la和ra、sha、ri，a、ba、ku、bu等三者，总共用十九个 सूत्र (sūtra， सूत्र )来完成。 同样，毗湿婆等，所有以a结尾的词都普遍适用。 ḍa、ta、ra和ḍa、ta、ma，虽然不是真正的名称而是后缀，但当附加在名称末尾时，类似于sarva。 从pūrva到antara的九个词，jas被转换为ī，或者像短a结尾一样处理。 ubha用于双数，而ubhaya用于单数或仅用于复数。 tyad等词中的dvi以i结尾，idam和kim二者以ma结尾，a-das以sa结尾，其他以d结尾。 bha、vat、tat结尾不在此列。 在tyad等十个词之后，所有si等都变为ṭi的a。 tyad等词的ṭi对si等变为a。 dvi仅用于双数，ṭi的a为dau、dvā、bhyām等。 以清音结尾的idam，通过tyad等ṭi变为a的 सूत्र (sūtra， सूत्र )，dam的am被移除，变为iṅa。 对此有单独的 सूत्र (sūtra， सूत्र )，与si一起变为ayam。 对于男性，idam变为ayam。 au等五个词没有ṅa字。 ṭā、os变为a-nar。 ṭā、os变为a-nu。 sa-bha的 विभक्ति (vibhakti， विभक्ति )变为a-ru。 sa-bha变为a。 bhiḥ的a-mi被移除，只留下bhiḥ。 bhis、bhis等。 短a是sarva的通用 सूत्र (sūtra， सूत्र )。 jas变为ī，śas前一个变长。 am、śas变为a、dvi、sa、na。 ṭā被转换为i-nar，现在si给予gong-smaṭ，ṅa-si的as变为at、ṅas、sya。 所有bha后缀的标记结尾都变长。 复数sa-bha的标记结尾为e。 os的标记结尾为e、ām、suṭ。 ṅi-smin与ku、i一起，结合十四个 सूत्र (sūtra， सूत्र )来完成。 ayam 这个。 imau 这些。 imi。 imaṃ。 imau。 imān。 ābhyām。 ebhiḥ。 asmai。 ābhyām。 ebhyaḥ。 asmāt。 asya。 anayoḥ。 eṣām。 asmin。 anayoḥ。 eṣu 等等。 kim的所有si等后缀，通过将im变为a-ru，短a是sarva的通用 सूत्र (sūtra， सूत्र )。 像之前解释的那样完成。 kaḥ su。 kau 哪些。 ke 哪些。 kaṃ ko kān 等等。 以ṅa结尾的tyad、tad、yad、etad。 其中tyad、tad二者，通过tyad等ṭi变为a，变为tya。 si中的ta变为sa。 ta的sa。 sa用于区分，其他根据idam的情况应用。 tyad。 syaḥ 他。 tyau。 他他

【英语翻译】
And from the combination of consonants, ku, i, la, and ra, ṣa, ṛ, a, ba, ku, bu, these three, in total, are accomplished with nineteen sūtras. Similarly, viśva and so on, all those ending in a are generally applied. ḍa, ta, ra and ḍa, ta, ma, although not real names but suffixes, when attached to the end of a name, are similar to sarva. From pūrva to antara, in the nine intervals, jas is transformed into ī, or treated like a short a ending. ubha is for dual, while ubhaya is for singular or only for plural. Among tyad etc., dvi ends in i, idam and kim both end in ma, a-das ends in sa, others end in d. bha, vat, tat endings are not counted here. After tyad etc., all si etc. become a of ṭi. The ṭi of tyad etc. becomes a for si etc. dvi is only for dual, a of ṭi is dau, dvā, bhyām etc. idam ending in a consonant, through the sūtra of tyad etc. ṭi becoming a, the am of dam is removed, becoming iṅa. For this, there is a separate sūtra, together with si, it becomes ayam. For masculine, idam becomes ayam. The five words au etc. do not have the letter ṅa. ṭā, os become a-nar. ṭā, os become a-nu. The vibhakti of sa-bha becomes a-ru. sa-bha becomes a. The a-mi of bhiḥ is removed, leaving only bhiḥ. bhis, bhis etc. Short a is the common sūtra of sarva. jas becomes ī, śas the former becomes long. am, śas become a, dvi, sa, na. ṭā is transformed into i-nar, now si gives gong-smaṭ, as of ṅa-si becomes at, ṅas, sya. The marker endings of all bha suffixes become long. The marker ending of plural sa-bha is e. The marker ending of os is e, ām, suṭ. ṅi-smin together with ku, i, combining fourteen sūtras to accomplish. ayam this. imau these. imi. imaṃ. imau. imān. ābhyām. ebhiḥ. asmai. ābhyām. ebhyaḥ. asmāt. asya. anayoḥ. eṣām. asmin. anayoḥ. eṣu etc. For all si etc. suffixes of kim, by making im into a-ru, short a is the common sūtra of sarva. Accomplish as explained before. kaḥ su. kau which ones. ke which ones. kaṃ ko kān etc. tyad, tad, yad, etad ending in ṅa. Among them, tyad, tad both, through tyad etc. ṭi becoming a, become tya. ta in si becomes sa. sa of ta. sa is for distinguishing, others are applied according to the situation of idam. tyad. syaḥ he. tyau. he he

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
ག་ཏྱེ། དེ་རྣམས་སོགས། ཏད྄། སཿདེ། ཏཽ་སོགས། ཨེ་ཏད྄་འདི། ཨེ་ཥཿའདི། ཨེ། ཏཽ།འདི་དག་ཨེ་ཏེ། འདི་རྣམས། ཨེ་ཏད྄་རྣམ་དབྱེ་གཉིས་པ་གང་། །ཊཱ་ཨོས་རྣམས་ལ་ཨེ་ནའམ། ཨེ་ཏཾ། ཡང་ན། ཨེནཾ། ཡང་ན་མ་བསྒྱུར་ཏྱད྄་བཞིན་བྱ། ཡད྄་ལ་ཊྀ་དབྱི། ཡཿ ཡེ། སོགས་སོ། །ས྄་མཐའ་ཨ་དས྄་ཉིད་ལ་ནི། །ཏྱད྄་སོགས་ཊི་ཨ་ཞེས་པས་ནི། །རྣམ་དབྱེ་ཀུན་ལ་དས་དའོ། །ཨ་དས྄་ཉིད་ལ་སྒེར་མདོ་བཞི། །ད་རྗེས་སི་ལ་ད་སར་འགྱུར་སི་ལ་སའོ། །རྣམ་དབྱེ་སི་ནི་ཨཽ་རུ་འགྱུར། །གཉིས་པའི་ཨཽ་ཡིག་ཕན་ཆད་ལ། །ད་ནི་མ་རུ་བསྒྱུར་བྱས་པའི། །མ་དེའི་སྲོག་དབྱངས་རིང་ཐུང་དང་། །བསྟུན་ནས་ཨུ་ཡིག་རིང་ཐུང་འགྱུར། །མ་ལས་ཨུ་དག་གོ། མང་ཚིག་རྟགས་མཐའི་ཨེ་ཨཱིའོ། །མང་པོ་ཉིད་ལ་ཨེའི་ཨཱིའོ། །གཞན་ཡང་སྐྱེས་པ་སརྦའི་མདོ། །ད་ནི་མ་དང་ཨཽ་ཨཱི་ཨཱུ། །ཛས྄་ཨཱི་ཨམ྄་ཤས྄་ཨ་དབྱི་བ། །ཤས྄་ལ་མཐའ་རིང་སྐྱེ་ས་ན། །ཕོ་ཡི་ཊཱ་ནཱ་བྷ་ལ་ཨཱཏ྄། །ས་བྷ་མང་པོ་ཉིད་ལ་ཨེ། །བྷིས྄་བྷིས྄་དེ་ང་སི་ལ་སྨཊ྄། །ངས྄་ནི་སྱ་ཨོས་མཐའ་ཨེ། །ཨཱམ྄་ལ་སུཊ྄་སྟེར་ངི་སྨིན྄། །ཀུ་ཨི་ལ་བཅས་བཅུ་དྲུག་སྦྱར། །ཨ་སཽ། འདི། ཨ་མཱུ། འདི་དག ཨ་མཱི། འདི་རྣམས་སོགས་ཨ་མཱུ་བྷྱཱཾ་སོགས་སོ། །ཡང་གཅིག་ཨ་དས་རྣམ་འགྱུར་གཞན། །ཐུན་མོང་སྤྱི་ཡི་དོན་བརྗོད་ལ། །རྣམ་དབྱེ་ཀུན་ལ་མིང་མཐར་ཀའོ། །སྤྱི་ལ་ཨ་དས྄་ཀྱི་ཀ་སྟེ་སི་སོགས་འདྲ་བ་འང་ངོ་། །ཨདས྄་ཀྱི་ཊི་ཨ། ཨ་ད། ང་མ། མའི་ཨུ། དེ་ལ་ཀ ཨ་མུ་ཀ དེ་ལ་རྣམ་དབྱེ་
སྦྱོར་བའི་ཚུལ། །ཨ་ཐུང་ངམ་སརྦ་ལྟར་བྱའོ། །ཨ་མུ་ཀཿ ཆེ་གེ་མོ། ཨ་མུ་ཀཽ་སོགས་སོ། །སརྦའི་སྡེ་ཚན་སྐྱེས་པ་ལྟར། །བསྒྲུབ་ཚུལ་བཤད་ནས་བུད་མེད་ལྟར། །བསྒྲུབ་ན་སརྦ་ལ་སོགས་པར། །ཨ་མཐའ་ཅན་ལ་རྣམ་དབྱེ་རྣམས། །འཇུག་ཚུལ་ཨཱཔ྄་བྱིན་གངྒཱ་སོགས། །ཁྱད་པར་མདོ་གཅིག་འདི་ལྟ་སྟེ། །ངི་ཏ྄་བཞིར་རྐྱེན་སྔོན་ཡཊ྄་བྱིན་ནས། །ཡ་ཊའི་ཨ་ཊའང་ངོ་། །ཨཊ྄་དབྱི་རྟགས་མཐའ་ཐུང་བྱ་ཞིང་། །ཡ྄་ཡི་གོང་དུའང་སུཊ྄་ཨུཊ྄་ཕྱིས། །ང་རྐྱེན་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་འབྲེལ་ཕྱིས། །དབྱངས་རྣམས་མཚམས་སྦྱོར་བྱས་པས་འགྲུབ། །བུད་མེད་མདོ་ལྔ་ཐུན་མོང་སྟེ། །ཨཱཔ྄་མཐའི་སི་འཇིག་ཨཽ་ཨཱིར་འགྱུར། །ཊཱ་ཨོས་དག་ལ་རྟགས་མཐའ་ཨེ། །ངི་ནི་ཨཱམ་འགྱུར་བོད་སི་ཨིའོ། །སརྦྦ་ཞེས་བྱའི་སྡེ་ཚན་གྱི། །ཨ་ཐུང་མཐའ་ཀུན་དེ་ལྟར་བསྒྲུབ། །དྭི་ནི་བུད་མེད་ཨི་ཐུང་བཞིན་རང་། །ད྄་མཐའ་ཏྱད྄་ལ་སོགས་པ་ནི། །ཏྱད྄་སོགས་ཊིའི་ཨ་དེར་ཨཱཔ྄་བྱིན། །བུད་

【汉语翻译】
ག་ཏྱེ། དེ་རྣམས་སོགས། ཏད྄་（藏文，梵文天城体，tad，彼）. སཿདེ། ཏཽ་སོགས། ཨེ་ཏད྄་（藏文，梵文天城体，etad，此）འདི། ཨེ་ཥཿའདི། ཨེ། ཏཽ།འདི་དག་ཨེ་ཏེ། འདི་རྣམས། ཨེ་ཏད྄་རྣམ་དབྱེ་གཉིས་པ་གང་། །ཊཱ་ཨོས་རྣམས་ལ་ཨེ་ནའམ། ཨེ་ཏཾ། ཡང་ན། ཨེནཾ། ཡང་ན་མ་བསྒྱུར་ཏྱད྄་བཞིན་བྱ། ཡད྄་ལ་ཊྀ་དབྱི། ཡཿ ཡེ། སོགས་སོ། །ས྄་མཐའ་ཨ་དས྄་ཉིད་ལ་ནི། །ཏྱད྄་སོགས་ཊི་ཨ་ཞེས་པས་ནི། །རྣམ་དབྱེ་ཀུན་ལ་དས་དའོ། །ཨ་དས྄་ཉིད་ལ་སྒེར་མདོ་བཞི། །ད་རྗེས་སི་ལ་ད་སར་འགྱུར་སི་ལ་སའོ། །རྣམ་དབྱེ་སི་ནི་ཨཽ་རུ་འགྱུར། །གཉིས་པའི་ཨཽ་ཡིག་ཕན་ཆད་ལ། །ད་ནི་མ་རུ་བསྒྱུར་བྱས་པའི། །མ་དེའི་སྲོག་དབྱངས་རིང་ཐུང་དང་། །བསྟུན་ནས་ཨུ་ཡིག་རིང་ཐུང་འགྱུར། །མ་ལས་ཨུ་དག་གོ། མང་ཚིག་རྟགས་མཐའི་ཨེ་ཨཱིའོ། །མང་པོ་ཉིད་ལ་ཨེའི་ཨཱིའོ། །གཞན་ཡང་སྐྱེས་པ་སརྦའི་མདོ། །ད་ནི་མ་དང་ཨཽ་ཨཱི་ཨཱུ། །ཛས྄་（藏文，梵文天城体，jas，属格复数）ཨཱི་（藏文，梵文天城体，ī，阴性属格单数）ཨམ྄་（藏文，梵文天城体，am，宾格单数）ཤས྄་（藏文，梵文天城体，śas，宾格复数）ཨ་དབྱི་བ། །ཤས྄་ལ་མཐའ་རིང་སྐྱེ་ས་ན། །ཕོ་ཡི་ཊཱ་ནཱ་བྷ་ལ་ཨཱཏ྄། །ས་བྷ་མང་པོ་ཉིད་ལ་ཨེ། །བྷིས྄་བྷིས྄་དེ་ང་སི་ལ་སྨཊ྄། །ངས྄་ནི་སྱ་ཨོས་མཐའ་ཨེ། །ཨཱམ྄་ལ་སུཊ྄་སྟེར་ངི་སྨིན྄། །ཀུ་ཨི་ལ་བཅས་བཅུ་དྲུག་སྦྱར། །ཨ་སཽ། འདི། ཨ་མཱུ། འདི་དག ཨ་མཱི། འདི་རྣམས་སོགས་ཨ་མཱུ་བྷྱཱཾ་སོགས་སོ། །ཡང་གཅིག་ཨ་དས་རྣམ་འགྱུར་གཞན། །ཐུན་མོང་སྤྱི་ཡི་དོན་བརྗོད་ལ། །རྣམ་དབྱེ་ཀུན་ལ་མིང་མཐར་ཀའོ། །སྤྱི་ལ་ཨ་དས྄་ཀྱི་ཀ་སྟེ་སི་སོགས་འདྲ་བ་འང་ངོ་། །ཨདས྄་ཀྱི་ཊི་ཨ། ཨ་ད། ང་མ། མའི་ཨུ། དེ་ལ་ཀ ཨ་མུ་ཀ དེ་ལ་རྣམ་དབྱེ་
སྦྱོར་བའི་ཚུལ། །ཨ་ཐུང་ངམ་སརྦ་ལྟར་བྱའོ། །ཨ་མུ་ཀཿ ཆེ་གེ་མོ། ཨ་མུ་ཀཽ་སོགས་སོ། །སརྦའི་སྡེ་ཚན་སྐྱེས་པ་ལྟར། །བསྒྲུབ་ཚུལ་བཤད་ནས་བུད་མེད་ལྟར། །བསྒྲུབ་ན་སརྦ་ལ་སོགས་པར། །ཨ་མཐའ་ཅན་ལ་རྣམ་དབྱེ་རྣམས། །འཇུག་ཚུལ་ཨཱཔ྄་（藏文，梵文天城体，āp，阴性后缀）བྱིན་གངྒཱ་（藏文，梵文天城体，gaṅgā，恒河）སོགས། །ཁྱད་པར་མདོ་གཅིག་འདི་ལྟ་སྟེ། །ངི་ཏ྄་བཞིར་རྐྱེན་སྔོན་ཡཊ྄་བྱིན་ནས། །ཡ་ཊའི་ཨ་ཊའང་ངོ་། །ཨཊ྄་དབྱི་རྟགས་མཐའ་ཐུང་བྱ་ཞིང་། །ཡ྄་ཡི་གོང་དུའང་སུཊ྄་ཨུཊ྄་ཕྱིས། །ང་རྐྱེན་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་འབྲེལ་ཕྱིས། །དབྱངས་རྣམས་མཚམས་སྦྱོར་བྱས་པས་འགྲུབ། །བུད་མེད་མདོ་ལྔ་ཐུན་མོང་སྟེ། །ཨཱཔ྄་མཐའི་སི་འཇིག་ཨཽ་ཨཱིར་འགྱུར། །ཊཱ་ཨོས་དག་ལ་རྟགས་མཐའ་ཨེ། །ངི་ནི་ཨཱམ་འགྱུར་བོད་སི་ཨིའོ། །སརྦྦ་ཞེས་བྱའི་སྡེ་ཚན་གྱི། །ཨ་ཐུང་མཐའ་ཀུན་དེ་ལྟར་བསྒྲུབ། །དྭི་ནི་བུད་མེད་ཨི་ཐུང་བཞིན་རང་། །ད྄་མཐའ་ཏྱད྄་ལ་སོགས་པ་ནི། །ཏྱད྄་སོགས་ཊིའི་ཨ་དེར་ཨཱཔ྄་བྱིན། །བུད་

【英语翻译】
gatye. These and so on. tad (Tibetan, Devanagari, tad, that). Saḥde. Tau etc. etad (Tibetan, Devanagari, etad, this) this. Eṣaḥ this. E. Tau. These eté. These. What is the second case of etad? Is it e for ṭāos? Etaṃ. Or. Enaṃ. Or do not translate, do as tyad. Ṭī is given to yad. Yaḥ ye. And so on. Indeed, for a-das with the end s. By tyad etc. called ṭī a. In all cases, das da'o. There are four individual sūtras for a-das itself. After da, si changes to da sa, si to sa. The case si changes to au. Up to the second au letter. Da is transformed into ma. According to whether the vowel of that ma is long or short. The u vowel becomes long or short. U from ma. E ī at the end of the plural marker. E ī for many. Furthermore, the sūtra of the masculine sarva. Da is ma and au ī ū. jas (Tibetan, Devanagari, jas, genitive plural) ī (Tibetan, Devanagari, ī, feminine genitive singular) am (Tibetan, Devanagari, am, accusative singular) śas (Tibetan, Devanagari, śas, accusative plural) a-dvyi ba. When śas has a long ending. Āt for ṭā nā bha of the masculine. Sa bha e for many. bhis bhis, that nga si to smaṭ. Ngas is sya aos end e. Suṭ is given to ām, ngi smin. Sixteen are combined with ku i. Asau. This. Amū. These. Āmī. These etc. amū bhyāṃ etc. Again, another change of a-das. When expressing a common general meaning. At the end of the name in all cases is ka'o. For general, a ka of a-das, that is, si etc. are also similar. Ṭī a of adas. A da. Nga ma. U of ma. To that ka. Amuka. The way to apply cases to that. A short or do like sarva. Amukaḥ. So-and-so. Amukau etc. Like the masculine of the sarva group. Having explained the method of accomplishment, like the feminine. If accomplished, for sarva etc. Cases for those with a ending. The way to enter āp (Tibetan, Devanagari, āp, feminine suffix) given gaṅgā (Tibetan, Devanagari, gaṅgā, Ganges) etc. A special sūtra is like this. Having given yaṭ before the four ngi t roots. Aṭ of yaṭ is also a. Aṭ should be shortened at the end of the marker. Also before y, suṭ uṭ is removed. After the nga suffixes. By joining the vowels, it is accomplished. The five feminine sūtras are common. Si at the end of āp disappears, au changes to ī. For ṭā aos, the end of the marker is e. Ngi changes to ām, Tibetan si is i. All the short a endings of the sarva group called sarva are accomplished in that way. Dvī is like the short i of the feminine. The d ending, tyad etc. To the a of ṭī of tyad etc., āp is given. Female.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
མེད་སརྦའི་ཐུན་མོང་མདོ། །ཏའི་ས་ཨཽ་ཨཱི་ཊཱ་ཨོས་ཨེ། །ངི་ཏ་ལ་ཡ་ཏ་ཡཊ྄་ལ་ཨཊ྄། །ཡཊ྄་གོང་སུཊ྄་ཨཱམ྄་ལ་སུཊ྄། །ངི་ཨཱམ྄་བྱ་བ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྒྲུབ། །ཏྱད྄། སྱེ། དེ། ཏྱཱཿསོགས། ༧ ཏད། སཱ། ཏེ། ཏཱཿ ཏ་ཡཱ། ཏཱ་བྷྱཱཾ། ༧ ཡད྄། ཡཱ། གང་། སོགས་སོ། ༧ །ཨེ་ཏད྄་། ཨེ་ཥཱ། ཨེ་ཏེ། ཨེ་ཏཱཿསོགས། ཀི་མ྄་ལ། ཀཱ ཀེ ཀཱཿསོགས། བུད་མེད་ཨི་དམ྄་ཕ་རོལ་ཏུ། །བུད་མེད་ལ་ཨི་ཡ་མ་མོ། །མདོ་གཅིག མི་དང་ལྷན་ཅིག་ཨི་ཡམ་འགྱུར། །བུད་མེད་ལ་ཨི་ཡ་མ྄འོ། མདོ་གཅིག ཨཽ་སོགས་གཞན་ཀུན་ཊིའི་ཨ་བྱ། །ད་ནི་མ་བྱ་ས་བྷ་ཨ། །ཨ་ལས་ཨཱཔ྄་བྱ་སྔར་ལྟར་དང་། །ཊཱ་ཨོས་དག་ལ་ཨི་མཱ་དེ། །ཨ་ན་རུ་བསྒྱུར་རྟགས་མཐའ་ཨེ། །ཨི་ཡཾ། འདི། ཨི་མེ། སོགས། ཨཱ་བྷྱཱཾ་སོགས་
སོ། །ཨ་དས་སི་ནི་སྐྱེས་པ་འདྲ། །ཨཽ་སོགས་ཊིའི་ཨ྄་ཨཏ྄་ལས་ཨཱབ྄། །དེའི་མ་མའི་དབྱངས་ཨུ་བྱ། །གཞན་རྣམས་སརྦ་ལྟར་བསྒྲུབ་བོ། །ཨ་སཽ། ཨ་མཱུ། ཨ་མཱུཿ སོགས་སོ། །སརྦའི་སྡེ་ཚན་མ་ནིང་དུ། །བསྒྲུབ་ན་སྤྱིར་བཏང་མ་ནིང་མདོ། །དྲུག་ལས་གཞན་པ་སྐྱེས་པ་བཞིན། །རང་འདི་སླར་དཔྱད། ཨ་ནྱ་ཌ་ཏ་མའི་བར་བདུན། །སི་ཨམ་དག་ནི་ཤྟུ་བྱ། །ཨ་རྒྱལ་རྒྱལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཤྟུའོ། །མདོ་གཅིག ཤ་དང་ཨུ་ནི་དབྱི་བར་བྱ། ཨནྱ་ཏ། ཨོ་སོགས་ལྔ་པོར་མ་ནིང་གི། ཨཽ་ཨཱི་ཛས྄་ཤས྄་ཤི་རུ་བསྒྱུར། །དབྱངས་ཐུང་ཡ་མའི་མཐར་ནུམ྄་སྟེར། །ཤི་ལ་ན་མཐའི་ཨུཔ྄་དྷཱ་རིང་། །མདོ་བཞི་སྦྱར་ཞིང་ཊཱ་ཕན་ཆད། །ཨ་ཐུང་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཏྱ ད྄་སོགས་གསལ་བྱེད་མཐའ་རྣམས་ལ། །སི་ཨམ྄་འཇིག་ཕྱིར་ཊིའི་ཨ་མིན། །ཨཽ་སོགས་ཊིའི་ཨ་བྱ་བ་དང་། །ཨཽ་ཨཱི་ཛས྄་ཤས྄་ཤི་ནུམ྄་སྟེར། །ན྄འི་ཨུཔ྄་དྷཱ་རིང་པོར་བྱ། །ཊཱ་ཕན་སརྦའི་སྐབས་བཞིན་བྱ། །ཏད྄། ཏྱང་། ཏྱེ། ཏྱཱ་ནི་སོགས། ཡད྄། ཡཏ྄། གང་། ཡེ། ཡཱ་ནི་སོགས། ༧ །ཨེ་ཏད྄། ནི་ཨེ་ཏ་ཏ། ཨེ་ཏེ། ཨེ་ཏཱ་ནི་སོགས། ཀི་མ྄། ཀེ ཀཱ་ནི་སོགས། ཨི་དཾ། ཨི་མེ། ཨི་མཱ་ནི་སོགས། ཨ་ད་ས྄་སི་ཨམ྄་འཇིག་ས་རྣམ་བཅད། །ཨཽ་སོགས་ཊཱའི་ཨ་དམ་དང་། །མའི་ཨུ་བྱའོ་གཞན་གོང་བཞིན། །ཨ་དཿ ཨ་མཱུ། ཨ་མཱུ་ནི་སོགས། དེ་ལྟར་སརྦའི་སྡེ་ཚན་སྤྱིའི། །རྟགས་གསུམ་ཆོ་ག་བཤད་ཟིན་ནས། །ད་ནི་ཡུཥྱད྄་ཨ་སྨད྄་ཀྱི། །རྣམ་འགྱུར་དག་ནི་བརྗོད་བྱ་སྟེ། །འདི་ལ་རྟགས་གསུམ་ཁྱད་མེད་པར། །མིང་དང་རྣམ་དབྱེ་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །སྒྲ་འདི་རྣམས་སུ་འགྱུར་བ་ཡིན། །སི་ལ་ཏྭཾ་དང་ཨ་ཧམ྄་འགྱུར། །ཨཽ་གཉིས་ཡུཾ་པཱཾ་
ཨཱ་བཱམ་མོ། །ཛས྄་ལ་ཡཱུ་ཡཾ་བ་ཡཾ་

【汉语翻译】
无一切共同之经。太色欧伊吒奥埃。额伊达拉亚达亚特拉阿特。亚特共苏特阿姆拉苏特。额阿姆做法以八种成办。德亚特。色耶。德。德亚等。7 达特。萨。德。达。达亚。达比亚姆。7 亚特。亚。何。等等。7。埃达特。埃沙。埃德。埃达等。给姆拉。嘎给嘎等。妇女伊丹于彼方。妇女拉伊亚马莫。经一。人与俱伊亚马变。妇女拉伊亚马哦。经一。欧等其他一切地的阿巴。现在不做萨巴阿。阿乐阿普做法如前和。吒奥等拉伊玛德。阿那如转变标志结尾埃。伊扬。此。伊美。等等。阿比亚姆等等。
索。阿达色尼似男子。欧等地的阿阿特乐阿布。其玛玛之元音作乌。其他皆如一切般成办。阿索。阿木。阿木等。一切之组于中性。成办则通常中性经。六之外者如男子。自己此再考察。阿尼亚达达玛之间七。色阿姆等乃须作。阿嘉嘉等之须。经一。夏与乌乃除之作。阿尼亚达。哦等五者中性之。欧伊扎色夏色希如转变。短元音亚玛之末努姆给。希拉那末之乌帕达长。经四合且吒之后。如短阿般成办之作。德亚特等显明结尾等拉。色阿姆坏灭故地的阿敏。欧等地的阿做法和。欧伊扎色夏色希努姆给。乃之乌帕达长波作。吒后一切之时如一切般作。达特。德扬。德耶。德亚尼等。亚特。亚特。何。耶。亚尼等。7。埃达特。尼埃达达。埃德。埃达尼等。给姆。给嘎尼等。伊丹。伊美。伊玛尼等。阿达色色阿姆坏灭萨分别。欧等吒的阿丹和。玛的乌作哦其他如前。阿达。阿木。阿木尼等。如是般一切之组总的。三标志仪轨说已竟。现在于什亚特阿什玛特的。变异等乃当说者。于此三标志无差别。名与体格俱一起。此等语中转变是。色拉德旺和阿哈姆变。欧二永邦
阿瓦莫。扎色拉玉扬瓦扬

【英语翻译】
The common Sutra of non-all. Tai sa au ī ṭā aos e. Ngi ta la ya ta yaṭ la aṭ. Yaṭ gong suṭ ām la suṭ. Ngi ām is accomplished by eight actions. Tyat. Sye. De. Tyāḥ etc. 7 Tat. Sā. Te. Tāḥ ta yā. Tā bhyāṃ. 7 Yat. Yā. What. Etc. 7. Etat. Eṣā. Ete. Etāḥ etc. Kiṃ la. Kā ke kāḥ etc. Women idam to the other side. Women la iya ma mo. Sutra one. Together with people, iyam changes. Women la iyaṃ o. Sutra one. Au etc. all others are a of ṭi. Now do not do sa bha a. From a, āp is done as before. To ṭā aos etc., ī mā de. A na is transformed, the end of the mark is e. Iyaṃ. This. Ime. Etc. Ā bhyāṃ etc.
So. Ada sa is like a man. Au etc. ṭi's a at from āb. Its ma ma's vowel becomes u. Others are accomplished like all. Asau. Amū. Amūḥ etc. The group of all in neuter. If accomplished, generally the neuter sutra. Other than six are like men. Examine this yourself again. Anya ḍa ta ma between seven. Si am etc. are to be śtu. The śtu of a rgyal rgyal etc. Sutra one. Śa and u are to be removed. Anyata. O etc. in the five neuter. Au ī jas śas śi are transformed. Num is given to the end of the short vowel ya ma. The upadhā of śi la na end is long. Combining four sutras and after ṭā. It is to be accomplished like short a. To tya t etc. clear endings etc. Because si am is destroyed, a min of ṭi. And the action of a of au etc. ṭi. Au ī jas śas śi num is given. The upadhā of na is made long. After ṭā, it is done as in the case of all. Tat. Tyaṃ. Tye. Tyā ni etc. Yat. Yat. What. Ye. Yā ni etc. 7. Etat. Ni eta ta. Ete. Etā ni etc. Kiṃ. Ke kā ni etc. Idaṃ. Ime. Imā ni etc. Ada sa si am is destroyed, sa is separated. Au etc. a dam of ṭā and. U is made of ma, oh, others as before. Adaḥ. Amū. Amū ni etc. Thus, the group of all is general. The three marks ritual is said to be finished. Now, the variations of yuṣyad asmad are to be spoken. In this, there is no difference in the three marks. Name and case together. In these sounds it transforms. In si, tvaṃ and ahaṃ change. The two au are yuṃ pāṃ
Ā vā mo. Jas is yu yaṃ va yaṃ

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
སྟེ། །ཨ༢་མ྄་ལ་ཏྭཱཾ་དང་མཱཾ་དུ་འགྱུར། །ཨཽ་ལ་གོང་དུ་བཤད་པ་བཞིན། །ཤས྄་ལ་ཡུཥྨཱ་ན་ཨ་སྨཱན་ནོ། །ཊཱ་༣ལ་་་ཏའང་། ཏ་ཡཱ་མ་ཡཱ་སྟེ། །བྷྱཱམ་ལ་ཡུ་བཱ་བྷྱཱཾ། །ཨཱ་བཱ་བྷྱཱམ་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན། །བྷིས་ལ་ཡུཥྨཱ་བྷཱིཿདང་ནི། །ཨ་སྨཱ་བྷིཿཞེས་བྱ་བར་འགྱུར། །དེ་ལ་༤ ཏུ་བྷྱཾ་མ་ཧྱ་མ྄་མོ། །བྷྱཱམ་ལ་གོང་གི་བྷྱཱམ་དང་འདྲ། །བྷྱས་ལ་ཡུཥྨ་བྷྱཾ་དང་ནི། །ཨསྨ་བྷྱཾ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར། །ང་སི་ལ༥་ནི་ཏྭ་ཏ྄་དང་མཏ྄། །བྷྱཱཾམ་ལ་གོང་མ་ཇི་བཞིན་ནོ། །བྷྱས྄་ལ་ཡུཥྨ་ཏ྄་ཨསྨ་ཏ་བྱ། །ང༦་ས྄་ལ་ཏ་བམ་མ་སྟེ། །ཨོས་ལ་ཡུ་བ་ཡོཿདང་ནི། །ཨཱ་བ་ཡོཿཞེས་བྱ་བར་འགྱུར། །དྲུག་པའི་ཨཱམ྄་ལ་ཡུཥྨ་ཀཾ། ཨཱསྨཱ་ཀཾ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར། །ངི་ལ་༧ ཏྭ་ཡི་མ་ཡིའོ། །བདུན་པའི་ཨོས་ལ་ཡུ་བ་ཡོཿ ཨཱ་བ་ཡོཿཞེས་བྱ་བར་འགྱུར། །སུཔ྄་ལ་ཡུཥྨཱ་སུ་དང་ནི། །ཨསྨ་སུ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར། །འདི་ནི་གྲུབ་གཟུགས་བསྡུས་པ་ཡིས། །བྱ་སླ་ཉིད་དོ་གཞན་དུ་ན། །སི་ཛས྄་ངེ་ངས་བཞི་མ་གཏོགས། །རྣམ་དབྱེ་གཞན་ལ་སྒྲུབ་ཚུལ་མཛད། །གལ་ཏེ་སྒྲུབ་ཚུལ་ལྟར་བྱ་ན། །སི་ཛས྄་ངེ་ངས྄་གོང་བཞིན་ལ། །ཡུཥྱད྄་ཨསྨད྄་ཕ་རོལ་ཏུ། །གཉིས་ཚིག་ཀུན་ལ་དེ་གཉིས་སོ། །ཡུ་བ་ཨཱ་བ་ཞེས་པར་བསྒྱུར། །ཨམ྄་ཕན་གཅིག་ཚིག་ཐམས་ཅད་ལ། །ཏྭད྄་དང་མད྄་ཅེས་བྱ་བར་བསྒྱུར། །མང་ཚིག་ཀུན་ལ་རང་སར་བཞག །རྣམ་དབྱེ་སྦྱར་བའི་ཚེ། །ཨཽ་ནི་ཨཱམ྄་དུ་བསྒྱུར་བར་བྱ། །ཕ་རོལ་ཨམ྄་དང་ས་དང་བྷིས྄། །བྱུང་ན་ཊི་ནི་ཨཱ་རུ་བསྒྱུར། །ཤས྄་ཀྱིས྄་ནི་ན྄་རུ་བྱ། །ཊཱ་དི་དག་ལ་སྔ་མཐའ་ཨེ། །བྷྱས་ནི་མྱཤ་བསྒྱུར་ཏེ། །
ཤ་ནི་མིང་མཐའ་ཨཱཏ྄་དང་ཨེ། །བྱ་བ་དགག་པའི་དོན་ཕྱིར་དབྱི། །ང་སི་བྷས྄་ཤྟུ་བྱ། །ཤ་ནི་ཐམས་ཅད་བསྒྱུར་དོན་དང་། །བརྗོད་དོན་ཨུ་ཕྱིས་མཚམས་སྦྱར་བྱ། །གཞན་ཡང་ཊིའི་ཨ་བྱ་བ་དང་། །དེ་མཐའི་ཨོས྄་ལ་མིང་མཐའ་ཨེ། །ཨཱམ྄་གོང་སུཊ྄་སྟེར་ཨཱམ྄་ཕྱིས་སྦྱར། །སཱཾ་ནི་ཨ་ཀཾ་ཞེས་པར་བསྒྱུར། །དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པས་སྔར་བཞིན་འཆར། པུ་ཏྲོ་ཨུཥྨཱ་ཀཾ བུ་ཁྱེར་རྣམས་ཀྱི། པུ་ཏྲོ་྅ཥྨཱ་ཀཾ བུ་ངེད་རྣམས་ཀྱི། ཡུཥྨ་ཏ྄་དང་ཨསྨ་ཏ་ལ་དྲུག་པའི་ཨཱཾ་སྦྱར་ན་ཞེས་སོ། །འདི་ཡི་རྣམ་འགྱུར་གཞན་བཤད་པ། །རྣམ་དབྱེ་གཉིས་བཞི་དྲུག་པ་སྟེ། །ལས་དང་ཆེད་དོན་འབྲེལ་སྒྲ་ཡི། །གཅིག་ཚིག་ཏེ་དང་མེ་ཞེས་དང་། །གཉིས་ཚིག་རྣམས་ནི་བཱན྄་དང་ནཽ། །མང་ཚིག་བས྄་དང་ནས྄་སུའང་འགྱུར། །གཉིས་པའི། གཅིག་ཚིག་ཏྭཾ་མཱཾ། ཏེ་མེ། གཉིས་ཚིག་སུ་བཱཾ་ཨཱ་བཱཾ། བཱ

【汉语翻译】
即，ཨམ྄་变为ཏྭཱཾ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和མཱཾ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。ཨཽ་如前所述。ཤས྄་变为ཡུཥྨཱ་ན་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和ཨ་སྨཱན་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。ཊཱ་变为ཏའང་，ཏ་ཡཱ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和མ་ཡཱ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。བྷྱཱམ་变为ཡུ་བཱ་བྷྱཱཾ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。变为ཨཱ་བཱ་བྷྱཱམ་。བྷིས་变为ཡུཥྨཱ་བྷཱིཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和ཨ་སྨཱ་བྷིཿ。དེ་ལ་变为ཏུ་བྷྱཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和མ་ཧྱ་མ྄（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。བྷྱཱམ་与之前的བྷྱཱམ་相同。བྷྱས་变为ཡུཥྨ་བྷྱཾ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和ཨསྨ་བྷྱཾ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。ང་སི་变为ཏྭ་ཏ྄་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和མཏ྄（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。བྷྱཱཾམ་与之前相同。བྷྱས྄་变为ཡུཥྨ་ཏ྄་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和ཨསྨ་ཏ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。ངས྄་变为ཏ་བ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和མ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。ཨོས་变为ཡུ་བ་ཡོཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和ཨཱ་བ་ཡོཿ。第六个ཨཱམ྄་变为ཡུཥྨ་ཀཾ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和ཨཱསྨཱ་ཀཾ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。ངི་变为ཏྭ་ཡི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和མ་ཡིའོ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。第七个ཨོས་变为ཡུ་བ་ཡོཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和ཨཱ་བ་ཡོཿ。སུཔ྄་变为ཡུཥྨཱ་སུ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和ཨསྨ་སུ་。这是通过简略的已成形体，容易做到，否则，除了སི་ཛས྄་ངེ་ངས་四个之外，在其他变格中进行造作。如果按照造作的方式进行，那么སི་ཛས྄་ངེ་ངས྄་如前所述，在ཡུཥྱད྄་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和ཨསྨད྄་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）中，所有双数词都变为那两个，变为ཡུ་བ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和ཨཱ་བ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。ཨམ྄་之后，所有单数词都变为ཏྭད྄་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和མད྄་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。所有复数词都保持原样。在连接变格时，ཨཽ་应当变为ཨཱམ྄་。如果之后出现ཨམ྄་、ས་和བྷིས྄་，那么ཊི་变为ཨཱ་。ཤས྄་变为ན྄་。ཊཱ་等的前后都变为ཨེ། བྷྱས་变为མྱཤ་。
ཤ་是名词词尾ཨཱཏ྄་和ཨེ། 为了否定行为的意义，使用དབྱི། ང་སི་བྷས྄་施加ཤྟུ་。ཤ་是全部转变意义，词义乌之后连接界限。此外，进行ཊིའི་ཨ་，以及其词尾的ཨོས྄་变为名词词尾ཨེ། ཨཱམ྄་之前给予སུཊ྄་，之后连接ཨཱམ྄་。སཱཾ་变为ཨ་ཀཾ་。这样进行后，就会像之前一样显现。པུ་ཏྲོ་ཨུཥྨཱ་ཀཾ 你们的儿子们。པུ་ཏྲོ་྅ཥྨཱ་ཀཾ 我们的儿子们。在ཡུཥྨ་ཏ྄་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和ཨསྨ་ཏ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）上连接第六个ཨཱཾ་。关于这个的其他变化，讲述第二、第四、第六变格，业格、为格、属格的意义，单数词是ཏེ་和མེ་，双数词是བཱན྄་和ནཽ། 复数词是བས྄་和ནས྄་。第二变格的，单数词ཏྭཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和མཱཾ། ཏེ་མེ། 双数词སུ་བཱཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和ཨཱ་བཱཾ། བཱ

【英语翻译】
That is, AM becomes tvam (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and mam (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). AU is as previously stated. SHAS becomes yushmana (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and asman (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). TA becomes taang, ta ya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and ma ya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). BHYAM becomes yuva bhyam (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). It becomes aava bhyam. BHIS becomes yushma bhih (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and asma bhih. Therefore, TU becomes tubhyam (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and mahyam (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). BHYAM is the same as the previous BHYAM. BHYAS becomes yushma bhyam (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and asma bhyam (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). NGASI becomes tvat (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and mat (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). BHYAM is the same as before. BHYAS becomes yushmat (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and asmat (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). NGAS becomes tava (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and ma (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). OS becomes yuva yoh (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and aava yoh. The sixth AM becomes yushmakam (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and asmakam (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). NGI becomes tvayi (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and mayi'o (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). The seventh OS becomes yuva yoh (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and aava yoh. SUP becomes yushmaasu (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and asmaasu. This is easily done through abbreviated established forms, otherwise, except for SI JAS NGE NGAS four, create methods in other inflections. If done according to the method of creation, then SI JAS NGE NGAS are as before, in yushyad (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and asmad, all dual words become those two, becoming yuva (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and aava (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). After AM, all singular words become tvad (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and mad (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). All plural words remain as they are. When connecting inflections, AU should become AM. If AM, SA, and BHIS appear afterwards, then TI becomes AA. SHAS becomes NA. The beginning and end of TA etc. become E. BHYAS becomes MYAS. 

SHA is the noun ending AT and E. To negate the meaning of an action, use DHI. Apply SHTU to NGASI BHAS. SHA is the meaning of complete transformation, connect the boundary after the meaning of the word U. Furthermore, do TI's A, and for the OS at its end, the noun ending becomes E. Give SUT before AM, and connect AM afterwards. SAM becomes AKAM. By doing so, it will appear as before. Putro ushmakam, your sons. Putro 'shmakam, our sons. Connect the sixth AM to yushmat (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and asmat. Regarding other changes of this, the second, fourth, and sixth inflections are described, the meanings of accusative, dative, and genitive, the singular words are te and me, the dual words are van and nau. The plural words are vas and nas. Of the second inflection, the singular words tvam (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and mam. Te me. The dual words suvam (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and aavam. Va.

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
ན་ནཽ། །མང་ཚིག་ཡུཥྨཱ་ན་ཨཱསྨན྄། བས྄་ནས། ༧ བཞི་པའི་གཅིག་ཚིག་ཏུ་བྷྱཾ་མཧྱཾ། ཏེ་མེ། གཉིས་ཚིག་ཡུ་བཱ་བྷྱཱཾ། ཨཱ་བཱ་བྷྱཱཾ། བཱན྄་ནཽ། མང་ཚིག་ཡུཥྨ་བྷྱཾ། ཨསྨ་བྷྱཾ། པས྄་ནས྄། ༧ དྲུག་པའི་གཅིག་ཚིག་ཏ་བ། མ་མ། ཏེ། མེ། གཉིས་ཚིག་ཡུ་བ་ཡོཿ ཨཱ་བ་ཡོཿ བཱན྄། ནཽ། མང་ཚིག་ཡུཥྨ་ཀཾ། ཨསྨཱ་ཀཾ། བས྄། ནས྄། ཡང་ན་གཉིས་པའི་གཅིག་ཚིག་ནི། །ཏྭ་དང་མ་རུ་བྱས་ཀྱང་རུང་། །ཚིག་གི་རྐང་པའི་དང་པོ་ལ། །ཏེ་མེ་སོགས་སུ་བསྒྱུར་མི་བྱ། །དེ་མིན་དེ་ལྟར་བསྒྱུར་ཀྱང་རུང་། །བོད་པའི་ཚིག་གི་རྗེས་དང་ནི། །ཙ་སོགས་ལྔ་དང་སྦྱར་ཀྱང་མིན་དཔྱད། །མིང་གི་ལེའུ་ལས་སརྦ་ནཱ་མའི་སྡེ་ཚན་དང་དེའི་བྱེ་བྲག་ཡུཥྨ་ད྄་ཨསྨད྄་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་བཅས་བཤད་པའི་སྐབས་གསུམ་པའོ།། །།དེ་ནས་བུད་མེད་ཀྱི་རྟགས་སུ། །བསྒྲུབ་པའི་
རྐྱེན་རྣམས་འདིར་བཤད་དེ། །དེ་ཕན་སུཔ྄་ཐར་འཇུག་ན་ཡང་། །འདི་ནི་སུཔ྄་མེད་མིང་མཐར་འཇུག །དེ་ཕྱིར་རྟགས་ཙམ་སྒྲུབ་བྱེད་ཕྱིར། །དེ་ཕན་དུ་མི་གཏོགས་བཞེད་ཀྱང་། །དེ་ཕན་རྐྱེན་གྱི་བྱེ་བྲག་ཏུ། །འདོད་ནའང་འགལ་བ་མེད་པར་མཐོང་། །དེ་ལ་ཙནྡྲ་པ་ལས་ནི། ངཱི་པ྄་ཌཱ་པ྄་དཱི་ཥ་ཨཱུང་ཙཱ་པ྄་ཏིང྄་དྲུག །གསུངས་ཀྱང་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་ལ། །ཨ་ཐུང་མཐའ་ལ་ཨཱབ྄་འཇུག་སྟེ། །ཛཱ་ཡཱ་དེ་བཱ་ཏཱ་རཱ་དང་། །མཱ་ཡཱ་མཱ་ལ་སོགས་བཞིན་ནོ། །ཨ་ཛ་སོགས་ལའང་དེ་བཞིན་ཏེ། །མོ་རྟགས་མཐའ་ལ་ཀ་སྦྱར་བ། །དེ་ལ་ཨཱཔ྄་བྱིན་ཚེ་ན་ནི། །ཀའི་སྔོན་ཨ་ནི་ཨི་རུ་བསྒྱུར། །བ་ཙི་ཀཱ་ལ་སོགས་བཞིན་ནོ། །ཀནྱ་ཀཱ་སོགས་ཨིར་མི་འགྱུར། །འདི་སྐབས་ཉེ་བསྒྱུར་ཨ་བ་དང་། །ཨ་པེ་དག་གི་ཨ་དབྱེ་བར། །བཤད་པའང་ཡོད་དེ་འདམ་ངའོ། །ཧ་སའི་མཐའ་ཅན་ཀུན་ལ་ཨཱབ྄། །པཱ་ཙཱ་ནི་ཤཱ་ད་ཤཱ་བཞིན། །ཀ་ཨཱཔ྄་ཕ་རོལ་ཏ་ར་སོགས། །ལྔ་ལ་ཨི་ཐུང་ཡང་ན་བྱ། །ན྄་དང་རྀ་དང་ཨཎ྄་བྱིན་པའི། །ཨ་ཐུང་མཐའ་ལ་ཨཱིཔ྄་འཇུག་སྟེ། །དཎྚི་ནཱི་ལ་སོགས་བཞིན་ནོ། །རཱ་ཛན྄་ཨཱིཔ྄་ཨཏ྄་དབྱི་བར་བཤད། །རཱཛྙཱི། རྒྱལ་མོ། ཤྭན྄་ལབ་ཨུ་ཤུ་ནཱི་ཞེས་སོ། །རྀ་མཐའ་ཀརྟྲྀ་སོགས་ལ་ཨཱི་པ། །ཀརྟྲཱི་ཤཱསྟྲི་སོགས་བཞིན་ནོ། །ཨ་ཎ་མཐའ་བུ་རྒྱུད་རྐྱེན་མཐའ་སྟེ། །དབྱངས་དང་ཨ་ཡིག་ཐོག་མ་རུ། །ཡོད་པའི་རྐྱེན་ལ་རྟགས་མཐའ་ཡི། །ཨ་དང་ཨི་ནི་དབྱི་བར་བྱ། །ཨཽ་པ་ག་བཱི་ལ་སོགས་སོ། །ཡུ་བན྄་བ་ཨུ་ཡཱུ་ནཱི་ཞེས། །མ་གྷ་བན྄་ཀྱང་མ་གྷོ་ནཱི། །བྷ་གི་བཱན྄་ནི་བྷ་ག་པ་ཏཱི། །འདི་དམིགས་བསལ་དཔྱད། མིང་མཐར་ཥ་ཊ྄་ཨུ་རྀ་བཞི། །རྗེས་འབྲེ

【汉语翻译】
那诺。复数形式是你们（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）युष्मा（yusma，你们），我们（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）अस्मन्（asman，我们）。巴斯，纳斯。第七，第四格的单数形式是（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）भ्यं（bhyam，为了），（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）मह्यं（mahyam，为了），德，美。双数形式是尤瓦，（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）भ्यां（bhyam，为了），阿瓦，（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）भ्यां（bhyam，为了），万，诺。复数形式是尤什玛，（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）भ्यं（bhyam，为了），阿斯玛，（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）भ्यं（bhyam，为了），帕斯，纳斯。第七，第六格的单数形式是塔瓦，玛玛，德，美。双数形式是尤瓦约，阿瓦约，万，诺。复数形式是尤什玛康，阿斯玛康，巴斯，纳斯。或者第二格的单数形式是，做成塔和玛也可以。词的句子的第一个，德美等不要改变。不是那样也可以改变。藏语的词的后面和，擦等五个也不要连接。从名字的章节中，萨尔瓦纳玛的类别和它的分支尤什玛德阿斯玛德的形态变化等讲述的第三个章节。之后，为了女性的标志，要完成的条件在这里讲述。在那之前，即使苏普进入，这个是没有苏普的进入名字的结尾。因此，为了完成标志，即使认为不属于那之前，在那之前的条件的类别中，即使想也没有矛盾。在那里面，从旃陀罗巴来说，（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ङीप्（ngīp，女性后缀），（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）डाप्（ḍāp，女性后缀），（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）डीष्（ḍīṣ，女性后缀），（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ऊङ्（ūṅ，女性后缀），（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）चाप्（cāp，女性后缀），（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）तिङ्（tiṅ，动词后缀）六个。虽然说了，但是在意义的精华里，短阿结尾进入（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）आप्（āp，女性后缀），像妻子（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）जाया（jāyā，妻子），女神（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）देवा（devā，女神），星星（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）तारा（tārā，星星）和，幻象（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）माया（māyā，幻象），玛拉等一样。对于阿扎等也是那样，在女性标志的结尾连接嘎，在那时给予（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）आप्（āp，女性后缀）的时候，嘎的前面的阿变成伊，像瓦孜嘎等一样。少女（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）कन्याका（kanyakā，少女）等不变成伊。这个时候，近似改变阿瓦和，阿贝等的阿分开，也有说，那是选择。对于所有哈结尾的都是（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）आप्（āp，女性后缀），像帕扎尼沙达沙一样。嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）आप्（āp，女性后缀）的对面塔拉等，对于五个，短伊也可以做。给予纳和热和阿纳的，短阿结尾进入（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ईप्（īp，女性后缀），像丹迪尼拉等一样。国王（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）राजन्（rājan，国王）（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ईप्（īp，女性后缀）阿特分开来说，王后（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）राज्ञी（rājñī，王后）。狗（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）श्वन्（śvan，狗）拉瓦乌舒尼这样说。热结尾的卡特里等是（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ई（ī，长音），像卡特里沙斯特里等一样。阿纳结尾是后代条件的结尾，元音和阿字最初，对于存在的条件，标志结尾的，阿和伊要分开。欧帕嘎维等。年轻人（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）युवन्（yuvan，年轻人）瓦乌尤尼这样，玛嘎万也是玛果尼。幸运的（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）भगिन्（bhagin，幸运的）是巴嘎帕蒂。这个特别要考察。名字结尾的沙塔乌热四个，后续连接

【英语翻译】
Na Nau. The plural form is you (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) युष्मा (yusma, you), we (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) अस्मन् (asman, we). Bas, Nas. Seventh, the singular form of the fourth case is (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) भ्यं (bhyam, for), (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) मह्यं (mahyam, for), De, Me. The dual form is Yuva, (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) भ्यां (bhyam, for), Ava, (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) भ्यां (bhyam, for), Van, Nau. The plural form is Yushma, (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) भ्यं (bhyam, for), Asma, (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) भ्यं (bhyam, for), Pas, Nas. Seventh, the singular form of the sixth case is Tava, Mama, De, Me. The dual form is Yuvayo, Avayo, Van, Nau. The plural form is Yushmakam, Asmakam, Bas, Nas. Or the singular form of the second case is, it can also be made into Ta and Ma. The first of the sentence of the word, De Me etc. should not be changed. Otherwise, it can also be changed like that. After the Tibetan word and, the five such as Tsa should not be connected either. From the chapter of names, the third chapter that describes the category of Sarvanama and its branches Yushmad Asmad's morphological changes etc. After that, for the sign of the female, the conditions to be completed are described here. Before that, even if Sup enters, this is the end of the name that Sup does not enter. Therefore, in order to complete the sign, even if it is thought that it does not belong to that before, in the category of conditions before that, even if you want to, there is no contradiction. In that, from Chandrapa, (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) ङीप् (ngīp, feminine suffix), (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) डाप् (ḍāp, feminine suffix), (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) डीष् (ḍīṣ, feminine suffix), (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) ऊङ् (ūṅ, feminine suffix), (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) चाप् (cāp, feminine suffix), (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) तिङ् (tiṅ, verb suffix) six. Although it is said, in the essence of the meaning, the short A ending enters (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) आप् (āp, feminine suffix), like wife (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) जाया (jāyā, wife), goddess (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) देवा (devā, goddess), star (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) तारा (tārā, star) and, illusion (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) माया (māyā, illusion), Mala etc. are the same. For Aja etc. also, connect Ga at the end of the female sign, at that time, when giving (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) आप् (āp, feminine suffix), the A in front of Ga becomes I, like Vajika etc. Virgin (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) कन्याका (kanyakā, virgin) etc. do not become I. At this time, the approximate change Ava and, the A of Ape etc. are separated, it is also said, that is the choice. For all Ha endings, it is (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) आप् (āp, feminine suffix), like Pajanishada Sha. Ga (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) आप् (āp, feminine suffix) opposite Tara etc., for five, short I can also be done. Giving Na, Ra, and Ana, the short A ending enters (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) ईप् (īp, feminine suffix), like Dandini La etc. King (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) राजन् (rājan, king) (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) ईप् (īp, feminine suffix) At is said to be separated, queen (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) राज्ञी (rājñī, queen). Dog (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) श्वन् (śvan, dog) Lava Ushuni is said like this. The Ra ending Katri etc. is (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) ई (ī, long sound), like Katri Shastri etc. The Ana ending is the ending of the descendant condition, the vowel and the letter A are the first, for the existing condition, the A and I at the end of the sign must be separated. Aupagavi etc. Young people (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) युवन् (yuvan, young people) Va Uyuni like this, Maghavan is also Maghoni. Lucky (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) भगिन् (bhagin, lucky) is Bhagapati. This should be specially examined. The four Sha Ta U Ra at the end of the name, subsequent connection

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
ལ་ཅན་ལའང་ཨཱིབ྄་སྦྱིན་འགྱུར། །
ཤ་མཐའ་བཱར་ཀ་ལྟ་བུ། །ཥ་ཀ་ཅན་ལ་པཱ་ར་ཀཱི། །འདི་རྣམས་སླར་དཔྱད་དགོས། དེ་བཞིན་པཱ་རཱ་ཊཱ་ཥ྄་སོགས་སོ། །ཨུ་འབྲེལ་གོ་མཏ྄་མ་ཏུའི་ཏ་ལོ་གོ་མ་ཏཱི། །རྀ་འབྲེལ་བྷ་བནྟ་ཞེས་དང་། །བྷ་བནྟྲྀ་ལྟ་བུར་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །པཥྛ་ནྟ་དང་པ་ཙནྟ། །འདི་རྣམས་ཨཱིཔ྄་བྱིན་ཨ་ཨི་དབྱི། །བྷ་བནྟཱི་སོགས་སུ་འགྲུབ་བོ། །ནད་སོགས་ལའང་ཨཱི་པ྄་སྦྱར་བས། །ནཱ་དཱི་གོ་རཱི་གོ་ཧཾ་མཱི། །པཉྩ་མཱི་ལ་སོགས་བཞིན་ནོ། །ཨིནྡྲ་སོགས་ལ་ཨཱ་ནཱི་པ྄་སྦྱིན། །ཨིནྡྲཱ་ཎཱི་དང་རུ་དྲ་ཎཱི། །བྷ་བ་ནཱི་ལ་སོགས་བཞིན་ནོ། །མ་ཏུ་ལ་སོགས་ཨཱ་ནཱི་པ྄་དང་། །ཨཱི་པ྄་གཉིས་གང་རུང་འདམ་ངའོ། །དེ་ལས་དམིགས་བསལ་འགའ་བཤད་པ། །དུ་མ་ཀུན་ནས་སྡུད་པ་ལ། །ཨཱི་པ྄་སྦྱིན་མིང་མཐའ་ཡོན་ཏན་བྱ། །ཏྲ་ཡཱི་དྭ་ཡཱི་ཞེས་པ་བཞིན། །ཤཱུ་ད྄་སོགས་ལ་ཨཱ་པ྄་དང་ཨཱིཔ྄། །འདམ་ང་ཀོ་པཱ་ལི་ཀ་ཨཱཔ྄། །ཡ་ཡིག་ཨུ་པ་དྷཱ་མིན་པའི། །ཨ་མཐའ་ལ་ནི་རིགས་བརྗོད་ཨཱིཔ྄། །མེ་ཥཱི་མ་ཧི་ཥཱི་སོགས་བཞིན། །དང་པོའི་ན་ཚོད་བརྗོད་པ་ལ། །ཨ་མཐར་ཨཱིཔ྄་འགྱུར་ཀུ་མཱ་རཱི་གཞོན་ནུ་མ།ཏ་ཐོར་མོ། ཀི་ཤོ་རཱི་དང་ཀ་ར་བྷཱི་རྡ་ཕྲུག་མོ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་བཞིན་དུའོ། །ན་ཡོལ་ཨཱིཔ྄་མིན་ཨཱབ྄་སྦྱར་བས། །བྲྀདྡྷཱ་རྒན་མོ་སྡྱ་བི་རཱ་གནས་བརྟན་མོ་སོགས་བཞིན། །ཨི་ཨུ་སོགས་ལ་ཨཱིཔ྄་མི་འགྱུར་དཔེ། ཤི་ཤུཿ ཕྲུག་གུ་མོ་ཞེས་འདུག །བུད་མེད་རང་གི་ཡན་ལག་དག །བརྗོད་པར་ཨཱིཔ྄་ནི་ཡང་ན་འགྱུར། །སུ་མུ་ཁཱི་གདོང་བཟང་དང་མྲྀ་གཱཀྵཱི། །རི་དྭགས་མིག་མ། ཏྭ་ནྭཾ་གི་ལུས་ཕྲ་ལ་སོགས་བཞིན་ནོ། །ཨེ་ཀ་ཛ་ཊཱི་རལ་གཅིག་མ། ཡང་ན་ཨཱཔ྄་ནི་སྦྱར་བྱས་པས། །པདྨ་པ་རཱ་ནཱ་སོགས་བཞིན། །པདྨའི་
བཞིན་ཅན་མ། ཀྲྀཏ་རྐྱེན་ཀྟིའི་མཐའ་མིན་ལ། །ཡང་ན་ཨཱིཔ྄་སྦྱར་ཨངྒུ་ལཱི་སོར་མོ། དྷུ་ལཱི་རྡུལ་ཨ་ཛཱི་རམ་ལ་སོགས་བཞིན། །མ་སྦྱར་ཨངྒུ་ལི་སོགས་སོ། །ཀྲྀ་ཏིཿ བྱེད་པ་བྷཱུ་ཏིཿ འབྱིར་བ་མ་ཏིཿ བློ་གྲོས་དང་། བྷྲྀ་ཏིཿ འཛིན་པ་བྷྲྀ་ཏིཿལ་སོགས་པ། །ཀྟི་ཉིད་ཀྱིས་མོ་རྟགས་གྲུབ། །དེ་ཕྱིར་དེ་ལ་སྦྱར་མི་དགོས། །མ་ནུའི་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་རྣམས། །ཚོགས་པ་བརྗོད་དོན་ཅན་ལའང་ཨཱིཔ྄། །དེ་ཚེ་རྟགས་མཐའ་ཨཻའམ་ཨཽ། །དཔེར་ན་མ་ནཱ་ཡཱི་ཚངས་པའི་བུ་བཅུ་བཞིའི་ཆུང་མའོ་ཞེས་དང་། །མ་ནཱ་བཱི་ཞེས་བྱ་བ་བཞིན། །པྲྀ་ཥཱ་ཀ་པཱ་ཡཱི་ཁྱུ་མཆོག་སྤྲེའུ་ཡང་དེའོ། །པྲ་ཏཱི་ཙཱི་ལ་སོགས་པ་དང་། །པཏྣྱ་དང་པཏྣཱི་སོགས། །ཚིག་ཕྲད་

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "ལ་ཅན་ལའང་ཨཱིབ྄་སྦྱིན་འགྱུར། །\nཤ་མཐའ་བཱར་ཀ་ལྟ་བུ། །ཥ་ཀ་ཅན་ལ་པཱ་ར་ཀཱི། །འདི་རྣམས་སླར་དཔྱད་དགོས། དེ་བཞིན་པཱ་རཱ་ཊཱ་ཥ྄་སོགས་སོ། །ཨུ་འབྲེལ་གོ་མཏ྄་མ་ཏུའི་ཏ་ལོ་གོ་མ་ཏཱི། །རྀ་འབྲེལ་བྷ་བནྟ་ཞེས་དང་། །བྷ་བནྟྲྀ་ལྟ་བུར་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །པཥྛ་ནྟ་དང་པ་ཙནྟ། །འདི་རྣམས་ཨཱིཔ྄་བྱིན་ཨ་ཨི་དབྱི། །བྷ་བནྟཱི་སོགས་སུ་འགྲུབ་བོ། །ནད་སོགས་ལའང་ཨཱི་པ྄་སྦྱར་བས། །ནཱ་དཱི་གོ་རཱི་གོ་ཧཾ་མཱི། །པཉྩ་མཱི་ལ་སོགས་བཞིན་ནོ། །ཨིནྡྲ་སོགས་ལ་ཨཱ་ནཱི་པ྄་སྦྱིན། །ཨིནྡྲཱ་ཎཱི་དང་རུ་དྲ་ཎཱི། །བྷ་བ་ནཱི་ལ་སོགས་བཞིན་ནོ། །མ་ཏུ་ལ་སོགས་ཨཱ་ནཱི་པ྄་དང་། །ཨཱི་པ྄་གཉིས་གང་རུང་འདམ་ངའོ། །དེ་ལས་དམིགས་བསལ་འགའ་བཤད་པ། །དུ་མ་ཀུན་ནས་སྡུད་པ་ལ། །ཨཱི་པ྄་སྦྱིན་མིང་མཐའ་ཡོན་ཏན་བྱ། །ཏྲ་ཡཱི་དྭ་ཡཱི་ཞེས་པ་བཞིན། །ཤཱུ་ད྄་སོགས་ལ་ཨཱ་པ྄་དང་ཨཱིཔ྄། །འདམ་ང་ཀོ་པཱ་ལི་ཀ་ཨཱཔ྄། །ཡ་ཡིག་ཨུ་པ་དྷཱ་མིན་པའི། །ཨ་མཐའ་ལ་ནི་རིགས་བརྗོད་ཨཱིཔ྄། །མེ་ཥཱི་མ་ཧི་ཥཱི་སོགས་བཞིན། །དང་པོའི་ན་ཚོད་བརྗོད་པ་ལ། །ཨ་མཐར་ཨཱིཔ྄་འགྱུར་ཀུ་མཱ་རཱི་གཞོན་ནུ་མ།ཏ་ཐོར་མོ། ཀི་ཤོ་རཱི་དང་ཀ་ར་བྷཱི་རྡ་ཕྲུག་མོ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་བཞིན་དུའོ། །ན་ཡོལ་ཨཱིཔ྄་མིན་ཨཱབ྄་སྦྱར་བས། །བྲྀདྡྷཱ་རྒན་མོ་སྡྱ་བི་རཱ་གནས་བརྟན་མོ་སོགས་བཞིན། །ཨི་ཨུ་སོགས་ལ་ཨཱིཔ྄་མི་འགྱུར་དཔེ། ཤི་ཤུཿ ཕྲུག་གུ་མོ་ཞེས་འདུག །བུད་མེད་རང་གི་ཡན་ལག་དག །བརྗོད་པར་ཨཱིཔ྄་ནི་ཡང་ན་འགྱུར། །སུ་མུ་ཁཱི་གདོང་བཟང་དང་མྲྀ་གཱཀྵཱི། །རི་དྭགས་མིག་མ། ཏྭ་ནྭཾ་གི་ལུས་ཕྲ་ལ་སོགས་བཞིན་ནོ། །ཨེ་ཀ་ཛ་ཊཱི་རལ་གཅིག་མ། ཡང་ན་ཨཱཔ྄་ནི་སྦྱར་བྱས་པས། །པདྨ་པ་རཱ་ནཱ་སོགས་བཞིན། །པདྨའི་\nབཞིན་ཅན་མ། ཀྲྀཏ་རྐྱེན་ཀྟིའི་མཐའ་མིན་ལ། །ཡང་ན་ཨཱིཔ྄་སྦྱར་ཨངྒུ་ལཱི་སོར་མོ། དྷུ་ལཱི་རྡུལ་ཨ་ཛཱི་རམ་ལ་སོགས་བཞིན། །མ་སྦྱར་ཨངྒུ་ལི་སོགས་སོ། །ཀྲྀ་ཏིཿ བྱེད་པ་བྷཱུ་ཏིཿ འབྱིར་བ་མ་ཏིཿ བློ་གྲོས་དང་། བྷྲྀ་ཏིཿ འཛིན་པ་བྷྲྀ་ཏིཿལ་སོགས་པ། །ཀྟི་ཉིད་ཀྱིས་མོ་རྟགས་གྲུབ། །དེ་ཕྱིར་དེ་ལ་སྦྱར་མི་དགོས། །མ་ནུའི་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་རྣམས། །ཚོགས་པ་བརྗོད་དོན་ཅན་ལའང་ཨཱིཔ྄། །དེ་ཚེ་རྟགས་མཐའ་ཨཻའམ་ཨཽ། །དཔེར་ན་མ་ནཱ་ཡཱི་ཚངས་པའི་བུ་བཅུ་བཞིའི་ཆུང་མའོ་ཞེས་དང་། །མ་ནཱ་བཱི་ཞེས་བྱ་བ་བཞིན། །པྲྀ་ཥཱ་ཀ་པཱ་ཡཱི་ཁྱུ་མཆོག་སྤྲེའུ་ཡང་དེའོ། །པྲ་ཏཱི་ཙཱི་ལ་སོགས་པ་དང་། །པཏྣྱ་དང་པཏྣཱི་སོགས། །ཚིག་ཕྲད་",
  "chinese_translation": "对于具有“ལ་”结尾的词，也施加ཨཱིབ྄（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。\n如同以ཤ་结尾的བཱར་ཀ་。对于具有ཥ་ཀ་的词，如པཱ་ར་ཀཱི。这些需要再次审查。同样，还有པཱ་རཱ་ཊཱ་ཥ྄་等。与ཨུ་相连，如གོ་མཏ྄་མ་ཏུའི་ཏ་ལོ་变为གོ་མ་ཏཱི。与རྀ་相连，如བྷ་བནྟ་，因为存在བྷ་བནྟྲྀ་这样的形式。པཥྛ་ནྟ་和པ་ཙནྟ་。这些通过施加ཨཱིཔ྄，将ཨ་变为ཨི་，形成བྷ་བནྟཱི་等形式。对于疾病等，也添加ཨཱི་པ྄，如ནཱ་དཱི་、གོ་རཱི་、གོ་ཧཾ་མཱི，如同པཉྩ་མཱི་等。对于ཨིནྡྲ་等词，施加ཨཱ་ནཱི་པ྄，形成ཨིནྡྲཱ་ཎཱི་和རུ་དྲ་ཎཱི，如同བྷ་བ་ནཱི་等。对于མ་ཏུ་等词，可以选择施加ཨཱ་ནཱི་པ྄或ཨཱི་པ྄中的任何一个。从这些中，将要解释一些特殊情况。对于从各方面收集众多的情况，施加ཨཱི་པ྄，并使名词词尾具有 गुण（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思： गुण，guṇa， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण，गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण، गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण، गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण، गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण، गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण، गुण， गुण， गुण، गुण، गुण， गुण، गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण، गुण، गुण، गुण، गुण، गुण، गुण، गुण، गुण， गुण، गुण، गुण， गुण، गुण， गुण، गुण， गुण， गुण， गुण， गुण، गुण، गुण， गुण， गुण، गुण، गुण، गुण، गुण، गुण، गुण， गुण، गुण، गुण، गुण، गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण، गुण， गुण， गुण، गुण، गुण، गुण، गुण، गुण، गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण، गुण， गुण， गुण، गुण، गुण، गुण، गुण، गुण، गुण، गुण، गुण، गुण، गुण، गुण، गुण، गुण， गुण， गुण، गुण، गुण، गुण، गुण، गुण، गुण، गुण， गुण， गुण، गुण، गुण، गुण， गुण، गुण، गुण، गुण، गुण، गुण، गुण， गुण， गुण， गुण， गुण، गुण، गुण، गुण، गुण， गुण， गुण، गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण، गुण， गुण، गुण، गुण، गुण، गुण، गुण، गुण， गुण， गुण، गुण، गुण， गुण， गुण， गुण، गुण， गुण， गुण， गुण， गुण، गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण، गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण， गुण，

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
དག་ལས་གྲུབ་པ་སྟེ། །ནི་པཱ་ཏ་ཡི་སྒྲ་ཡིན་ནོ། །དཱ་ར་ལ་སོགས་བུད་མེད་ལ། །འཇུག་ཀྱང་ཨཱཔ྄་ཨཱིཔ྄་མི་འཇུག་ཅིང་། །རྟགས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྐྱེས་པ་སྟེ། །རྣམ་དབྱེ་ཨ་ཐུང་མཐའ་ལྟར་དང་། །རྟག་ཏུ་མང་ཚིག་ཁོ་ནའོ། །རྟགས་མཐའ་ཨུ་ཡིག་མཐའ་ཅན་ལ། །ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་དོན་ཅན་ལ། །ཨཱིཔ྄་ནི་ཡང་ན་སྦྱར་བར་བྱ། །ཡང་ན་མི་སྦྱར་དེ་གར་བཞག །པཊྭཱི་པ་ཊུཿལ་སོགས་བཞིན། །གྲུང་མོ། །ཨུ་མཐར་ཡང་ན་ཨཱུཔ྄་སྦྱིན་བྱ། །པཾ་གཱུ་བཾ་གུཿརྡུལ་སོགས་བཞིན་ནོ། །ཡུ་བན྄་བུད་མེད་བརྗོད་པ་ལ། །ཏི་རྐྱེན་སྦྱིན་པ་ཉིད་དུ་བཤད། །ན་ཕྱིས་སི་ཡི་སྲ་རྣམ་བཅད། །ཡུ་བ་ཏིཿལང་ཚོ་ཅན་མ།ཨཱཔ྄་དང་ཨཱིཔ྄་ཀྱི་མཐའ་ཅན་ལས། །རྟག་ཏུ་རྣམ་དབྱེ་སི་དབྱིའོ། །མིང་གི་ལེའུ་ལས་བུད་མེད་ཀྱི་རྐྱེན་རྣམས་མདོར་བསྡུས་སུ་བཤད་པ་སྐབས་བཞི་པའོ།། །།གང་ཞིག་སྒྲ་གཅིག་ལ་ཡང་དོན་མང་དང་། །རྟགས་གསུམ་གོང་
གིས་ཁྱད་པར་བྱར་མེད་པ། །དེ་འདྲའི་སྡེ་ཚན་མི་ཟད་པ་ཞེས་བརྗོད། །སྭ་ར་མཐོ་རིས་ལ་སོགས་དུ་མ་དང་། །དང་དོན་ཙ་སོགས་ཚིག་ཕྲད་སྣ་ཚོགས་དང་། །བྱིངས་དང་མིང་གི་ཐོག་མར་གང་སྦྱར་བས། །གྲོགས་ལ་ཉེ་བར་སྒྱུར་བྱེད་ཉི་ཤུ་སྟེ། །བྲ་དང་པཱ་རཱ་ཨ་བ་སམ྄་ཨ་ནུ། །ཨབ་ནིར་དང་དུར་དང་བི་ཨ་བྷི། །ཨ་དྷི་སུ་དང་ཨུཏ྄་དང་ཨ་ཏི་དང་། །ནི་དང་པ་ཏི་པ་རི་ཨ་པི་དང་། །ཨུ་པ་ཨཱཔྲ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་རྣམས་སོ། །གཞན་ཡང་ཏ་ཏ྄་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་རྣམས། རྣམ་དབྱེའི་དོན་ཅན་མི་ཟད་ཞེས་ཀྱང་འདོད། །རྣམ་དབྱེའི་དོན་དུ་དེ་ཕན་རྐྱེན་སྦྱར་མང་། །དཀྵི་སོགས་ལ་རྒྱང་རིང་དོན་ཅན་གྱི། །ཨ་ཧི་སྦྱར་བ་དང་ནི་དོན་གཞན་ཡང་། །ཀིམ྄་ལ་སྤྱི་དོན་རྣམ་དབྱེ་ཐམས་ཅད་ལ། །ཙིཏ྄་ཅན་བྱིན་སོགས་དེ་དང་དེ་འདྲ་གཞན། །མི་ཟད་པ་ཡི་གྲངས་སུ་གཏོགས་པའང་ཡོད། །གཞན་ཡང་ཀྲྀཏ྄་རྐྱེན་ཀྟཱ་ཏུམ྄་དང་ཎམ྄། །ཙཱིའི་མཐའ་སོགས་ཀྱང་ནི་མི་ཟད་པའོ། །མི་ཟད་པ་ལ་རྣམ་དབྱེ་ཐམས་ཅད་འཇིག །རིག་བྱེད་གཞན་ལས་ཚིག་ཕྲད་ཀྱིས་སྒྲུབ་སྐབས། །རྣམ་དབྱེ་འཇུག་པ་འགའ་ཡོད་གཞན་ལས་བཤད། །རྟགས་མེད་ཕྱིར་ན་རྟགས་གསུམ་མཉམ་པར་མཚུངས། །རྣམ་དབྱེ་ཐམས་ཅད་ལས་ཀྱང་དེ་མི་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་ཚིག་རྣམས་ཀུན་ལ་དེ་རང་འཇུག །དེ་ཕྱིར་དེ་རྣམས་མི་ཟད་པར་བཤད་དོ། །འདི་ལ་ནི་པཱ་ཏ་ཞེས་འབོད་པ་ཡང་། །ཚིག་ཕྲད་དོན་བྱས་འདི་ཡི་བྱེ་བྲག་དང་། །ངེས་ཚིག་དོན་བྱས་སྤྱི་ལའང་གོ་རུང་ངོ་། །མིང་གི་ལེའུ་ལས་མི་ཟད་པའི་ཚུལ་བཤད་པའི་སྐབས་ལྔ་
པའོ། །འདི་ཡང་ཞག་བར

【汉语翻译】
从彼等成就，是尼巴达之语。对于达拉等女性，虽适用，然阿普、伊普不适用。性之体性为男性，如短阿结尾之变格，且恒为复数。性结尾为乌字结尾者，对于具有表达功德之意义者，伊普或者应连接，或者不连接而保持原样，如帕特瓦、帕图等。聪慧女。乌结尾亦可给予乌普，如邦古、邦古：尘土等。于表达年轻女性时，据说应给予提词尾。那之后，斯的辅音被截断。尤瓦提：具青春者。从阿普与伊普之结尾，恒为变格斯与伊。名称之品中，对于女性词缀之简略阐述，第四品。凡一语而具多义，且三性无法以上述区分者，如是之范畴，称为不可尽。斯瓦拉天界等众多，以及连词杂等各种词缀，以及于词干与名称之初所连接者，有二十种使之接近朋友，即巴拉、帕拉、阿瓦、萨姆、阿努，阿瓦尼尔、杜尔、维、阿毗，阿迪、苏、乌特、阿底、尼、帕底、帕里、阿毗，乌帕、阿布拉，此等是也。此外，达特等此等，亦被称为具有变格意义之不可尽。为变格之意义，彼处词缀多连接。对于达克希等，具有遥远意义之阿希连接，以及其他意义。对于金，于所有通用意义之变格中，吉特、禅定等，彼与彼等其他，亦属于不可尽之列。此外，克里特词尾，克塔、图姆与纳姆，吉之结尾等，亦为不可尽。于不可尽中，所有变格皆灭。从其他明了之词缀造词时，有些变格适用，于其他处阐述。因无性，故三性平等相同。从所有变格中，彼亦不变。因此，彼自身适用于所有词。因此，彼等被称为不可尽。此亦被称为尼巴达，以词缀之意义，为此之差别，以定义之意义，亦可理解为一般。名称之品中，阐述不可尽之理，第五品。此亦为油

【英语翻译】
Accomplished from those, it is the word Nipata. For women like Dara, although applicable, Ap and Ip are not applicable. The nature of gender is masculine, like the short A ending declension, and it is always plural. For gender endings ending in the letter U, for those with the meaning of expressing merits, Ip should either be connected or left as is without connecting, like Patvi, Patu, etc. Clever woman. At the U ending, Up can also be given, like Pangu, Vangu: dust, etc. When expressing a young woman, it is said that the suffix Ti should be given. After that, the consonant of Si is cut off. Yuvati: one with youth. From the endings of Ap and Ip, the declensions are always Si and I. In the chapter on nouns, a brief explanation of the suffixes for women, chapter four. Whatever has one word but many meanings, and the three genders cannot be distinguished by the above, such a category is called inexhaustible. Svara, the heavenly realm, and many others, as well as various conjunctions like Cha, etc., and whatever is connected to the beginning of stems and nouns, there are twenty that bring it closer to a friend, namely, Para, Para, Ava, Sam, Anu, Avanir, Dur, Vi, Abhi, Adhi, Su, Ut, Ati, Ni, Pati, Pari, Api, Upa, Abra, these are they. Furthermore, these Tat, etc., are also called inexhaustible with the meaning of declension. For the meaning of declension, suffixes are often connected there. For Dakshi, etc., the distant meaning of Ahi is connected, and other meanings as well. For Kim, in all common meaning declensions, Chit, meditation, etc., that and those others, are also included in the list of inexhaustible. Furthermore, Krt suffixes, Kta, Tum, and Nam, the endings of Chi, etc., are also inexhaustible. In the inexhaustible, all declensions perish. When forming words from other clear suffixes, some declensions apply, explained elsewhere. Because there is no gender, the three genders are equally the same. From all declensions, it also does not change. Therefore, it itself applies to all words. Therefore, they are called inexhaustible. This is also called Nipata, with the meaning of a suffix, as a distinction of this, with the meaning of definition, it can also be understood as general. In the chapter on nouns, explaining the principle of the inexhaustible, chapter five. This is also oil

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱད་ཐུན་གསེང་ལ་གྲུབ་བོ། །དེ་ནས་ཀུན་བཤད་རྐྱེན་རྣམས་བཤད། །འདི་ལ་དུས་ཀྱིས་ཕྱེ་བ་ཡི། །སྡེ་ཚན་བཅུ་ཡོད་དེ་རེ་རེ། །རྐྱེན་ནི་བཅོ་བརྒྱད་རེ་ཡོད་པའི། །སྔ་མ་དགུ་ནི་གཞན་དོན་དང་། །ཕྱི་མ་དགུ་ནི་བདག་དོན་ཚིག །སྤྱིར་བསྡུས་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་ཅུར་འགྱུར། །དང་པོ་ད་ལྟ་བའི་དོན་ཅན། །ཝ་རྟ་མཱ་ན་ཞེས་གྲགས་པར། ཏིཔ྄། ཏས྄། ཨནྟི། སིཔ྄། ཐས྄། ཐ། མིཔ྄། བས྄། མས྄། ༈ ཏེ། ཨཱ་ཏེ། ཨནྟེ། སེ། ཨཱ་ཐེ། དྷྭེ། ཨེ། བ་ཧེ། མ་ཧེའོ། །སཱཔྟ་མི་ཞེས་ཆོ་ག་དང་། །སྲིད་པ་སོགས་ཀྱི་དོན་ཅན་ལ། ཡཱཏ྄། ཡཱ་ཏམ྄། ཡུས྄། ཡཱས྄། ཡཱ་ཏཱམ྄། ཡཱཏ། ཡཱམ྄། ཡཱབ྄། ཡཱམ། ༈ །ཨིཏ། ཨཱི་ཡཱ་ཏྭམ྄། ཨཱི་རན྄། ཨཱི་ཐཱས྄། ཨཱི་ཡཱ་ཐཱམ྄། ཨཱི་དྷྭམ྄། ཨཱི་ཡ། ཨཱི་བཱ་ཧི། ཨི་མཱ་ཧི། རྗེས་སུ་འདོད་ཅིང་སྨོན་པ་དང་། །ནུས་བྱེད་ཐོབ་བྱེད་བསྐུལ་བྱེད་ལ། །པཉྩ་མཱི་ཞེས་གྲགས་པའི་རྐྱེན། །ཏུཔ྄། ཏཱམ། ཨནྟུ། ཧི། ཏམ྄། ཏ། ཨཱ་ནིཔ྄། ཨཱ་བཔ྄། ཨཱ་མཔ྄། ཏཱམ། ཨཱ་ཏཱམ྄།ཨནྟཱ་མ྄། སྭ། ཨཱ་ཐཱམ྄། དྷྭམ྄། ཨཻཔ྄། ཨཱ་བ་ཧཻཔ྄། ཨཱ་མ་ཧཻཔ྄། འདི་ནང་པ་བདུན་འགྲོ། དེ་རིང་མ་ཡིན་འདས་པ་སྟེ། །ཁར་སང་དོན་ཅན་ཧྱསྟ་ནཱི། །དིཔ྄། ཏཱམ྄། ཨཱན྄། སིཔ྄། ཏམ྄། ཏ། ཨ་པ་༡༣ལས་མེད་མིཔ྄། བ། མ། ༈ །ཏན྄། ཨཱ་ཏཱམ྄།ཨནྟ། ཐཱས྄། ཨཱ་ཐཱམ྄། དྷྭཾ། ཨི། བ་ཧི། མ་ཧི། དེ་རིང་གི་ནི་འདས་དོན་ལ། །ཨཏྱ་ཏ་ནཱི་དེ་རིང་ཞེས། །དེ་ཡི་རྐྱེན་ནི་བཅོ་བརྒྱད་པོ། །དེ་རིང་བྱུང་བ་མིན་པ་ལ། །ཨ་ནདྱ་ཏ་ནཱི་ཞེས་བྱའོ། །ཧྱ་སྟ་ནི་དང་ཁྱད་པར་མེད། །སྔར་འདས་དོན་
ཅན་དབང་ཡུལ་མིན། །ལྐོག་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་རོ་྅ཀྵ། ཎཔ྄། ཨ་ཏུས྄། ཨུས྄། ཐཱཔ྄། ཨ་ཐུས྄། ཨཎ྄། ཎཔ྄། བ། མ། ༈ ཨེ། ཨཱ་ཏེ། ཨི་རེ། སེ། ཨཱ་ཐི། དྷྭེ། ཨེ། བ་ཧེ། མ་ཧེ།འབྱུང་འགྱུར་གྱི་ནི་བྱེ་བྲག་དག །སང་ནང་པར། ཉིན་དོན་ཅན་ཤྭ་སྟ་ནཱི། ཏཱ། ཏཱ་རཽ། ཏཱ་རས྄། ཏཱ་སི། ཏཱསྡྱ། ཏཱསྡྱ། ཏཱསྨི། ཏཱ་སྭས྄། ཏཱ་སྨས྄། ༈ ཏཱ། ཏཱ་རཽ། ཏཱ་རས྄། ཏཱ་སེ། ཏཱ་སཱ་ཐེ། ཏཱ་དྷྭེ། ཏཱ་ཧེ། ཏཱ་ས་ཧེ། ཏཱསྨ་ཧེ། སྨོན་པའི་དོན་ཅན་ཨཱ་ཤཱི་ཥ།ཡཱཏ྄། ཡཱ་སཏྭམ྄། ཡཱ་སུས྄། ཡཱས྄། ཡཱ་སྟཱཾ། ཡཱ་སྟ། ༈ ཡཱ་སམ྄། ཡཱ་སྭ། ཡཱསྨ། ༈ །སཱིཥྚ། སཱི་ཡཱ་སཏྭཾ། སཱི་རན྄། སཱིཥྛས྄། སཱི་ཡཱ་སྡྱཱཾ། སཱི་དྷྲཱུཾ། ༈ །སཱི་ཡ། སཱི་བ་ཧི། སཱི་མ་ཧི། མ་འོངས་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་དོན། །བྷ་བིཥྱནྟི་ཞེས་བརྗོད། །འདི་ནི་རྐྱེན་སྔོན་སྱཔ྄་སྟེར་བྱ། །རྐྱེན་དངོས་ཝ་རྟའི་ཏི་སོགས་ཡིན། སྱཏ

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "ྒྱད་ཐུན་གསེང་ལ་གྲུབ་བོ། །དེ་ནས་ཀུན་བཤད་རྐྱེན་རྣམས་བཤད། །འདི་ལ་དུས་ཀྱིས་ཕྱེ་བ་ཡི། །སྡེ་ཚན་བཅུ་ཡོད་དེ་རེ་རེ། །རྐྱེན་ནི་བཅོ་བརྒྱད་རེ་ཡོད་པའི། །སྔ་མ་དགུ་ནི་གཞན་དོན་དང་། །ཕྱི་མ་དགུ་ནི་བདག་དོན་ཚིག །སྤྱིར་བསྡུས་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་ཅུར་འགྱུར། །དང་པོ་ད་ལྟ་བའི་དོན་ཅན། །ཝ་རྟ་མཱ་ན་ཞེས་གྲགས་པར། ཏིཔ྄། ཏས྄། ཨནྟི། སིཔ྄། ཐས྄། ཐ། མིཔ྄། བས྄། མས྄། ༈ ཏེ། ཨཱ་ཏེ། ཨནྟེ། སེ། ཨཱ་ཐེ། དྷྭེ། ཨེ། བ་ཧེ། མ་ཧེའོ། །སཱཔྟ་མི་ཞེས་ཆོ་ག་དང་། །སྲིད་པ་སོགས་ཀྱི་དོན་ཅན་ལ། ཡཱཏ྄། ཡཱ་ཏམ྄། ཡུས྄། ཡཱས྄། ཡཱ་ཏཱམ྄། ཡཱཏ། ཡཱམ྄། ཡཱབ྄། ཡཱམ། ༈ །ཨིཏ། ཨཱི་ཡཱ་ཏྭམ྄། ཨཱི་རན྄། ཨཱི་ཐཱས྄། ཨཱི་ཡཱ་ཐཱམ྄། ཨཱི་དྷྭམ྄། ཨཱི་ཡ། ཨཱི་བཱ་ཧི། ཨི་མཱ་ཧི། རྗེས་སུ་འདོད་ཅིང་སྨོན་པ་དང་། །ནུས་བྱེད་ཐོབ་བྱེད་བསྐུལ་བྱེད་ལ། །པཉྩ་མཱི་ཞེས་གྲགས་པའི་རྐྱེན། །ཏུཔ྄། ཏཱམ། ཨནྟུ། ཧི། ཏམ྄། ཏ། ཨཱ་ནིཔ྄། ཨཱ་བཔ྄། ཨཱ་མཔ྄། ཏཱམ། ཨཱ་ཏཱམ྄།ཨནྟཱ་མ྄། སྭ། ཨཱ་ཐཱམ྄། དྷྭམ྄། ཨཻཔ྄། ཨཱ་བ་ཧཻཔ྄། ཨཱ་མ་ཧཻཔ྄། འདི་ནང་པ་བདུན་འགྲོ། དེ་རིང་མ་ཡིན་འདས་པ་སྟེ། །ཁར་སང་དོན་ཅན་ཧྱསྟ་ནཱི། །དིཔ྄། ཏཱམ྄། ཨཱན྄། སིཔ྄། ཏམ྄། ཏ། ཨ་པ་༡༣ལས་མེད་མིཔ྄། བ། མ། ༈ །ཏན྄། ཨཱ་ཏཱམ྄།ཨནྟ། ཐཱས྄། ཨཱ་ཐཱམ྄། དྷྭཾ། ཨི། བ་ཧི། མ་ཧི། དེ་རིང་གི་ནི་འདས་དོན་ལ། །ཨཏྱ་ཏ་ནཱི་དེ་རིང་ཞེས། །དེ་ཡི་རྐྱེན་ནི་བཅོ་བརྒྱད་པོ། །དེ་རིང་བྱུང་བ་མིན་པ་ལ། །ཨ་ནདྱ་ཏ་ནཱི་ཞེས་བྱའོ། །ཧྱ་སྟ་ནི་དང་ཁྱད་པར་མེད། །སྔར་འདས་དོན་\nཅན་དབང་ཡུལ་མིན། །ལྐོག་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་རོ་྅ཀྵ། ཎཔ྄། ཨ་ཏུས྄། ཨུས྄། ཐཱཔ྄། ཨ་ཐུས྄། ཨཎ྄། ཎཔ྄། བ། མ། ༈ ཨེ། ཨཱ་ཏེ། ཨི་རེ། སེ། ཨཱ་ཐི། དྷྭེ། ཨེ། བ་ཧེ། མ་ཧེ།འབྱུང་འགྱུར་གྱི་ནི་བྱེ་བྲག་དག །སང་ནང་པར། ཉིན་དོན་ཅན་ཤྭ་སྟ་ནཱི། ཏཱ། ཏཱ་རཽ། ཏཱ་རས྄། ཏཱ་སི། ཏཱསྡྱ། ཏཱསྡྱ། ཏཱསྨི། ཏཱ་སྭས྄། ཏཱ་སྨས྄། ༈ ཏཱ། ཏཱ་རཽ། ཏཱ་རས྄། ཏཱ་སེ། ཏཱ་སཱ་ཐེ། ཏཱ་དྷྭེ། ཏཱ་ཧེ། ཏཱ་ས་ཧེ། ཏཱསྨ་ཧེ། སྨོན་པའི་དོན་ཅན་ཨཱ་ཤཱི་ཥ།ཡཱཏ྄། ཡཱ་སཏྭམ྄། ཡཱ་སུས྄། ཡཱས྄། ཡཱ་སྟཱཾ། ཡཱ་སྟ། ༈ ཡཱ་སམ྄། ཡཱ་སྭ། ཡཱསྨ། ༈ །སཱིཥྚ། སཱི་ཡཱ་སཏྭཾ། སཱི་རན྄། སཱིཥྛས྄། སཱི་ཡཱ་སྡྱཱཾ། སཱི་དྷྲཱུཾ། ༈ །སཱི་ཡ། སཱི་བ་ཧི། སཱི་མ་ཧི། མ་འོངས་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་དོན། །བྷ་བིཥྱནྟི་ཞེས་བརྗོད། །འདི་ནི་རྐྱེན་སྔོན་སྱཔ྄་སྟེར་བྱ། །རྐྱེན་དངོས་ཝ་རྟའི་ཏི་སོགས་ཡིན། སྱཏ",
  "chinese_translation": "这一部分到此完成。然后解释所有的条件。这其中有按时间划分的十个类别，每一个类别都有十八个条件。前面的九个是为了他人的利益，后面的九个是为了自己的利益。总共加起来有一百八十个。第一个是表示现在的意思，被称为瓦尔塔玛纳。ཏིཔ྄（藏文），tip（梵文天城体），tip（梵文罗马拟音），滴（汉语字面意思）。ཏས྄（藏文），tas（梵文天城体），tas（梵文罗马拟音），塔斯（汉语字面意思）。ཨནྟི（藏文），anti（梵文天城体），anti（梵文罗马拟音），安提（汉语字面意思）。སིཔ྄（藏文），sip（梵文天城体），sip（梵文罗马拟音），西普（汉语字面意思）。ཐས྄（藏文），thas（梵文天城体），thas（梵文罗马拟音），塔斯（汉语字面意思）。ཐ（藏文），tha（梵文天城体），tha（梵文罗马拟音），塔（汉语字面意思）。མིཔ྄（藏文），mip（梵文天城体），mip（梵文罗马拟音），米普（汉语字面意思）。བས྄（藏文），vas（梵文天城体），vas（梵文罗马拟音），瓦斯（汉语字面意思）。མས྄（藏文），mas（梵文天城体），mas（梵文罗马拟音），马斯（汉语字面意思）。༈ ཏེ（藏文），te（梵文天城体），te（梵文罗马拟音），德（汉语字面意思）。ཨཱ་ཏེ（藏文），āte（梵文天城体），ate（梵文罗马拟音），阿德（汉语字面意思）。ཨནྟེ（藏文），ante（梵文天城体），ante（梵文罗马拟音），安德（汉语字面意思）。སེ（藏文），se（梵文天城体），se（梵文罗马拟音），色（汉语字面意思）。ཨཱ་ཐེ（藏文），āthe（梵文天城体），athe（梵文罗马拟音），阿特（汉语字面意思）。དྷྭེ（藏文），dhve（梵文天城体），dhve（梵文罗马拟音），德威（汉语字面意思）。ཨེ（藏文），e（梵文天城体），e（梵文罗马拟音），埃（汉语字面意思）。བ་ཧེ（藏文），bahe（梵文天城体），bahe（梵文罗马拟音），巴赫（汉语字面意思）。མ་ཧེའོ（藏文），maheo（梵文天城体），maheo（梵文罗马拟音），马赫奥（汉语字面意思）。被称为萨普塔米的，用于仪式和存在等意义。ཡཱཏ྄（藏文），yāt（梵文天城体），yāt（梵文罗马拟音），亚特（汉语字面意思）。ཡཱ་ཏམ྄（藏文），yātam（梵文天城体），yātam（梵文罗马拟音），亚塔姆（汉语字面意思）。ཡུས྄（藏文），yus（梵文天城体），yus（梵文罗马拟音），玉斯（汉语字面意思）。ཡཱས྄（藏文），yās（梵文天城体），yās（梵文罗马拟音），亚斯（汉语字面意思）。ཡཱ་ཏཱམ྄（藏文），yātām（梵文天城体），yātām（梵文罗马拟音），亚塔姆（汉语字面意思）。ཡཱཏ（藏文），yāt（梵文天城体），yāt（梵文罗马拟音），亚特（汉语字面意思）。ཡཱམ྄（藏文），yām（梵文天城体），yām（梵文罗马拟音），亚姆（汉语字面意思）。ཡཱབ྄（藏文），yāv（梵文天城体），yāv（梵文罗马拟音），亚瓦（汉语字面意思）。ཡཱམ（藏文），yām（梵文天城体），yām（梵文罗马拟音），亚姆（汉语字面意思）。༈ །ཨིཏ（藏文），it（梵文天城体），it（梵文罗马拟音），伊特（汉语字面意思）。ཨཱི་ཡཱ་ཏྭམ྄（藏文），īyātvam（梵文天城体），iyātvam（梵文罗马拟音），伊亚特瓦姆（汉语字面意思）。ཨཱི་རན྄（藏文），īran（梵文天城体），iran（梵文罗马拟音），伊兰（汉语字面意思）。ཨཱི་ཐཱས྄（藏文），īthās（梵文天城体），ithās（梵文罗马拟音），伊塔斯（汉语字面意思）。ཨཱི་ཡཱ་ཐཱམ྄（藏文），īyāthām（梵文天城体），iyāthām（梵文罗马拟音），伊亚塔姆（汉语字面意思）。ཨཱི་དྷྭམ྄（藏文），īdhvam（梵文天城体），idhvam（梵文罗马拟音），伊德瓦姆（汉语字面意思）。ཨཱི་ཡ（藏文），īya（梵文天城体），iya（梵文罗马拟音），伊亚（汉语字面意思）。ཨཱི་བཱ་ཧི（藏文），ībāhi（梵文天城体），ibahi（梵文罗马拟音），伊巴希（汉语字面意思）。ཨི་མཱ་ཧི（藏文），imāhi（梵文天城体），imahi（梵文罗马拟音），伊马希（汉语字面意思）。随后是希望、祈愿、能力、获得和激励。被称为潘查米的条件。ཏུཔ྄（藏文），tup（梵文天城体），tup（梵文罗马拟音），图普（汉语字面意思）。ཏཱམ（藏文），tām（梵文天城体），tām（梵文罗马拟音），塔姆（汉语字面意思）。ཨནྟུ（藏文），antu（梵文天城体），antu（梵文罗马拟音），安图（汉语字面意思）。ཧི（藏文），hi（梵文天城体），hi（梵文罗马拟音），希（汉语字面意思）。ཏམ྄（藏文），tam（梵文天城体），tam（梵文罗马拟音），塔姆（汉语字面意思）。ཏ（藏文），ta（梵文天城体），ta（梵文罗马拟音），塔（汉语字面意思）。ཨཱ་ནིཔ྄（藏文），ānip（梵文天城体），anip（梵文罗马拟音），阿尼普（汉语字面意思）。ཨཱ་བཔ྄（藏文），āvap（梵文天城体），avap（梵文罗马拟音），阿瓦普（汉语字面意思）。ཨཱ་མཔ྄（藏文），āmap（梵文天城体），āmap（梵文罗马拟音），阿马普（汉语字面意思）。ཏཱམ（藏文），tām（梵文天城体），tām（梵文罗马拟音），塔姆（汉语字面意思）。ཨཱ་ཏཱམ྄（藏文），ātām（梵文天城体），ātām（梵文罗马拟音），阿塔姆（汉语字面意思）。ཨནྟཱ་མ྄（藏文），antām（梵文天城体），antām（梵文罗马拟音），安塔姆（汉语字面意思）。སྭ（藏文），sva（梵文天城体），sva（梵文罗马拟音），斯瓦（汉语字面意思）。ཨཱ་ཐཱམ྄（藏文），āthām（梵文天城体），āthām（梵文罗马拟音），阿塔姆（汉语字面意思）。དྷྭམ྄（藏文），dhvam（梵文天城体），dhvam（梵文罗马拟音），德瓦姆（汉语字面意思）。ཨཻཔ྄（藏文），aip（梵文天城体），aip（梵文罗马拟音），埃普（汉语字面意思）。ཨཱ་བ་ཧཻཔ྄（藏文），ābahaip（梵文天城体），abahaip（梵文罗马拟音），阿巴海普（汉语字面意思）。ཨཱ་མ་ཧཻཔ྄（藏文），āmahaip（梵文天城体），amahaip（梵文罗马拟音），阿马海普（汉语字面意思）。这是七种内部的运动。不是今天的过去，而是昨天的意思，是赫亚斯塔尼。དིཔ྄（藏文），dip（梵文天城体），dip（梵文罗马拟音），迪普（汉语字面意思）。ཏཱམ྄（藏文），tām（梵文天城体），tām（梵文罗马拟音），塔姆（汉语字面意思）。ཨཱན྄（藏文），ān（梵文天城体），an（梵文罗马拟音），安（汉语字面意思）。སིཔ྄（藏文），sip（梵文天城体），sip（梵文罗马拟音），西普（汉语字面意思）。ཏམ྄（藏文），tam（梵文天城体），tam（梵文罗马拟音），塔姆（汉语字面意思）。ཏ（藏文），ta（梵文天城体），ta（梵文罗马拟音），塔（汉语字面意思）。ཨ་པ་༡༣ལས་མེད་མིཔ྄（藏文），apā13lasamedmip（梵文天城体），apa13lasamedmip（梵文罗马拟音），阿帕13拉萨梅德米普（汉语字面意思）。བ（藏文），va（梵文天城体），va（梵文罗马拟音），瓦（汉语字面意思）。མ（藏文），ma（梵文天城体），ma（梵文罗马拟音），马（汉语字面意思）。༈ །ཏན྄（藏文），tan（梵文天城体），tan（梵文罗马拟音），坦（汉语字面意思）。ཨཱ་ཏཱམ྄（藏文），ātām（梵文天城体），ātām（梵文罗马拟音），阿塔姆（汉语字面意思）。ཨནྟ（藏文），anta（梵文天城体），anta（梵文罗马拟音），安塔（汉语字面意思）。ཐཱས྄（藏文），thās（梵文天城体），thas（梵文罗马拟音），塔斯（汉语字面意思）。ཨཱ་ཐཱམ྄（藏文），āthām（梵文天城体），āthām（梵文罗马拟音），阿塔姆（汉语字面意思）。དྷྭཾ（藏文），dhvam（梵文天城体），dhvam（梵文罗马拟音），德瓦姆（汉语字面意思）。ཨི（藏文），i（梵文天城体），i（梵文罗马拟音），伊（汉语字面意思）。བ་ཧི（藏文），bahi（梵文天城体），bahi（梵文罗马拟音），巴希（汉语字面意思）。མ་ཧི（藏文），mahi（梵文天城体），mahi（梵文罗马拟音），马希（汉语字面意思）。今天的过去时，被称为阿提亚塔尼，意思是今天。它的十八个条件，不是今天发生的，被称为阿纳德亚塔尼。与赫亚斯塔尼没有区别。过去的意思，不是控制的范围。被称为罗阿克沙的隐蔽变化。ཎཔ྄（藏文），ṇap（梵文天城体），nap（梵文罗马拟音），纳普（汉语字面意思）。ཨ་ཏུས྄（藏文），atus（梵文天城体），atus（梵文罗马拟音），阿图斯（汉语字面意思）。ཨུས྄（藏文），us（梵文天城体），us（梵文罗马拟音），乌斯（汉语字面意思）。ཐཱཔ྄（藏文），thāp（梵文天城体），thap（梵文罗马拟音），塔普（汉语字面意思）。ཨ་ཐུས྄（藏文），athus（梵文天城体），athus（梵文罗马拟音），阿图斯（汉语字面意思）。ཨཎ྄（藏文），aṇ（梵文天城体），an（梵文罗马拟音），安（汉语字面意思）。ཎཔ྄（藏文），ṇap（梵文天城体），nap（梵文罗马拟音），纳普（汉语字面意思）。བ（藏文），va（梵文天城体），va（梵文罗马拟音），瓦（汉语字面意思）。མ（藏文），ma（梵文天城体），ma（梵文罗马拟音），马（汉语字面意思）。༈ ཨེ（藏文），e（梵文天城体），e（梵文罗马拟音），埃（汉语字面意思）。ཨཱ་ཏེ（藏文），āte（梵文天城体），ate（梵文罗马拟音），阿德（汉语字面意思）。ཨི་རེ（藏文），ire（梵文天城体），ire（梵文罗马拟音），伊热（汉语字面意思）。སེ（藏文），se（梵文天城体），se（梵文罗马拟音），色（汉语字面意思）。ཨཱ་ཐི（藏文），āthi（梵文天城体），athi（梵文罗马拟音），阿提（汉语字面意思）。དྷྭེ（藏文），dhve（梵文天城体），dhve（梵文罗马拟音），德威（汉语字面意思）。ཨེ（藏文），e（梵文天城体），e（梵文罗马拟音），埃（汉语字面意思）。བ་ཧེ（藏文），bahe（梵文天城体），bahe（梵文罗马拟音），巴赫（汉语字面意思）。མ་ཧེ（藏文），mahe（梵文天城体），mahe（梵文罗马拟音），马赫（汉语字面意思）。未来变化的区分，明天和后天，表示日期的意思，是什瓦斯塔尼。ཏཱ（藏文），tā（梵文天城体），ta（梵文罗马拟音），塔（汉语字面意思）。ཏཱ་རཽ（藏文），tārau（梵文天城体），tarau（梵文罗马拟音），塔劳（汉语字面意思）。ཏཱ་རས྄（藏文），tāras（梵文天城体），taras（梵文罗马拟音），塔拉斯（汉语字面意思）。ཏཱ་སི（藏文），tāsi（梵文天城体），tasi（梵文罗马拟音），塔西（汉语字面意思）。ཏཱ་སྡྱ（藏文），tāsya（梵文天城体），tasya（梵文罗马拟音），塔西亚（汉语字面意思）。ཏཱ་སྡྱ（藏文），tāsya（梵文天城体），tasya（梵文罗马拟音），塔西亚（汉语字面意思）。ཏཱ་སྨི（藏文），tāsmi（梵文天城体），tasmi（梵文罗马拟音），塔斯米（汉语字面意思）。ཏཱ་སྭས྄（藏文），tāsvas（梵文天城体），tasvas（梵文罗马拟音），塔斯瓦斯（汉语字面意思）。ཏཱ་སྨས྄（藏文），tāsmas（梵文天城体），tasmas（梵文罗马拟音），塔斯马斯（汉语字面意思）。༈ ཏཱ（藏文），tā（梵文天城体），ta（梵文罗马拟音），塔（汉语字面意思）。ཏཱ་རཽ（藏文），tārau（梵文天城体），tarau（梵文罗马拟音），塔劳（汉语字面意思）。ཏཱ་རས྄（藏文），tāras（梵文天城体），taras（梵文罗马拟音），塔拉斯（汉语字面意思）。ཏཱ་སེ（藏文），tāse（梵文天城体），tase（梵文罗马拟音），塔色（汉语字面意思）。ཏཱ་སཱ་ཐེ（藏文），tāsāthe（梵文天城体），tasathe（梵文罗马拟音），塔萨特（汉语字面意思）。ཏཱ་དྷྭེ（藏文），tādhve（梵文天城体），tadhve（梵文罗马拟音），塔德威（汉语字面意思）。ཏཱ་ཧེ（藏文），tāhe（梵文天城体），tahe（梵文罗马拟音），塔赫（汉语字面意思）。ཏཱ་ས་ཧེ（藏文），tāsahe（梵文天城体），tasahe（梵文罗马拟音），塔萨赫（汉语字面意思）。ཏཱ་སྨ་ཧེ（藏文），tāsmahe（梵文天城体），tasmahe（梵文罗马拟音），塔斯马赫（汉语字面意思）。表示祈愿的意思，是阿什希什。ཡཱཏ྄（藏文），yāt（梵文天城体），yāt（梵文罗马拟音），亚特（汉语字面意思）。ཡཱ་སཏྭམ྄（藏文），yāsatvam（梵文天城体），yāsatvam（梵文罗马拟音），亚萨特瓦姆（汉语字面意思）。ཡཱ་སུས྄（藏文），yāsus（梵文天城体），yāsus（梵文罗马拟音），亚苏斯（汉语字面意思）。ཡཱས྄（藏文），yās（梵文天城体），yās（梵文罗马拟音），亚斯（汉语字面意思）。ཡཱ་སྟཱཾ（藏文），yāstām（梵文天城体），yastam（梵文罗马拟音），亚斯塔姆（汉语字面意思）。ཡཱ་སྟ（藏文），yāsta（梵文天城体），yasta（梵文罗马拟音），亚斯塔（汉语字面意思）。༈ ཡཱ་སམ྄（藏文），yāsam（梵文天城体），yasam（梵文罗马拟音），亚萨姆（汉语字面意思）。ཡཱ་སྭ（藏文），yāsva（梵文天城体），yasva（梵文罗马拟音），亚斯瓦（汉语字面意思）。ཡཱསྨ（藏文），yāsma（梵文天城体），yasma（梵文罗马拟音），亚斯马（汉语字面意思）。༈ །སཱིཥྚ（藏文），sīṣṭa（梵文天城体），sista（梵文罗马拟音），西斯塔（汉语字面意思）。སཱི་ཡཱ་སཏྭཾ（藏文），sīyāsatvaṃ（梵文天城体），siyasatvam（梵文罗马拟音），西亚萨特瓦姆（汉语字面意思）。སཱི་རན྄（藏文），sīran（梵文天城体），siran（梵文罗马拟音），西兰（汉语字面意思）。སཱིཥྛས྄（藏文），sīṣṭhas（梵文天城体），sisthas（梵文罗马拟音），西斯塔斯（汉语字面意思）。སཱི་ཡཱ་སྡྱཱཾ（藏文），sīyāsyāṃ（梵文天城体），siyasyam（梵文罗马拟音），西亚西亚姆（汉语字面意思）。སཱི་དྷྲཱུཾ（藏文），sīdhrūṃ（梵文天城体），sidhrum（梵文罗马拟音），西德隆（汉语字面意思）。༈ །སཱི་ཡ（藏文），sīya（梵文天城体），siya（梵文罗马拟音），西亚（汉语字面意思）。སཱི་བ་ཧི（藏文），sībāhi（梵文天城体），sibahi（梵文罗马拟音），西巴希（汉语字面意思）。སཱི་མ་ཧི（藏文），sīmahi（梵文天城体），simahi（梵文罗马拟音），西马希（汉语字面意思）。表示未来将要发生的意思，被称为巴维香提。这是在条件之前加上斯亚普。真正的条件是瓦尔塔的提等。斯亚特",
  "english_translation": "This part is completed here. Then explain all the conditions. Among these, there are ten categories divided by time, and each category has eighteen conditions. The first nine are for the benefit of others, and the last nine are for one's own benefit. In total, there are one hundred and eighty. The first one expresses the meaning of the present, and is known as Vartamana. tip (Tibetan), tip (Sanskrit Devanagari), tip (Sanskrit Romanization), drop (literal Chinese meaning). tas (Tibetan), tas (Sanskrit Devanagari), tas (Sanskrit Romanization), tas (literal Chinese meaning). anti (Tibetan), anti (Sanskrit Devanagari), anti (Sanskrit Romanization), anti (literal Chinese meaning). sip (Tibetan), sip (Sanskrit Devanagari), sip (Sanskrit Romanization), sip (literal Chinese meaning). thas (Tibetan), thas (Sanskrit Devanagari), thas (Sanskrit Romanization), tas (literal Chinese meaning). tha (Tibetan), tha (Sanskrit Devanagari), tha (Sanskrit Romanization), ta (literal Chinese meaning). mip (Tibetan), mip (Sanskrit Devanagari), mip (Sanskrit Romanization), mip (literal Chinese meaning). vas (Tibetan), vas (Sanskrit Devanagari), vas (Sanskrit Romanization), vas (literal Chinese meaning). mas (Tibetan), mas (Sanskrit Devanagari), mas (Sanskrit Romanization), mas (literal Chinese meaning). ༈ te (Tibetan), te (Sanskrit Devanagari), te (Sanskrit Romanization), de (literal Chinese meaning). āte (Tibetan), āte (Sanskrit Devanagari), ate (Sanskrit Romanization), ade (literal Chinese meaning). ante (Tibetan), ante (Sanskrit Devanagari), ante (Sanskrit Romanization), ande (literal Chinese meaning). se (Tibetan), se (Sanskrit Devanagari), se (Sanskrit Romanization), se (literal Chinese meaning). āthe (Tibetan), āthe (Sanskrit Devanagari), athe (Sanskrit Romanization), ate (literal Chinese meaning). dhve (Tibetan), dhve (Sanskrit Devanagari), dhve (Sanskrit Romanization), dhve (literal Chinese meaning). e (Tibetan), e (Sanskrit Devanagari), e (Sanskrit Romanization), e (literal Chinese meaning). bahe (Tibetan), bahe (Sanskrit Devanagari), bahe (Sanskrit Romanization), bahe (literal Chinese meaning). maheo (Tibetan), maheo (Sanskrit Devanagari), maheo (Sanskrit Romanization), maheo (literal Chinese meaning). Known as Saptami, it is used for meanings such as rituals and existence. yāt (Tibetan), yāt (Sanskrit Devanagari), yāt (Sanskrit Romanization), yat (literal Chinese meaning). yātam (Tibetan), yātam (Sanskrit Devanagari), yātam (Sanskrit Romanization), yatam (literal Chinese meaning). yus (Tibetan), yus (Sanskrit Devanagari), yus (Sanskrit Romanization), yus (literal Chinese meaning). yās (Tibetan), yās (Sanskrit Devanagari), yās (Sanskrit Romanization), yas (literal Chinese meaning). yātām (Tibetan), yātām (Sanskrit Devanagari), yātām (Sanskrit Romanization), yatam (literal Chinese meaning). yāt (Tibetan), yāt (Sanskrit Devanagari), yāt (Sanskrit Romanization), yat (literal Chinese meaning). yām (Tibetan), yām (Sanskrit Devanagari), yām (Sanskrit Romanization), yam (literal Chinese meaning). yāv (Tibetan), yāv (Sanskrit Devanagari), yāv (Sanskrit Romanization), yav (literal Chinese meaning). yām (Tibetan), yām (Sanskrit Devanagari), yām (Sanskrit Romanization), yam (literal Chinese meaning). ༈ it (Tibetan), it (Sanskrit Devanagari), it (Sanskrit Romanization), it (literal Chinese meaning). īyātvam (Tibetan), īyātvam (Sanskrit Devanagari), iyātvam (Sanskrit Romanization), iyatvam (literal Chinese meaning). īran (Tibetan), īran (Sanskrit Devanagari), iran (Sanskrit Romanization), iran (literal Chinese meaning). īthās (Tibetan), īthās (Sanskrit Devanagari), ithās (Sanskrit Romanization), ithas (literal Chinese meaning). īyāthām (Tibetan), īyāthām (Sanskrit Devanagari), iyāthām (Sanskrit Romanization), iyatham (literal Chinese meaning). īdhvam (Tibetan), īdhvam (Sanskrit Devanagari), idhvam (Sanskrit Romanization), idhvam (literal Chinese meaning). īya (Tibetan), īya (Sanskrit Devanagari), iya (Sanskrit Romanization), iya (literal Chinese meaning). ībāhi (Tibetan), ībāhi (Sanskrit Devanagari), ibahi (Sanskrit Romanization), ibahi (literal Chinese meaning). imāhi (Tibetan), imāhi (Sanskrit Devanagari), imahi (Sanskrit Romanization), imahi (literal Chinese meaning). Following that are wishing, praying, ability, obtaining, and motivating. The conditions known as Panchami. tup (Tibetan), tup (Sanskrit Devanagari), tup (Sanskrit Romanization), tup (literal Chinese meaning). tām (Tibetan), tām (Sanskrit Devanagari), tām (Sanskrit Romanization), tam (literal Chinese meaning). antu (Tibetan), antu (Sanskrit Devanagari), antu (Sanskrit Romanization), antu (literal Chinese meaning). hi (Tibetan), hi (Sanskrit Devanagari), hi (Sanskrit Romanization), hi (literal Chinese meaning). tam (Tibetan), tam (Sanskrit Devanagari), tam (Sanskrit Romanization), tam (literal Chinese meaning). ta (Tibetan), ta (Sanskrit Devanagari), ta (Sanskrit Romanization), ta (literal Chinese meaning). ānip (Tibetan), ānip (Sanskrit Devanagari), anip (Sanskrit Romanization), anip (literal Chinese meaning). āvap (Tibetan), āvap (Sanskrit Devanagari), avap (Sanskrit Romanization), avap (literal Chinese meaning). āmap (Tibetan), āmap (Sanskrit Devanagari), āmap (Sanskrit Romanization), amap (literal Chinese meaning). tām (Tibetan), tām (Sanskrit Devanagari), tām (Sanskrit Romanization), tam (literal Chinese meaning). ātām (Tibetan), ātām (Sanskrit Devanagari), ātām (Sanskrit Romanization), atam (literal Chinese meaning). antām (Tibetan), antām (Sanskrit Devanagari), antām (Sanskrit Romanization), antam (literal Chinese meaning). sva (Tibetan), sva (Sanskrit Devanagari), sva (Sanskrit Romanization), sva (literal Chinese meaning). āthām (Tibetan), āthām (Sanskrit Devanagari), atham (Sanskrit Romanization), atham (literal Chinese meaning). dhvam (Tibetan), dhvam (Sanskrit Devanagari), dhvam (S

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
ི། སྱཏས྄། སྱཱ་ནྟི། སྱསི། སྱ་ཐས྄། སྱ་ཐ། ༈ །སྱཱ་མི། སྱཱ་བས྄། སྱཱ་མས྄། ༈ །སྱ་ཏེ། སྱཱ་ཏེ། སྱནྟི། སྱ་སེ། སྱ་ཐེ། སྱ་ངྷཱེ། སྱཻ། སྱ་བ་ཧེ། སྱཱ་མ་ཧེ། བྱ་བ་བརྩམས་ནས་འཕྲོ་ལུས་སམ། །ཡོངས་སུ་གྲུབ་པར་མ་གྱུར་ལ། །ཀྲྀ་ཡཱ་ཏི་པ་ཏྟི་ཞེས་པ། །བྱ་བ་ཤོར་བ་ཉིད་ཅེས་བྱ། །འདིའི་རྐྱེན་ཧྱ་སྟ་ནཱིའི་དི་པ་སོགས། །སྱཱ་པ྄་སྔོན་དུ་སྦྱར་བ་སྟེ། །སྱ་ཏ། སྱ་ཏམ྄། སྱ་ན། སྱ་སི།སྱ་ཏམ྄། སྱ་ཏ། སྱ་མ། སྱཱ་བ། སྱཱ་མ། ༈ །སྱ་ཏ། སྱེ་ཏཱམ། སྱནྟ། སྱཱ་ཐཱས྄། སྱེ་ཐཱམ྄། སྱ་དྷྭམ྄། སྱེ། སྱཱ་བ་ཧི། སྱཱ་མ་ཧི། འདི་ལྟར་དགུ་ཚན་རེ་རེའི་མིང་། །དང་པོ་དབུས་དང་མཐའ་མ་ཡི། །གསུམ་ཚན་རེ་རེ་མིང་དང་ནི། །གཞན་
དང་བདག་གི་ཆར་དབྱེ་བའི། །གཅིག་ཚིག་གཉིས་ཚིག་མང་ཚིག་གོ། འདི་རྣམས་བྱིངས་མཐའ་འཇུག་པ་ཡི། །རྣམ་དབྱེའི་མིང་ཅན་འདིས་ཚིག་སྒྲུབ། །འདི་རྣམས་གང་ལ་གང་འཇུག་ཁྱད། །བྱིངས་གང་ཨ་ནུ་དཱ་ཏྟ་ཞེས། །བྱིངས་ཀྱི་རྗེས་འབྲེལ་སྒྲ་གསང་མཐོ། །ཨ་ཡིག་དབྱེ་བར་དགོས་རྣམས་དང་། །ང྄་ཡིག་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་ནི། །བདག་དོན་རྐྱེན་རྣམས་འཇུག་པའོ། །སྭརི་ཏ྄་སྒྲ་གསང་བར་མ་ཅན། །ཉ་འགྲོ་ཅན་ལ་བདག་གཞན་གཉིས། །དེ་ལས་གཞན་རྣམས་པ་རསྨིའོ། །བརྗོད་བྱའི་དབང་བྱས་པ་ན། །ད་ལྟ་བྱེད་བཞིན་ཝརྟ་མཱ། །འདས་ལ་དེ་རིང་ངམ་ཁར་སང་ངམ། དེ་དེའི་དམིགས་བསལ་མེད་པ་ཡི། །འདས་དུས་ལྐོག་གྱུར་པ་རོ་྅ཀྵ། །པཉྩ་མཱི་དང་སཔྟ་མཱི། །རང་རང་བརྗོད་བྱའི་དོན་གྱིས་འཇུག །མ་འོངས་པ་ལ་སྨོན་པ་དང་། །དུས་ཀྱི་དབྱེ་ན་སང་ཉིན་ནམ། །དམིགས་བསལ་མེད་ན་འབྱུང་འགྱུར་སྦྱར། །བྱ་བ་མ་རྫོགས་ལུས་པ་ལ། །བྱ་བ་ཤོར་བའི་རྐྱེན་འཇུག་གོ། །དེ་ལྟར་དམིགས་བསལ་འཇུག་པ་ལས། །རང་གི་དུས་མིན་གཞན་ལ་ཡང་། །ཅི་རིགས་འཇུག་པ་ཡོད་ཅེས་སུ། །སྔོན་གྱི་སློབ་དཔོན་རྣམས་ཀྱིས་བཞེད། །གཞན་དང་བདག་དོན་གཙོར་སྨྲོས་ལས། །གཉིས་ཀ་ཅི་རིགས་འཇུག་པའང་ཡོད། །འདི་རྣམས་གཞུང་གི་གྲུབ་གཟུགས་ཀྱི། །དཔེ་བརྗོད་ལས་ནི་གསལ་བར་འགྱུར། །ཝར་སཔ྄་པ་ཉ་ཧྱས་བཞི་པོ་ལ། བྱིངས་ནི་ཐམས་ཅད་པ་ཞེས་བརྗོད། །ལྷག་མ་དྲུག་ནི་ཕྱེད་པར་བཤད། །ཀུན་བཤད་ལས་ཅན་རྣམས་དང་དེ་ཡི་འཇུག་ཚུལ་སྤྱིར་བསྟན་པའི་སྐབས་དང་པོའོ། །འདི་མན་མཇུག་ཅུང་ཟད་
ལྗགས་རྩོམ་གནང་འཕྲོར་ལུས་པར་སྣང་ངོ་། །གཞུང་འདི་སློབ་དཔོན་ཞར་བྱུང་ཕྱག་ལེན་བཞིན། །དཔེར་བརྗོད་བྱས་ཏེ་རི་མོ་འབྲི་བ་ན། །འགྲེལ་བ་མེད་ཀྱང་རྩ་བ་གོ་ཆོད་ཕྱིར། །བློ་ལ་བ

【汉语翻译】
སྱཏས྄། སྱཱ་ནྟི། སྱསི། སྱ་ཐས྄། སྱ་ཐ། ༈ །སྱཱ་མི། སྱཱ་བས྄། སྱཱ་མས྄། ༈ །སྱ་ཏེ། སྱཱ་ཏེ། སྱནྟི། སྱ་སེ། སྱ་ཐེ། སྱ་ངྷཱེ། སྱཻ། སྱ་བ་ཧེ། སྱཱ་མ་ཧེ། 事情开始后中断了吗？ 没有完全完成吗？ 叫做ཀྲྀ་ཡཱ་ཏི་པ་ཏྟི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），叫做事情失败。 这种原因hyastanidipa等，स्याप्（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）在前面连接，即སྱ་ཏ། སྱ་ཏམ྄། སྱ་ན། སྱ་སི།སྱ་ཏམ྄། སྱ་ཏ། སྱ་མ། སྱཱ་བ། སྱཱ་མ། ༈ །སྱ་ཏ། སྱེ་ཏཱམ། སྱནྟ། སྱཱ་ཐཱས྄། སྱེ་ཐཱམ྄། སྱ་དྷྭམ྄། སྱེ། སྱཱ་བ་ཧི། སྱཱ་མ་ཧི། 像这样九个一组的名称，第一个、中间和最后一个，三个一组的名称和，分为其他和自己的部分，单数、双数、复数。 这些是词干后面附加的，具有变格名称的这些构成词语。 这些什么附加在什么上不同，词干是anudaatta，词干的后续声音低沉，需要区分a字母的那些和，nga字母行进的那些，附加自己的意义的词尾。 svarit具有中间声音，nya行进的具有自己和他人的两者，除此之外的都是parasmi。 如果按照所说的事物，现在正在做vartama，过去是今天或昨天，没有那个的特殊区分的，过去时隐蔽paroaksha，pancami和saptami，各自按照所说的事物的意义附加。 对于未来，希望和，如果区分时间是明天，如果没有特殊区分则连接未来，对于事情没有完成的，附加事情失败的词尾。 像那样从特殊附加中，不是自己的时间也对于其他的，有什么适合的附加也有，以前的老师们这样认为。 主要说其他和自己的意义，两种有什么适合的附加也有。 这些是从正文的组成形式的，从例子中会变得清楚。 varasappanyahyas这四个，词干被称为是全部，剩余的六个被称为一半。 关于全部说的具有作用的那些和它的附加方式，总的指示的第一章。 这以下似乎是稍微，著作没有完成。 这部著作像老师的惯例一样，如果做例子来画图，即使没有注释，因为根本理解，在心中。

【英语翻译】
syatas. syanti. syasi. syathas. syatha. ༈ syami. syavas. syamas. ༈ syate. syate. syanti. syase. syathe. syandhe. syai. syavahe. syamahe. Has the work been started and left unfinished? Has it not been completely accomplished? It is called kriyatipatti, which means the failure of the work itself. The cause of this is hyastanidipa, etc. syap is prefixed, namely syata. syatam. syana. syasi. syatam. syata. syama. syava. syama. ༈ syata. syetama. syanta. syathas. syetham. syadhvam. sye. syavahe. syamahe. Like this, the names of each group of nine, the first, middle, and last, the names of each group of three, and the division into other and self, singular, dual, plural. These are the endings attached to the stem, these with the name of declension form words. The difference of what attaches to what among these, the stem is anudatta, the sound following the stem is low, those that need to distinguish the letter a, and those that the letter nga goes to, the endings of self-meaning are attached. svarit has a middle sound, those that nya goes to have both self and other, those other than that are parasmi. If it is done according to what is said, now doing vartama, past is today or tomorrow, without that specific distinction, past tense hidden paroaksha, pancami and saptami, each attaches according to the meaning of what is said. For the future, hope and, if distinguishing time is tomorrow, if there is no specific distinction, then connect the future, for the work that is not finished, the ending of the failure of the work is attached. Like that, from specific attachments, not one's own time also for others, there is also what is suitable to attach, the former teachers thought so. Mainly speaking of other and self-meaning, there are also both that are suitable to attach. These are from the composed form of the text, it will become clear from the examples. varasappanyahyas these four, the stem is said to be all, the remaining six are said to be half. The first chapter on the general indication of those with action and its manner of attachment in all statements. This below seems to be slightly, the writing was left unfinished. This text, like the teacher's usual practice, if examples are made to draw a picture, even without commentary, because the root is understood, in the mind.

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
ཟུང་བས་དོན་ཀུན་ཡོངས་རྫོགས་འགྲུབ། །འཇུག་མེད་འཛིན་བདེ་ངེས་པ་བདེ་བླག་རྙེད། །རྒྱ་ཆེའི་དོན་འདུས་དོན་གསལ་དོན་རྟོགས་སླ། །ཚིག་ཉུང་ཚིག་གསལ་ཚིག་གི་རིམ་པ་ལེགས། །དེ་ཕྱིར་སྔོན་མེད་བརྡ་སྤྲོད་ལེགས་བཤད་ཡིན། །སྒྲ་གཞུང་རྒྱ་ཆེས་ཞུམ་རྣམས་སྤྲོ་བསྐྱེད་ཕྱིར། །སྒྲ་ཡི་མཇུག་མཚམས་འབྲི་ཚུལ་དང་བཅས་ལྷན་ཅིག་གསལ། །སྒྲ་ཡིག་ཤེས་རྣམས་སླར་ཡང་དགའ་བ་འཕེལ་བྱེད་འདིས། །སྒྲ་ཡི་གནད་རྣམས་ཚེགས་མེད་རྟོགས་ཤིང་མཁས་པར་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་སྒྲ་ཡི་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་ཡི། །སྙིང་པོའི་བཅུད་དྲིལ་ནོར་བུའི་གཏེར་འདི་ཡིས། །ས་གསུམ་སྙིང་གི་དབུལ་བ་ཀུན་བསལ་ནས། །ངག་གི་དབང་ཕྱུག་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་ཤོག །ཅེས་པའང་ངེས་པ་དོན་གྱི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཅིང་གཟིགས་པ་མ་ཧཱ་པཎྜི་ཏ་མི་ཕམ་འཇམ་དབྱངས་རྣམ་རྒྱལ་རྒྱ་མཚོའི་ཞལ་སྔ་ནས་སྩལ་པ་རྗེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་བྲིས་ལས་དྲག་པོ་ལྕགས་སྦྲེལ་ལོར་ཞེ་ཆེན་བསྟན་གཉིས་དར་རྒྱས་གླིང་དུ་བཅོས་སླད་མེད་པར་ཞལ་བཤུས་བགྱིས་པ་དགེ མངྒ་ལཾ།། ༈ །།སྒྲ་ཡི་ཟིན་བྲིས་ཐོར་བུའི་བསྐོར་བཞུགས་སོ། །ཀ་ལཱ་པ་ལྟར་ན། མཐར་གནས་ཡ་ར་ལ་ཝ་བཞི་དང་། རྗེས་སུ་སྣ་ལྡན། ང་ཉ་ཎ་ན་མ་ལྔ་སྟེ་དགུ་པོ་དེ་མིན་པའི། གསལ་བྱེད་ཀ་སོགས་ཉེར་བཞི་ལ་དྷུཊ་ཅེས་བཏགས། རྣམ་དབྱེ་དང་པོ་ལྔ་གྷུ་ཊ་ཞེས་བྱ།
བོད་སི་སམ་བུདྡྷིའོ། །ཨི་ཨུ་ལ་ཨགྣི་ཞེས་དང་། ཨི་ཨཱུ་བུད་མེད་བརྗོད་པ་ལ་ན་དཱི་ཞེས་མིང་བཏགས། ཨཱ་ལ་ཤྲདྡྷཱ་ཞེས་བྱ། མཐའ་ལས་སྔོན་མ་ཨུ་པ་དྷཱའོ། །ཞེས་དང་། གསལ་བྱེད་ལས་ན་ཨ་ནུ་ཥངྒའོ་ཞེས་གསུངས། གསལ་བྱེད་ནང་ནས་ན་ཡིག་མཐར་གནས་པ་ཨུ་ཥངྒ་ཞེས་མིང་བཏགས་སོ། །ཀ་ལཱ་པའི་མདོར། ན་ད་སོགས། ཨཉྩ། བ་ཧ། ཨི་ཨུ། ཨ་ནས། ཨནྟ་རྀ། ས་ཁི། ན་མཐའ་རྣམས་ལ་ཨཱིའོ། །ནད་སོགས་འདི་རྣམས་བུད་མེད་ལ་འཇུག་ཚེ། ཨཱི་སྦྱར། མདོ་འོག་མས། དའི་ཨ་བྱིས་སྦྱར་བས། ན་དཱི་ཆུ་ཀླུང་བྲ་སྔོན་མའི་ཨཉྩ་ལ། ཨཱི་བྱིན། ན་གཉིས་པར་ཨཉྩའི་ཨ་དབྱི་བ་དང་སྔ་མ་རིང་པོ་ལྟར་བྱས། ཨ་ནུ་ཥངྒའང་ཀྲུཉྩ་དང་། ཞེས་པས་ན་ཡིག་དང་། མདོ་འོག་མས་ཙ་སྲོག་ཨ་ཕྱིས་སྦྱར། པྲཱ་ཙཱི། ཝཧ྄་ལ། པྲཥྚ་སྔོན་བྱས་ཝཧ། ཨཱི་ནཱ་གཉིས་པར་ཝ་ཧིའི་ཝ་ཨཽ་བྱས་སྦྱར་བས། པྲཥྚཽ་ཧཱི། ཨུ་མཐའ་ནི། བ་དུ་ལ། ཨཱི་བྱིན་མཚམས་སྦྱར། པ་དྭཱི། རྫུས་མ། ཨནྶ་ལ། བི་དྭནྶ། ལ་ཨཱི། ན་གཉིས་པར་ཝན་སའི་ཝ་ཨུ། ཨ་ནུ་ཥངྒའི་ན་དབྱི། ས་ཥར་བསྒྱུར། བི་དུ་ཥཱི། མཁས་མོ། ཨནྟ་ནི། གོ་མནྟ། ཨཱི། ཨ་ནུ་

【汉语翻译】
凭借此二者，一切意义皆得圆满成就。无有错谬，易于掌握，必定能够轻易获得。汇集广大意义，意义清晰，易于理解。词语简短，词义明了，词语次第良好。因此，这是前所未有的语法善说。为了使那些因浩瀚的声明而感到沮丧的人们生起欢喜。声音的结尾，连同书写方式一同清晰地阐明。对于那些了解声音文字的人们，这能让他们再次增添喜悦。毫不费力地理解声音的要点，并成为智者。因此，愿以这声音功德之海洋的，浓缩精华的珍宝宝藏，消除三界众生内心的贫乏，迅速成就语自在。这也是确切意义上的一切知者与见者，玛哈班智达麦彭蒋扬南嘉嘉措的亲口所说，是尊者本人的手稿，在强金铁龙年（铁蛇年）于协庆丹尼达吉林（白玉寺）无有错谬地进行了誊写，善哉！吉祥！
༈ །།声音的零散笔记汇编在此。按照《卡拉帕》的说法：位于末尾的ཡ་ར་ལ་ཝ་四字，以及随后的鼻音，即ང་ཉ་ཎ་ན་མ་五字，这九个之外的，辅音ཀ་等二十四个被称为དྷུཊ། 前五个变格被称为གྷུ་ཊ།
藏语是སི་སམ་བུདྡྷིའོ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。ཨི་ཨུ་被称为ཨགྣི།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。ཨི་ཨཱུ表示女性时，命名为ན་དཱི།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。ཨཱ་被称为ཤྲདྡྷཱ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。末尾之前的是ཨུ་པ་དྷཱའོ། །等等。并且，在辅音中称ན་为ཨ་ནུ་ཥངྒའོ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。在辅音中，位于末尾的ན་字被命名为ཨུ་ཥངྒ། །《卡拉帕》的根本颂中说：ན་ད་等。ཨཉྩ། བ་ཧ། ཨི་ཨུ། ཨ་ནས། ཨནྟ་རྀ། ས་ཁི། ན་结尾的词都加ཨཱིའོ། །ན་ད་等这些词用于表示女性时，加ཨཱི་。根本颂的下一句说：将དའི་ཨ་与བྱིས་结合，因此ན་དཱི་水流，将བྲ་སྔོན་མའི་ཨཉྩ་ལ加ཨཱི་。在第二个ན་上，将ཨཉྩའི་ཨ་去掉，像第一个字母一样拉长。ཨ་ནུ་ཥངྒའང་与ཀྲུཉྩ་相同。因此，对于ན་字，根本颂的下一句将ཙ་的生命ཨ་去掉并结合。པྲཱ་ཙཱི། 对于ཝཧ྄，先做པྲཥྚ་，然后是ཝཧ། 在第二个ཨཱི་ནཱ་上，将ཝ་ཧིའི་ཝ་变成ཨཽ并结合，因此是པྲཥྚཽ་ཧཱི། ཨུ་结尾的是：བ་དུ་ལ། 加ཨཱི་并连接，པ་དྭཱི། 虚假的。ཨནྶ་ལ། བི་དྭནྶ། 加ཨཱི། 在第二个ན་上，将ཝན་སའི་ཝ་变成ཨུ། ཨ་ནུ་ཥངྒའི་ན་去掉。将ས་变成ཥ། བི་དུ་ཥཱི། 聪明的女人。ཨནྟ་是：གོ་མནྟ། ཨཱི། ཨ་ནུ་

【英语翻译】
Through the union of these two, all meanings are completely accomplished. Without error, easy to grasp, one will surely and easily attain. Gathering vast meanings, the meaning is clear, easy to understand. Words are concise, meanings are clear, the order of words is excellent. Therefore, this is an unprecedented well-spoken grammar. To generate joy in those who are disheartened by vast statements. The ending of sounds, along with the way of writing, is clearly explained together. For those who know sound and letters, this will increase their joy again. Effortlessly understanding the key points of sound, one will become wise. Therefore, may this treasure of jewels, which is the condensed essence of the ocean of sound qualities, eliminate the poverty of heart in the three realms, and swiftly accomplish the power of speech. This was also spoken by the all-knowing and all-seeing Mahapandita Mipham Jamyang Namgyal Gyatso, in the definitive sense, and is a manuscript of the venerable one himself, copied without error in the Iron Snake year at Shechen Tennyi Dargye Ling (Shechen Monastery). May it be virtuous! May there be auspiciousness!
༈ །།A collection of scattered notes on grammar.
According to the Kalapa: The four letters ya, ra, la, va that are at the end, and the subsequent nasals, which are nga, nya, na, na, ma, these nine are not, the twenty-four consonants ka, etc., are called dhut. The first five inflections are called ghuta.
The Tibetan word is si sam buddhi'o. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). I and U are called Agni. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). When I and U express femininity, it is named Nadi. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). A is called Shraddha. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). The one before the end is Upadha'o. And, in consonants, na is called Anushanga'o. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Among the consonants, the letter na at the end is named Ushanga. In the root verses of Kalapa, it says: Nada, etc. Ancha. Baha. I U. Anas. Antari. Sakhi. Add I to all words ending in na. When these words like Nada are used to express femininity, add I. The next root verse says: By combining Da's A with Bhyis, therefore Nadi, a stream of water, add I to Brā Sngonma'i Ancha. On the second na, remove Ancha's A and lengthen it like the first letter. Anushanga is also the same as Kruncha. Therefore, for the letter na, the next root verse removes the life A of Tsa and combines it. Prachi. For Vah, first do Prishta, then Vah. On the second I Na, change Vahi's Va to Au and combine it, therefore Prishtauhi. The one ending in U is: Badula. Add I and connect, Padvi. False. Ansa La. Vidvans. Add I. On the second na, change Vansa's Va to U. Remove Anushanga's na. Change Sa to Sha. Vidushi. Clever woman. Anta is: Gomanta. I. Anu

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
ཥད྄་ཕྱིས། གོ་མ་ཏཱི། རྀ་མཐའ། སཱ་ཀ་ར་ཏྲྀ་ལ། ཨཱི་སྦྱིན་མཚམས་སྦྱར། སཱ་ཀ་ཞེས་དང་། ས་ཁི་ལ། ཨཱི་བྱིན། ས་ཁཱི། ན་མཐལ་ལ། དནྜི་ན྄། ལ་ཨཱི། དནྜི་ནཱི། ཚིག་སྡུད་ལ། ནཱི་ལ། དང་ཨུཏྤ་ལའི་བར་གྱི་སི་ཕྱིས། ནཱི་ལོངྤ་ལཾ་འདི་མ་ནིང་གི་ཕྱིར་སི་བྱིན་ཡང་། མ་ནིང་ལས་སི་ཨཾ་དག་གི་ཞེས་པས་དབྱི། ཨ་ལས་སཾ་བུད་དྷི་མ་ཡིན། པ་ལ་མུ། ཨཱ་ག་མ་
བྱིན་ཨུ་ཕྱིས་མཚམས་སྦྱར་བའོ། །རཱ་ཛན྄། ཨཱ་མ་བྱིན། རཱ་ཛྙཾ། པུ་རུ་ཥཿ རཱ་ཛ་ན་གྱི་ཨཱ་མ་དེའི་སྐྱེས་བུའི་ཚིག་སྡུད་ཀྱིས་ཕྱིས་པ། རཱ་ཛ་ན། གསལ་བྱེད། གང་སུ་བྷ་དག་དང་། རྫོགས་པ་གསལ་བྱེད་དང་པོ་ལ་སོགས་པས་རྟགས་མཐའི་ན་དབྱི། རཱ་ཛ་པུ་རུ་ཥཿ ཥ་མཐར་སི་བྱིན། དབྱངས་མཐའི་རྣམ་དབྱེ་ཚིག་སྡུད་ཀྱི་ས་ཕྱིས་པ་ལ་བྱ་བ་ཐེབ་པ་དེའང་དེ་ལྟར་བྱ་བར་རང་གཟུགས་དེ་གར་གནས་པར་བྱ་སྟེ། མ་ཏྲྀ་ལ། ངི་བྱིན། མཱ་ཏ་རི་ཞེས་པའི་ཕ་རོལ།ནི་སུ་ན་གནས་ཚེ། ངི་ཚིག་སྡུད་ཀྱི་ས་ཕྱིས་པས་རྣམ་འགྱུར་མ་བྱས་པའི་སྔར་གྱི་རང་གཟུགས། མ་ཏྲྀ་ནི་སུ་ན། ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། །གསལ་བྱེད་མཐའི་གང་སུ་བྷ་དག་ལའོ། །ཞེས་པ། གསལ་བྱེད་མཐའ་ཅན་ལས་རྣམ་དབྱེ་གང་རུང་ཚིག་སྡུད་ཀྱི་ས་བསྡུས་ཏེ་ཕྱིས་པ་ན། སྔར་བཤད་རྣམ་དབྱེ་སུ་དང་བྷ་རྣམས་ཕ་རོལ་རྣམ་འགྱུར་བྱེད་པ་བཞིན། འདིར་ཡང་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན། དི་བ་ལ་ཨཾ་བྱིན། དི་བཾ། ག་ཏ་ལྟ་བུ་ལ། ཨཾ་ཕྱིས་རུང་། དི་བའི་གསལ་བྱེད་ལ་ཨུ་ཏའོ་ཞེས་པས་རྣམ་འགྱུར་བྱས་མཚམས་སྦྱར་མཐར་སི་བྱིན་པས་དབྱུག་ཏཿ རྩེ་བ་ལ་སོང་། ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། ༈ །ཚིག་སྡུད་ཀྱི། ལས་འཛིན་དང་། བ་གཉིས་པའི་བསྡུ་བ་དེ་དག་དེའི་སྐྱེས་བུའི་བསྡུ་བའི་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་ནས་ཚིག་སྡུད་བཞིར་བཤད་དོ། །ངག་གཉིས་པ་རྣམ་དབྱེ་ཁོ་ནར་མ་ཟད་དེ་ཕན་གྱི་རྐྱེན་ཀྱང་བསྡུ་བ་ཡོད། རྣམ་དབྱེ་གཉིས་པ་ནས་བདུན་པའི་བར་བསྡུས་པ་དེའི་སྐྱེས་བུའི་བསྡུ་བ་དངོས་སོ། །འདི་ལ་ནང་གསེས་གཉིས་པ་བསྡུས་པའི་དེའི་སྐྱེས་བུ་སོགས་དྲུག་
ཡོད་གསུངས་འབྲུ་མང་པོ་ནི། ཚིག་གཉིས་སམ་མང་པོའི་བར་གྱི་རྣམ་དབྱེ་ཕྱིས་རུང་། སྒྲའི་དངོས་བརྗོད་ཀྱི་ཚིག་དོན་དེ་ལས་གཞན་ཤུགས་ལ་སྟོན་པ་སྟེ། དེའི་ཞེས་པའི་ཏད་ཀྱིས་དང་པུ་ཏྲ་ཞེས་པའི་ཚིག་གཉིས་ཀྱི་བར་གྱི་སི་ཕྱིས། མཐར་སི་བྱིན།ས་པུཏྲཿ པུ་བཅས་ཞེས་པའི་ཤུགས་ལ་མའམ་ཕ་གོ་བ་ལྟ་བུ་ཚིག་གཉིས་པའི་འབྲུ་མང་པོའོ། །ཚིག་མང་པོའི་ནི། ས་དང་པ་རི་དང་ཝཱ་རིའི་བར་གྱི་སི་བསྡུས། མཐར་སི་བྱིན

【汉语翻译】
此后，Gomati。rI 结尾。sAkAratrIla。A-给予连接。名为sAka，以及sakhi la。A-给予。sakhI。na 结尾 la。daNDin。la A。daNDinI。词组中。nIla。和utpala 之间的 si 消除。nIlotpalam，因为这是中性词，所以即使给予 si，由于中性词中 si aṃ 等，所以区分。a 中没有 saṃbuddhi。palamu。Agama。
给予 u 后连接。rAjan。A-给予。rAjñaṃ。puruṣaḥ。rAjana 的 A-ma，通过那个男性的词组消除。rAjana。清晰。任何 su bhadaka，以及完成清晰第一个等，以标志结尾的 na 区分。rAjapuruṣaḥ。ṣa 结尾给予 si。元音结尾的名词词组的 sa 消除后，应该做的事情也应该那样做，让自性保持在那里。mAtRi la。Ni 给予。mAtari 之后的。nisu na 存在时。Ni 词组的 sa 消除后，未变化的之前的自性。mAtRnisuna。就像这样。清晰结尾的任何 su bhadaka 也是。这样说。从清晰结尾的名词中，任何词组的 sa 缩略并消除后，如前所述，名词 su 和 bha 像变化一样。这里也变化，例如。diva la aṃ 给予。divaṃ。gata 就像这样。aṃ 消除也可以。通过 divai 的清晰的 la utAo 变化后连接，最后给予 si，所以 vyuktaḥ。去了顶端。就像这样。༈。词组的。业执和。第二个的缩略，那些作为那个男性的缩略的区分来解释，所以解释为四种词组。第二个词不仅是名词，而且也有缩略利益的条件。从第二个到第七个名词的缩略是那个男性的真实缩略。这里面有第二个缩略的那个男性等六个
存在，说了许多含义是。两个或多个词之间的名词可以消除。声音的真实表达的词义，从那之外暗示，那个的 tad 和 putra 两个词之间的 si 消除。最后给予 si。sa putraḥ，暗示着包括 pu，就像理解母亲或父亲一样，是两个词的许多含义。许多词的是。sa 和 pari 和 vAri 之间的 si 缩略。最后给予 si。

【英语翻译】
Thereafter, Gomati. rI ending. sAkAratrIla. A- giving connection. Named sAka, and sakhi la. A- giving. sakhI. na ending la. daNDin. la A. daNDinI. In the phrase. nIla. And si elimination between utpala. nIlotpalam, because this is a neuter word, so even if si is given, because of si aṃ etc. in the neuter word, so distinguish. There is no saṃbuddhi in a. palamu. Agama.
After giving u, connect. rAjan. A- giving. rAjñaṃ. puruṣaḥ. A-ma of rAjana, eliminate through that male phrase. rAjana. Clear. Any su bhadaka, and completion clear first etc., distinguish na at the end of the mark. rAjapuruṣaḥ. ṣa ending give si. After the sa of the vowel ending noun phrase is eliminated, what should be done should also be done like that, let the self-nature remain there. mAtRi la. Ni give. After mAtari. When nisu na exists. After Ni the sa of the phrase is eliminated, the previous self-nature that has not changed. mAtRnisuna. Like this. Any su bhadaka at the clear ending is also. Saying like this. From the noun with a clear ending, after the sa of any phrase is abbreviated and eliminated, as mentioned before, the nouns su and bha are like changes. Here also changes, for example. diva la aṃ give. divaṃ. gata is like this. aṃ elimination is also possible. After changing through the clear la utAo of divai, connect, and finally give si, so vyuktaḥ. Went to the top. Like this. ༈. Of the phrase. Karma holding and. The abbreviation of the second, those are explained as the distinction of the abbreviation of that male, so it is explained as four phrases. The second word is not only a noun, but there are also conditions for abbreviating benefits. The abbreviation from the second to the seventh noun is the real abbreviation of that male. Inside this, there are six of the second abbreviated that male etc.
Exists, saying many meanings is. The noun between two or more words can be eliminated. The word meaning of the real expression of the sound, implying other than that, si elimination between the two words of tad and putra of that. Finally give si. sa putraḥ, implying including pu, like understanding mother or father, is the many meanings of two words. Of many words is. si abbreviation between sa and pari and vAri. Finally give si.

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
། ས་པ་རི་ཝཱ་རཿ འཁོར་དང་བཅས་ཞེས་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་གཙོ་བོ་གོ་བ་ལྟ་བུ། ཕྱོགས་བྲལ་རྣམས་དེ་བཞིན་ཞེས་པས། ལྷོ་དང་ཤར་བར་གྱི་སི་ཕྱིས། ལྷོ་ཤར་ཞེས་པས་གོ་རྒྱུ་མེ་མཚམས་གོ་བ་ལྟ་བུ་ཟླས་དབྱེའི་བསྡུ་བ་ནི། མིང་མང་པོའི་བར་གྱི་དང་དང་རྣམ་དབྱེ་རྣམས་བསྡུས་ནས་སྟོན་པ་ཡིན་ལ། དེའང་གཉིས་ཏེ་གང་དུ་ཡན་ལག་གཙོ་བོར་བྱས་པ་གཞན་དང་གཞན་སྦྱར་བའི་ཟླས་དབྱེ་དང་། གང་དུ་ཚོགས་པ་གཙོ་བོར་བྱས་པ་ཀུན་སྡུད་པའི་ཟླས་དབྱེ་གཉིས། རེ་རེ་ལའང་། མིང་གཉིས་ཀྱི་བར་གྱི་ཙ་དང་རྣམ་དབྱེ་བསྡུས་ནས་མཐར་གཉིས་ཚིག་སྟེར་བ།ན་ར་དང་། ནཱ་རཱ་ཡ་ཎའི་བར་གྱི་སི་དང་ཙ་བསྡུས་ཏེ་མཐར་ཨཽ་སྦྱར། ན་ར་ནཱ་རཱ་ཡ་ཎཽ་ལྟ་བུ། མི་སྲིད་མེད་བུ་དག ལྟ་བུ་དང་། མིང་མང་པོའི་ནི། བྷཱི་མ། ཨརྫུ་ན་དང་། བ་སུ། དེ་བ་རྣམས་ཀྱི་བར་གྱི་སི་དང་ཙ་བསྡུས་ཏེ་མཐར་ཛས྄་བྱིན་པ། བྷཱི་མཱ་རྫུ་ན་བཱ་སུ་དེ་བཿ འཇིགས་སྡེ་སྲིད་སྒྲུབ་ནོར་ལྷ་རྣམས། ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་གཞན་གཞན་སྦྱོར་བའི་ཟླས་དབྱེའོ། །ཀུན་སྡུད་པའི་དབྱེ་ལ། པཱ་ཎི་དང་། པཱ་དའི་བར་གྱི་སི་ཙ་བསྡུས། མཐར་སི། མུ་ཨཱ་ག་མ་བྱིན་ན། པཱ་ཎི་བཱ་དཾ།
ལག་རྐང་། མིང་མང་པོ། བུདྡྷཱ་དྷརྨ་སཾ་གྷའི་བར་གྱི་སི་ཙ་བསྡུས། མཐར་སི་མུ་བྱིན་ནས་ཙ་ཕྱི་མ་ཡོད་པ། བུདྡྷ་དྷརྨ་སཾ་གྷཾ་ཙ། སངས་རྒྱས་ཆོས་དགེ་འདུན་དང་ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། །མིང་དེ་དག་གི་སྔ་ཕྱིའི་བཀོད་ཚུལ།མིང་གང་དབྱངས་ཉུང་བ་གོང་དུ་བྱ་སྟེ། ཡ་བ་ནས། ཁ་དིར། སེང་ལྡེང་ལྟ་བུའི། ཡབ་དབྱངས་ཉུང་བ་སྔོན་དུ་བྱ་བ་དང་། མིང་གཉིས་ལས་གང་མཆོད་འོས་ཏེ་གཙོ་བོར་བྱ་དགོས་པ་སྔོན་དུ་བྱ་སྟེ། བུདྡྷ་ཤྲཱ་པ་ཀཿ སངས་རྒྱས་ཉན་ཐོས་ལྟ་བུའོ། །དེ་བཞིན་མ་དང་ཕ་དག་ཅེས་སོ། །མིང་གོང་གི་སྔ་མ་མི་ཟད་པ་ཡོད་པ་དེ་བརྗོད་བྱའི་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཚིག་སྡུད་དེ་མི་ཟད་པའི་བསྡུ་བའོ། །ཨུ་པ་ཀུམྦྷཾ། ཉེ་བའི་བུམ་པ། འདྲ་བའི་བུད་མེད་སོགས་མི་ཟད་པའི་ཚིག་སྡུད་དེ་རྟགས་གསུམ་ནང་ནས་མ་ནིང་གི་རྟགས་ཁོ་ནར་འགྱུར་རོ། །ཟླས་དབྱེའི་ཀུན་སྡུད་ཀྱི་མཐར་དང་པོའི་གཅིག་ཚིག་སྟེར་བ་དེའང་མ་ནིང་ངོ་། །ངག་གཉིས་ཀུན་སྡུད་པ་མ་ནིང་ཡིན་པ་དེ་བཞིན། བ་གཉིས་ཀྱང་མ་ནིང་གི་རྟགས་སུ་འགྱུར་རོ། །སྔར་སྐྱེས་རྟགས་སུ་བཤད་པ་ལ། ད་ལྟ་ཨཱུད྄་གི་རྐྱེན་མ་ཡིན་པས་བུད་མེད་ཀྱི་རྟགས་སུ་བསྒྲུབ་པ་ལ་ནི། གཞི་མཐུན་པའི་ཚིག་ཕ་རོལ་ལ་རྫོགས་པའི་རྐྱེན་དང་། པྲི་ཡཱ། དགའ་མ། མ་ནོར་ཛྙཱ། ཡིད་

【汉语翻译】
ས་པ་རི་ཝཱ་རཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）“眷属”的含义，就像理解主要内容一样。 “ཕྱོགས་བྲལ་རྣམས་དེ་བཞིན་ཞེས་པས།” 就像这样，南方和东方之间的སི་ཕྱིས། 就像用“ལྷོ་ཤར་”来理解东南方向的火候一样，并列复合词的集合是：将多个词之间的“དང་”和格位进行缩略并展示。 这也有两种：一种是将部分作为主要成分，与其他部分结合的并列复合词；另一种是将集合作为主要成分，全部收集的并列复合词。 每一种都有：缩略两个词之间的ཙ་和格位，最终给出双数词尾。如ན་ར་和ནཱ་རཱ་ཡ་ཎའི་之间的སི་和ཙ་缩略，最终加上ཨཽ་。 ན་ར་ནཱ་རཱ་ཡ་ཎཽ་，就像这样。 “མི་སྲིད་མེད་བུ་དག”等等。 多个词的例子：བྷཱི་མ། ཨརྫུ་ན་和བ་སུ། དེ་བ་等词之间的སི་和ཙ་缩略，最终加上ཛས྄。 བྷཱི་མཱ་རྫུ་ན་བཱ་སུ་དེ་བཿ 怖军、阿周那、婆苏、天神们。 就像这样。 这是将不同成分结合的并列复合词。 在全部收集的类别中：缩略པཱ་ཎི་和པཱ་དའི་之间的སི་ཙ་。 最终加上སི། 加上མུ་ཨཱ་ག་མ་，得到པཱ་ཎི་བཱ་དཾ།
手足。 多个词：缩略བུདྡྷཱ་དྷརྨ་སཾ་གྷའི་之间的སི་ཙ་。 最终加上སི་མུ་，并且有后面的ཙ་。 བུདྡྷ་དྷརྨ་སཾ་གྷཾ་ཙ། 佛法僧和。 就像这样。 这些词的前后排列方式是：元音少的词放在前面，例如“ཡ་བ་ནས། ཁ་དིར། སེང་ལྡེང་”等。 元音少的放在前面。 在两个词中，应该尊敬或作为主要成分的词放在前面，例如བུདྡྷ་ཤྲཱ་པ་ཀཿ 佛陀声闻。 就像母亲和父亲一样。 前面的词有不消失的部分，这个词组就成为表达主要内容的复合词，即不消失的复合词。 ཨུ་པ་ཀུམྦྷཾ。 近瓶。 相似的女人等，不消失的复合词在三种性中只会变成中性。 并列复合词的全部收集的结尾给出第一个单数词尾，这也是中性。 两个词的全部收集是中性，就像这样。 两个བ་也变成中性的标志。 之前解释为阳性标志，现在因为不是ཨཱུད྄་的条件，为了证明是阴性标志，与基础相同的词在其他词上完成的条件，以及པྲི་ཡཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）喜女。 མ་ནོར་ཛྙཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）心。

【英语翻译】
Saparivara: The implication of "with retinue" is like understanding the main point. "Phyogs bral rnams de bzhin zhes pas." Just like that, the si phyi between south and east. Just like understanding the southeast direction's fire control with "lho shar," the collection of copulative compounds is: abbreviating and showing the "dang" and case endings between multiple words. There are two types: one is the copulative compound where a part is the main component and combined with other parts; the other is the copulative compound where the collection is the main component and everything is collected. Each has: abbreviating the tsa and case endings between two words, ultimately giving a dual ending. For example, abbreviating the si and tsa between nara and narayana, and finally adding au. Nara Narayanau, like that. "Mi srid med bu dag," and so on. For multiple words: abbreviating the si and tsa between Bhima, Arjuna, Basu, and Deva, and finally adding jas. Bhimarjunavasudevah: Bhima, Arjuna, Vasu, and the gods. Like that. This is a copulative compound combining different components. In the category of collecting everything: abbreviating the si tsa between pani and pada. Finally adding si. Adding mu agama, we get panipadam.
Hand and foot. Multiple words: abbreviating the si tsa between Buddha Dharma Sangha. Finally adding si mu, and there is a later tsa. Buddha Dharma Sangham ca. Buddha, Dharma, Sangha, and. Like that. The order of these words is: the word with fewer vowels is placed first, such as "yavanasa, khadira, sengdeng," etc. The one with fewer vowels is placed first. In two words, the word that should be respected or is the main component should be placed first, such as Buddha Sravaka: Buddha and Hearer. Just like mother and father. The preceding word has a non-disappearing part, and this phrase becomes a compound word expressing the main content, which is a non-disappearing compound. Upakumbham. Near pot. Similar woman, etc., the non-disappearing compound will only become neuter among the three genders. The end of the complete collection of copulative compounds gives the first singular ending, which is also neuter. The complete collection of two words is neuter, just like that. Two ba also become neuter signs. Previously explained as a masculine sign, now because it is not a condition of ud, in order to prove it is a feminine sign, the condition where words with the same basis are completed on other words, and priya. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Beloved woman. Ma nor jnya. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Mind.

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
ཤེས། ཀ་ལྱཱ་ཎི། དགེ་ལེགས། སུ་བྷ་གཱ །སྐལ་བཟང་། དུརྦ་གཱ། སྐལ་ངན། ས་མཱ། ཙ་བ་ལཱ། སྭཱ། ས་ཙི་ཝཱ། ཀནྟཱ། མཛེས་མ། བྷཀྟཱི། གུས་པ་མོ། དུ་ཧི་ཏཱ། འཇོ་བ་མོ་རྣམས་ཕ་རོལ་ཏུ་མེད་པ་ལ་སྐྱེས་རྟགས་སུ་བཤད་པ་བཞིན་དབྱངས་ཐུང་ངུར་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན། ད་ཤོ་ནཱི་ཡ།
ལྟ་ན་སྡུགབྷཱཪྻའི་བར་དུ། ཨཱི་བྱིན་མཚམས་སྦྱར་བས་ཡ་རིང་སི་བྱིན་པ་ཤྲདྡྷ་ལས་ཕྱིས་ཏེ་སྐྱེས་པ་བཞིན་ཞེས་པས་ཡ་ཐུང་ངུར་བྱས་པ། དརྴ་ནཱི་ཡ་བྷཱཪྻཿ ལྟ་ན་སྡུག་པའི་ཆུང་མ་ཞེས། བལྟ་བྱ་ཡིན་པ་དང་། བཙུན་མོ་ཡིན་པའི་གཞི་མཐུན་ལྟ་བུའོ། །བུད་མེད་སྒྲུབ་པའི་ཨཱུང་རྐྱེན་བྱིན་ན་སྐྱེས་པ་བཞིན་མི་འགྱུར་ཏེ་སོགས་བརྗོད་སོང་། ཕ་རོལ་ན་པྲི་ཡཱ་སོགས་ཡོད་ན་སྐྱེས་པ་བཞིན་མ་འགྱུར་ཏེ་སོགས་མང་། ལས་འཛིན་བྱེད་པ་ལ་ནི་བུད་མེད་དུ་སྒྲུབ་པའི་རྐྱེན་མིང་དང་རྫོགས་པ་དང་ཀ་རྣམས་སུ་ཨུ་པ་དྷཱ་ན་ཡོད་ཀྱང་སྐྱེས་པ་དང་འདྲ་བའི་དངོས་པོར་སྒྲུབ་པ་དབྱངས་ཐུང་ངུར་བྱའོ་དེ་སོགས་མང་། དེའི་རྐྱེན་དུ་ཡང་དགག་ཚིག་གི་ན་དབྱི་སྲོག་གི་ཨ་བཞག དཔེར་ན་དང་པྲཱཧྨ་ཎིའི་བར་གྱི་ཨམ་བསྡུས། ན་དབྱི་ཨ་བཞག །མཐར་སི། ཨ་བྲཱཧྨ་ཎཿ བྲམ་ཟེ་མིན་པ། དེའི་སྐྱེས་བུ་ལ་དབྱངས་ལ་ཡི་གེ་བཟློག་པར་བྱ་བ་ནི། ཨ་ཤྭ། རྟ་ལ་ཡ། དགག་ཚིག་ན་སྔོན་བྱས་ཚེ། དེའི་ཕ་རོལ་དགག་དབྱེའི་མིང་གི་ཐོག་མར་དབྱངས་ཡོད་ན། ན་དང་དབྱངས་བཟློག་སྟེ། ཨ་ན་ཤྭཿ རྟ་མེད་པའམ་མིན་པ་དེའི་སྐྱེས་བུའི་བསྡུ་བའི། ཀུའི་ཨ་ཏའོ་ཞེས་པས། ཀུ་དང་ཨ་ནའི་བར་གྱི་ཨཾ་བསྡུས། ཀུ་ཀ་ཏར་བསྒྱུར། ཏ་ཡིག་དབྱངས་ཕ་རོལ་གསུམ་པ་ད་བྱས། མཐར་སི་མུ་བྱིན་པ། ཀད་ནཾ། སྨད་པའི་ཟས་ལྟ་བུའོ། །ཀུ་སྒྲ་ཅུང་ཟད་དམ་ཉུང་དོན་འདུག་པ་དེ། དེའི་སྐྱེས་བུའི་བསྡུ་བ་བྱས་ཚེ། ཨཀྵ་ཕ་རོལ་ལ་ཀཱ་རུ་འགྱུར། ཀཱ་ཀྵཿ མིག་ངན། ཀཱ་མ་དྷུ་རཾ། ཅུང་ཟད་མངར་བ། ཀཱ་མླཾ། ཅུང་ཟད་སྐྱུར་བ། ཀུ་ཨམླ། མཚམས་སྦྱར། བུ་
རུ་ཥིའི་ཚུ་རོལ་གྱི་ཀུ་ཀཱའམ་ཀུར་བསྒྱུར་ན། ཀཱ་པུ་རུ་ཥཿ སྐྱེས་བུ་དམན་པ། ཀུ་པུ་རུ་ཥཿ ཨཱི་ཨཱུ་བུད་མེད་རྟགས་སུ་བྱས་པ་བསྡུ་བའི་སྐབས་ལ་ལར་ཐུང་། རེ་ཕ་ཏཱི་མཐར་སི་ཕྱིས། མི་ཏྲཿ ཨི་ཐུང་བྱས། རེ་ཕ་ཏི་མི་ཏྲ།ནམ་གྲུའི་བཤེས། མི་ཟད་པའི་མིང་ཚིག་རྣམས་ཀྱི་མཐའ་མིན་པའི་རྣམ་བཅད། ཀུ་པུ་ལ་སར་འགྱུར་རོ། །སྐབས་ལ་ལར་མི་ཟད་པའི་མཐའི་རྣམ་བཅད་ཀྱང་སར་འགྱུར་བ་ཡོད། ཨ་ཡཿཀ་ར། ལྕགས་བྱེད་པ། ཨ་ཡ་སྐ་ར།ཨ་ཡ་སྤཱ་ཏྲཾ། ལྷུང་བཟེད་ལྕགས་ལྟ་བུའོ

【汉语翻译】
知晓。ཀ་ལྱཱ་ཎི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）དགེ་ལེགས། སུ་བྷ་གཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）སྐལ་བཟང་། དུརྦ་གཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）སྐལ་ངན། ས་མཱ། ཙ་བ་ལཱ། སྭཱ། ས་ཙི་ཝཱ། ཀནྟཱ། མཛེས་མ། བྷཀྟཱི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）གུས་པ་མོ། དུ་ཧི་ཏཱ། འཇོ་བ་མོ་等词，如果后面没有其他词，就像说明这是女性的标志一样，元音会变短。例如：ད་ཤོ་ནཱི་ཡ།
在ལྟ་ན་སྡུག和བྷཱཪྻའི་之间，加入ཨཱི་，连接后，长音的ཡ་，在施舍后，从ཤྲདྡྷ་中去除，就像是男性一样，所以将ཡ་变成短音。དརྴ་ནཱི་ཡ་བྷཱཪྻཿ 意为“美丽的妻子”，意思是既是值得观看的，又是王妃，两者基础相同。如果给予表示女性的ཨཱུང་词缀，就不会像男性那样变化，等等。如果后面有པྲི་ཡཱ་等词，就不会像男性那样变化，等等，有很多。在进行词类划分时，即使在表示女性的词缀、名词、完成时和ཀ་等词中存在ཨུ་པ་དྷཱ་ན་，也要像男性一样，将事物变成短音，等等，有很多。作为其原因，也要保留否定词的ན་དབྱི་的元音ཨ་。例如，在དང་和པྲཱཧྨ་ཎིའི་之间，省略ཨཾ་。ན་དབྱི་ཨ་བཞག །最后加上སི། ཨ་བྲཱཧྨ་ཎཿ 不是婆罗门。对于其男性形式，应该颠倒元音的字母。ཨ་ཤྭ། 马，加上ཡ། 如果否定词ན་放在前面，如果其后面的否定词的名称以元音开头，那么ན་和元音会颠倒。ཨ་ན་ཤྭཿ 没有马或不是马，这是其男性形式的集合。通过“ཀུའི་ཨ་ཏའོ་”这句话，省略ཀུ་和ཨ་ན་之间的ཨཾ་。ཀུ་变成ཀ་，ཏ་这个字母，在元音之后变成第三个字母ད་。最后加上སི་མུ་。ཀད་ནཾ། 像被贬低的食物。ཀུ་这个词有稍微或少的意思。如果对其进行男性形式的集合，ཨཀྵ་会变成后面的ཀཱ་。ཀཱ་ཀྵཿ 恶眼。ཀཱ་མ་དྷུ་རཾ། 稍微甜。ཀཱ་མླཾ། 稍微酸。ཀུ་ཨམླ། 连接。儿子
如果将རུ་ཥིའི་这边的ཀུ་变成ཀཱའམ་ཀུ，那么ཀཱ་པུ་རུ་ཥཿ 低劣的男人。ཀུ་པུ་རུ་ཥཿ 在收集表示女性的ཨཱི་ཨཱུ་时，有时会变短。རེ་ཕ་ཏཱི་，最后去除སི། མི་ཏྲཿ ཨི་变成短音。རེ་ཕ་ཏི་མི་ཏྲ།船的朋友。不是不可磨灭的名词的结尾的区分。ཀུ་变成པུ་ལ་སར་。有时，不可磨灭的结尾的区分也会变成སར་。ཨ་ཡཿཀ་ར། 制作铁。ཨ་ཡ་སྐ་ར།ཨ་ཡ་སྤཱ་ཏྲཾ། 像铁钵。

【英语翻译】
Knowing. Kalyaani. Auspicious. Subhagaa. Fortunate. Durbhagaa. Unfortunate. Samaa. Chavaaalaa. Svaa. Sachivaa. Kantaa. Beautiful woman. Bhakti. Respectful woman. Duhitaa. Charming woman, etc., if there are no other words following, just like indicating a female gender, the vowels will become short. For example: Dashoneeya.
Between Lta na sdug and Bharyaa, by adding I, after connecting, the long vowel Ya, after giving, removing from Shraddha, just like a male, so Ya is made short. Darshaneeya Bharyaa: meaning "beautiful wife," meaning both worthy of being seen and a queen, with the same foundation. If the suffix Ung indicating female is given, it will not change like a male, and so on. If there are words like Priyaa following, it will not change like a male, and so on, there are many. When performing word classification, even if there is Upadhaana in suffixes indicating female, nouns, perfect tense, and Ka, etc., like a male, making things short vowels, and so on, there are many. As a reason for that, also keep the vowel A of the negative word Na Dvyi. For example, between Dang and Praahmani, omit Am. Na Dvyi A is kept. Finally add Si. Abrahmana: not a Brahmin. For its male form, the letters of the vowels should be reversed. Ashva. Horse, add Ya. If the negative word Na is placed in front, if the name of the negative word following it starts with a vowel, then Na and the vowel will be reversed. Anashva: no horse or not a horse, this is the collection of its male form. Through the phrase "Ku'i A Tao," omit Am between Ku and Ana. Ku becomes Ka, the letter Ta, after the vowel becomes the third letter Da. Finally add Simu. Kadanam. Like despised food. The word Ku has a slight or little meaning. If its male form is collected, Aksha will become Ka in the back. Kaaksha: evil eye. Kaamadhuram. Slightly sweet. Kaamlam. Slightly sour. Ku Amla. Connect. Son
If Ku on the side of Rushi is changed to Kaa or Ku, then Kaapurusha: inferior man. Ku Purusha: When collecting I U indicating female, sometimes it becomes short. Rephaati, finally remove Si. Mitra: I becomes short. Rephaati Mitra. Friend of the boat. Not the distinction of the end of indelible nouns. Ku becomes Pulasar. Sometimes, the distinction of the end of indelible also becomes Sar. Ayah Kara. Making iron. Aya Skara. Aya Spatram. Like an iron bowl.

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
། །མི་ཟད་པའི་མིང་ཅན་གྱི་ཚེག་དྲག་སར་མི་འགྱུར་དེ་གར་གནས། པུ་ནཿཀ་རོ་ཏི། སླར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །པུ་ནཿཔི་ཝ་ཏི། སླར་འཐུང་བར་བྱེད་དོ། །རེས་མི་ཟད་པའི་རྣམ་བཅད་ཀྱང་རེས་འགྱུར་བ་ཡོད་དེ། པུ་ན་སྐ་རོ་ཏི་ལྟ་བུའོ། །བསྡུ་བ་ཐམས་ཅད་བྲིས་སོ་དགེའོ། །ཙནྡྲ་ལྟར་ན། ཨཙ྄་དབྱངས། ཧལ྄་གསལ་བྱེད། ཨ་ཙ་ལ་བརྒྱ་སོ་གཉིས། ཧལ྄་རྐྱང་བ། ༣༧དབྱངས་བཅས་གསལ་བྱེད་བཞི་སྟོང་སུམ་བརྒྱ་ང་དྲུག །དང་པོ་དབྱངས་ནི། ཨ་ཨི་ཨུ་རི་བཞི་ལ་ཐུང་རིང་པཱུ་ཏ་བཅས་གསུམ་རེ། དེ་རེ་རེར་མཐོ་དམའ་བར་གསུམ་ཕྱེ་བས། ༣༦ དེ་རེ་རེ་ལ་རྗེས་སུ་སྣ་ལྡན་ཡིན་མིན་གཉིས་ཕྱེ། ༧༢ ཨེ་ཙ྄་རྣམས་ཐུང་ངུ་མེད།ལྀ་རིང་པོ་མེད་པས། ཨེ་ཨཻ་ཨོ་ཨཽ་ལྀ་ལྔ་ལ། གཞན་གོང་ལྟར་ཕྱེ་བས། ༦༠ བསྡོམས་པས་༡༣༢ ཧལ྄་རྐྱང་པ་སོ་གསུམ་སྟེང་། རྗེས་སུ་ང་རོ། རྣམ་བཅད། ལྕེ་རྩ་ཅན། མཆུ་ཅན་བཞི་བསྣན། ༣༧དེ་རེ་རེ་ལའང་ཨཙ྄་བརྒྱ་སོ། །གཉིས་
སྦྱར་བས། དབྱངས་དང་བཅས་པའི་གསལ་བྱེད། དབྱངས་གསལ་བསྡོམས་པའི་ཡི་གེའི་གྲངས་ལ། ཨ་ཀུ་ཧ། རྣམ་བཅད་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་གནས། མགྲིན་པ། ཨི་ཨེ་ཨཻ་མགྲིན་པ་དང་རྐན། ཨུ་ཨོ་ཨཽ་མགྲིན་པ་དང་མཆུ།རི་ཊུ་ར་ཥ་སྤྱི་བོ། ྈ ལྕེརྩ། ལི་ཏུ་ལ་ཊ་སོ། །ང་རོ་སྣ། ང་ཉ་ཎ་ན་མ། རང་རང་གི་མགྲིན་སོགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་སྣ། ཨི་ཙུ་ཡ་ཤ་རྐན། ཨུ་བུ་མཆུ་ཅན། ཝ་སོ་མཆུའོ། །བྱེད་པ་ནི། ལྕེ་རྩ་ཅན་རྣམས་ལྕེའི་རྩབ། རྐན་བྱུང་ལྕེའི་དབུས། སྤྱི་བྱུང་རྣམས་ལྕེའི་རྩེ་ཉེ། སོ་བྱུང་ལྕེ་རྩེ། ལྷག་མ་རྣམས་རང་གནས་ཀྱི་བྱེད་པ་ཅན་ནོ། །རྩོལ་བ་ནི་ཕྱི་དང་ནང་སྟེ། ནང་དུ་བཙུམས་པ། ཕྱེ་བ། ཕྲད་པ། ཅུང་ཟད་ཕྲད་པ་བཞི། ཨ་བཙུམས། ཕྱེ་བ་དབྱངས་གཞན་དང་དྲོ་བ་རྣམས་སོ། །ཕྲད་པ་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་སོ་རྩོལ་བ་ཆེན་པོ་བཙིར་ནས་མཐོན་པོར་བརྗོད་པའོ། །ཅུང་ཟད་ཕྲད་པ་མཐར་གནས་རྣམས་སོ། །ཕྱིའི་རྩོལ་བ་ལ། སྒྲ་མེད། སྲོག་ཆུང་། སྲོག་ཆེན། སྒྲ་ལྡན། དྲོ་བ་ལྔ།སྒྲ་མེད་ནི། ཀ་ཙ་ཊ་ཏ་པ༡། ཁ་ཚ་ཋ་ཐ་ཕ། ཤ་ཥ་ས། ལྕེ་རྩ། མཆུ་ཅན་བཅོ་ལྔའོ། སྲོག་ཆུང་བ། སྡེ་པའི་དང་པོ་ལྔ་དང་གསུམ་པ། ལྔ་པ་རྣམས་དང་། མཐར་གནས་རྣམས་སོ། །སྲོག་ཆེ་བ། སྡེ་པའི་གཉིས་པ། བཞི་པ། ཤ་ཥ་ས་རྣམས་སོ། །སྒྲ་ལྡན་ནི། སྡེ་པའི་གསུམ་པ། བཞི་པ། ལྔ་པ་རྣམས་དང་། རྗེས་སུ་ང་རོ། །མཐར་གནས་ཧ་ཡིག་བཅས་སོ། །དྲོ་བ་རྣམས་ནི། སྡེ་པའི་གཉིས་པ། བཞི་པ། ཤ་ཥ་ས་ཧ་རྣམས་སོ། །གཞུང་གཞན་ལས་ཤ་ཥ་ས་གསུམ་ཁོ་ན་ལ་དྲོ་
བར་བཤད། 

【汉语翻译】
不尽之名的重音处不转变，就在那里存在。पुनःकरोति (punah karoti，梵文天城体，punah karoti，再次做)，将再次做。पुनःपिवाति (punah pivati，梵文天城体，punah pivati，再次喝)，将再次饮用。有时不尽的分别也有时会转变，如पुनस्करोति (punahskaroti，梵文天城体，punahskaroti)等。所有集合都已书写完毕，吉祥！如旃陀罗所说，अच् (ac，梵文天城体，ac，元音)是元音，हल् (hal，梵文天城体，hal，辅音)是辅音。अच् (ac，梵文天城体，ac，元音)有一百三十二个。单独的हल् (hal，梵文天城体，hal，辅音)有37个，加上元音的辅音有四千三百五十六个。首先，元音अ (a，梵文天城体，a，阿), इ (i，梵文天城体，i，伊), उ (u，梵文天城体，u，乌), ऋ (ri，梵文天城体，ri，热)四个，每个都有短、长、拖尾三种。每个再分为高、低、中三种，共36个。每个再分为有鼻音和无鼻音两种，共72个。एच् (ec，梵文天城体，ec)没有短音，ऌ (li，梵文天城体，li，勒)没有长音，所以ए (e，梵文天城体，e，诶), ऐ (ai，梵文天城体，ai，艾), ओ (o，梵文天城体，o，哦), औ (au，梵文天城体，au，奥), ऌ (li，梵文天城体，li，勒)五个，按照上面的方法划分，共60个。总计132个。单独的हल् (hal，梵文天城体，hal，辅音)有三十三个，加上随后的鼻音，分别，舌根音，唇音四种，共37个。每个也和अच् (ac，梵文天城体，ac，元音)一百多个结合。两种结合，是带元音的辅音。元音辅音加起来的字母数量。अकुह (akuh，梵文天城体，akuh)，分别的出生处是喉咙。इ (i，梵文天城体，i，伊), ए (e，梵文天城体，e，诶), ऐ (ai，梵文天城体，ai，艾)是喉咙和上颚。उ (u，梵文天城体，u，乌), ओ (o，梵文天城体，o，哦), औ (au，梵文天城体，au，奥)是喉咙和嘴唇。ऋटुरष (riturasa，梵文天城体，riturasa)是头部。舌根。लृ तुलस (lritulasa，梵文天城体，lritulasa)等。鼻音是鼻子。ङ ञ ण न म (nga nya na na ma，梵文天城体，nga nya na na ma)，各自的喉咙等之后是鼻子。इचुयश (icuyasa，梵文天城体，icuyasa)是上颚。उप (upa，梵文天城体，upa)是唇音。व (va，梵文天城体，va)是牙齿和嘴唇。作用是，舌根音是舌根，上颚音是舌中，头部音是舌尖附近，牙齿音是舌尖，其余的是各自位置的作用者。努力有内和外两种，内有闭合，张开，接触，稍微接触四种。अ (a，梵文天城体，a，阿)是闭合。张开是其他元音和热音。接触是प (pa，梵文天城体，pa，帕)的字母，用力挤压牙齿而高声说出。稍微接触是最后的音。外部的努力有，无声，小呼吸，大呼吸，有声，热音五种。无声是क च ट त प (ka ca ta ta pa，梵文天城体，ka ca ta ta pa)1，ख छ ठ थ फ (kha cha tha tha pha，梵文天城体，kha cha tha tha pha)，श ष स (sha sha sa，梵文天城体，sha sha sa)，舌根，唇音十五个。小呼吸是，组的第一个，第三个，第五个和最后的音。大呼吸是，组的第二个，第四个，श ष स (sha sha sa，梵文天城体，sha sha sa)。有声是，组的第三个，第四个，第五个和随后的鼻音，最后的ह (ha，梵文天城体，ha，哈)字。热音是，组的第二个，第四个，श ष स ह (sha sha sa ha，梵文天城体，sha sha sa ha)。其他论典中说只有श ष स (sha sha sa，梵文天城体，sha sha sa)三个是热音。

【英语翻译】
It does not change at the place of the stressed syllable of the name of the inexhaustible, it remains there. Punah karoti (पुनःकरोति, Sanskrit Devanagari, punah karoti, again do), will do again. Punah pivati (पुनःपिवाति, Sanskrit Devanagari, punah pivati, again drink), will drink again. Sometimes the distinction of the inexhaustible also changes sometimes, like punahskaroti (पुनस्करोति, Sanskrit Devanagari, punahskaroti). All collections are written, auspicious! According to Chandra, Ac (अच्, Sanskrit Devanagari, ac, vowel) is a vowel, Hal (हल्, Sanskrit Devanagari, hal, consonant) is a consonant. There are one hundred and thirty-two Ac (अच्, Sanskrit Devanagari, ac, vowel). There are 37 single Hal (हल्, Sanskrit Devanagari, hal, consonant), and four thousand three hundred and fifty-six consonants with vowels. First, the vowels A (अ, Sanskrit Devanagari, a, A), I (इ, Sanskrit Devanagari, i, I), U (उ, Sanskrit Devanagari, u, U), Ri (ऋ, Sanskrit Devanagari, ri, Ri) each have three types: short, long, and protracted. Each of these is divided into high, low, and medium, making 36. Each of these is further divided into two types: with nasalization and without nasalization, making 72. Ec (एच्, Sanskrit Devanagari, ec) does not have a short sound, and Li (ऌ, Sanskrit Devanagari, li, Lri) does not have a long sound, so E (ए, Sanskrit Devanagari, e, E), Ai (ऐ, Sanskrit Devanagari, ai, AI), O (ओ, Sanskrit Devanagari, o, O), Au (औ, Sanskrit Devanagari, au, AU), and Li (ऌ, Sanskrit Devanagari, li, Lri) five, dividing according to the above method, makes 60. A total of 132. There are thirty-three single Hal (हल्, Sanskrit Devanagari, hal, consonant), plus the subsequent nasal sound, distinctions, guttural, and labial four types, making 37. Each of these is also combined with more than one hundred Ac (अच्, Sanskrit Devanagari, ac, vowel). The two combined are consonants with vowels. The number of letters combined of vowels and consonants. Akuh (अकुह, Sanskrit Devanagari, akuh), the place of origin of the distinctions is the throat. I (इ, Sanskrit Devanagari, i, I), E (ए, Sanskrit Devanagari, e, E), Ai (ऐ, Sanskrit Devanagari, ai, AI) are the throat and palate. U (उ, Sanskrit Devanagari, u, U), O (ओ, Sanskrit Devanagari, o, O), Au (औ, Sanskrit Devanagari, au, AU) are the throat and lips. Riturasha (ऋटुरष, Sanskrit Devanagari, riturasa) is the head. Guttural. Lritulasa (लृ तुलस, Sanskrit Devanagari, lritulasa) and so on. Nasal sounds are the nose. Nga Nya Na Na Ma (ङ ञ ण न म, Sanskrit Devanagari, nga nya na na ma), after their respective throats, etc., is the nose. Ichuyasha (इचुयश, Sanskrit Devanagari, icuyasa) is the palate. Upa (उप, Sanskrit Devanagari, upa) is a labial sound. Va (व, Sanskrit Devanagari, va) is teeth and lips. The action is that guttural sounds are the root of the tongue, palatal sounds are the middle of the tongue, head sounds are near the tip of the tongue, dental sounds are the tip of the tongue, and the rest are the actors of their respective positions. Effort has two types: internal and external. Internally, there are four types: closed, open, touching, and slightly touching. A (अ, Sanskrit Devanagari, a, A) is closed. Open are other vowels and hot sounds. Touching are the letters of Pa (प, Sanskrit Devanagari, pa, Pa), squeezing the teeth with great effort and speaking loudly. Slightly touching are the final sounds. External effort has five types: voiceless, small breath, large breath, voiced, and hot sounds. Voiceless are Ka Ca Ta Ta Pa (क च ट त प, Sanskrit Devanagari, ka ca ta ta pa)1, Kha Cha Tha Tha Pha (ख छ ठ थ फ, Sanskrit Devanagari, kha cha tha tha pha), Sha Sha Sa (श ष स, Sanskrit Devanagari, sha sha sa), guttural, and labial fifteen. Small breath is the first, third, and fifth of the groups, and the final sounds. Large breath is the second, fourth, Sha Sha Sa (श ष स, Sanskrit Devanagari, sha sha sa) of the groups. Voiced are the third, fourth, and fifth of the groups, and the subsequent nasal sounds, and the final letter Ha (ह, Sanskrit Devanagari, ha, Ha). Hot sounds are the second, fourth, Sha Sha Sa Ha (श ष स ह, Sanskrit Devanagari, sha sha sa ha) of the groups. Other treatises say that only Sha Sha Sa (श ष स, Sanskrit Devanagari, sha sha sa) three are hot sounds.

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
འདི་སློབ་དཔོན་ཙནྡྲ་ཉིད་མཛད་ཡི་གེའི་མདོ་འབྲེལ་བཅས་ལས་རྟོགས་པར་བྱ། དེ་ལྟ་ན། ཡི་གེ་རྣམས་གནས་དང་བྱེད་པ་རྩོལ་བ་གསུམ་ལས་སྐྱེའོ། ༈ །རྐྱེན་བསྡུ། སན྄་གྱི་ས་ལ། མ་ཧིང྄་གིང྄་སྦྱར་སང྄་ཞེས་པའི། སན྄་སོགས་དང་། ཀྲྀཏྱ་དང་། ཀྲྀཏ྄་རྐྱེན་དང་། ཏིང྄་མཐའ་རྣམས་བསྡུས་ཏེ། དྷ་ལ་སང྄་ལའོ། །ཞེས་སོགས་སུ་དྲན་པར་བྱའོ། །ཏིབ྄་ཀྱི་ཏི་ལ་མ་ཧིང྄་གི་ང་སྦྱར་བས། །ཏིང྄་ཞེས་པས་ཏིབ་སོགས་རྣམ་དབྱེའི་རྐྱེན་བཅོ་བརྒྱད་པོ་བསྡུས་སོ། །ཏ་ལ་མ་ཧིང་གིང་སྦྱར་བས། ཏང྄་ཞེས་པས་བདག་དོན་གྱི་རྣམ་དབྱེ་དགུ་པོ་བསྡུས། རྣམ་དབྱེ་དང་པོའི་སུ་ལ། བདུན་པའི་སུཔ྄་ཀྱི་པ྄་སྦྱར་བས། སུཔ྄་ཞེས་རྣམ་དབྱེ་༢༡བསྡུས། སུ་ལ། ཨཽ་ཊ྄འི།ཊ྄་སྦྱར། སུཊ྄། སུ་ཨོ་ཛས྄་ཨཾ་ཨཽཊ྄། ལྔས་བསྡུས། ཇོ་ནང་རྗེ་བཙུན་གྱིས་སྒྲ་མདོ་སོ་སོ་ལ་བྱིངས་མདོ་སོ་སོར་མི་དགོས་པར་གསུངས་པའང་། བྷཱུ་ཡོད་པ་སོགས་བྱིངས་མདོའི་ངོ་བོ་སྟེ་སྒྲ་མདོ་གང་གི་སྐབས་སུའང་ཁྱད་མེད་པ་ལ་དགོངས་ཀྱི།སྒྲ་མདོ་ཐ་དད་རྣམས་བརྡའ་ཆད་དང་སྒྲ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆོ་ག་མི་མཚུངས་པས་སོ་སོ་དང་བསྟུན་པའི་བྱིངས་མདོའང་དགོས་ཏེ། པཱ་ཎི་ནིས་མཛད་པའི་བྱིངས་མདོ་རྒྱས་བསྡུས༢། བགྲོད་དཀའ་སེང་གེས་མཛད་པའི་ཀ་པ་ལཱ་པའི་བྱིངས་མདོ། ཙནྡྲ་གོ་མི་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པའི་ཙཱནྡྲའི་བྱིངས་མདོ་སོགས་ཐ་དད་དུ་ཡོད་པ་ལྟ་བུའོ། །ཞེས་དང་། བྱིངས་མདོ་གཞན་ལ་ཉི་རྗེས་འབྲེལ་ཅན་ཡོད། ཙནྡྲའི་བྱིངས་མདོར་དེ་མེད་པ་སོགས་ཁྱད་པར་བཤད་དོ། །སི་ཏུས་སོ། །གོ་རིམ་སྒྲག་ཚུལ་ཡང་མི་མཚུངས་
པ་མང་དུ་ཡོད་གསུངས། ༈ །ས་ན྄་སོགས་རྐྱེན་བཅུ་གཉིས་ཡོད། དེ་རྗེས། ལིཊ྄་སོགས་དང་འབྲེལ་བའི་རྐྱེན་ལ། ལིཊ྄། ལོཊ྄། ལ྄ྀཊ། ལུཊ྄། ལུང྄་གི་ཆ་ཤས། དངོས་པོ་ལས་དང་བྱེད་པོ་ལ་བརྟེན་པའི་རྐྱེན་གྱི་ཆ་ཤས་བཤད་པ་དྲུག །དེ་རྗེས་བྱེད་པ་པོའི་རྐྱེན། པཱ་ཎི་པར་བི་ཀ་ར་ཎ་ཞེས་གྲགས་པ་ལ། ཤཔ྄། ཤྱན྄་སོགས་བརྒྱད་དེ་དེ་དག་གིས་ལིཊ྄་སོགས་དང་འབྲེལ་བའི་རྐྱེན་བཅུ་བཞི་བཤད་དོ། །དེ་ནས་བྱ་བའི་རྐྱེན་འཆད་དེ། འདི་ནས་སྐབས་དང་པོའི་རྐང་པ་གསུམ་པ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུ་ཕལ་ཆེར་ཀྲྀཏ྄་རྐྱེན་སྟོན། དེ་རྣམས་བྱིངས་ལས་རྟགས་སམ་མིང་དུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་འབའ་ཞིག་གོ། །ཀྲྀཏ྄་སྟེ་བྱེད་པའི་རྐྱེན་དུ་གྲགས་པ་སྤྱི་མིང་། མདོ། འོན་ཀྱང་ཀྲྀཏྱ་སྡེ་བྱ་བའི་རྐྱེན་དུ་གྲགས་པ། ཏ་བྱ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་ཡོད་དོ། །བྱ་བའི་རྐྱེན་འདི་རྣམས་དངོས་པོ་དང་

【汉语翻译】
这要从阿阇黎旃扎亲自所著的文字的根本和关联中去理解。 这样的话，文字从处所、作用、勤奋这三者产生。 ༈ 。词缀的集合。 san（藏文，梵文天城体：सन्，梵文罗马拟音：san，汉语字面意思：善）的sa上，加上mahing（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）的ging（藏文，梵文天城体：गिङ्，梵文罗马拟音：giṅ，汉语字面意思：），成为sang（藏文，梵文天城体：सङ्，梵文罗马拟音：saṅ，汉语字面意思：）等。 kritiya（藏文，梵文天城体：कृत्य，梵文罗马拟音：kṛtya，汉语字面意思：）和krit（藏文，梵文天城体：कृत्，梵文罗马拟音：kṛt，汉语字面意思：）词缀，以及ting（藏文，梵文天城体：तिङ्，梵文罗马拟音：tiṅ，汉语字面意思：）结尾等集合起来，在dha上加sang（藏文，梵文天城体：सङ्，梵文罗马拟音：saṅ，汉语字面意思：）等处应当忆念。 tib（藏文，梵文天城体：तिब्，梵文罗马拟音：tib，汉语字面意思：）的ti上，加上mahing（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）的nga，成为ting（藏文，梵文天城体：तिङ्，梵文罗马拟音：tiṅ，汉语字面意思：），由此集合了tib等十八个变格词缀。 ta上加上mahing（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）的ging（藏文，梵文天城体：गिङ्，梵文罗马拟音：giṅ，汉语字面意思：），成为tang（藏文，梵文天城体：तङ्，梵文罗马拟音：taṅ，汉语字面意思：），由此集合了九个自主动词的变格。 第一变格的su上，加上第七变格的sup（藏文，梵文天城体：सुप्，梵文罗马拟音：sup，汉语字面意思：）的pa，由此集合了21个变格。 su上，加上aut（藏文，梵文天城体：औट्，梵文罗马拟音：auṭ，汉语字面意思：）的ta，成为sut（藏文，梵文天城体：सुट्，梵文罗马拟音：suṭ，汉语字面意思：）。 用su au jas am aut这五个来集合。 觉囊杰尊曾说，对于各个词法根本，不需要有各自的根本根本，这是因为bhū（藏文，梵文天城体：भू，梵文罗马拟音：bhū，汉语字面意思：）等存在，是根本根本的体性，无论在哪个词法的情况下都没有差别。 词法各不相同，是因为术语和词的构成方法不同，所以也需要与各自相符的根本根本。 就像波你尼所著的详略两种根本根本，难行狮子所著的迦巴拉巴的根本根本，旃扎郭弥亲自所著的旃扎的根本根本等各不相同一样。 并且，其他的根本根本有与太阳相关的联系，旃扎的根本根本中没有这些等等，说明了差别。 司徒说。 顺序的念诵方式也有很多不同。 ༈ 。san（藏文，梵文天城体：सन्，梵文罗马拟音：san，汉语字面意思：）等有十二个词缀。 之后，与lit（藏文，梵文天城体：लिट्，梵文罗马拟音：liṭ，汉语字面意思：）等相关的词缀有：lit（藏文，梵文天城体：लिट्，梵文罗马拟音：liṭ，汉语字面意思：），lot（藏文，梵文天城体：लोट्，梵文罗马拟音：loṭ，汉语字面意思：），lrit（藏文，梵文天城体：लृट्，梵文罗马拟音：lṛṭ，汉语字面意思：），lut（藏文，梵文天城体：लुट्，梵文罗马拟音：luṭ，汉语字面意思：），lung（藏文，梵文天城体：लुङ्，梵文罗马拟音：luṅ，汉语字面意思：）的一部分。 讲述了依赖于事物、业和作者的词缀的部分，共六个。 之后是作者的词缀。 在被称为波你尼的vikarana（藏文，梵文天城体：विकरण，梵文罗马拟音：vikaraṇa，汉语字面意思：）中，有shap（藏文，梵文天城体：शप्，梵文罗马拟音：śap，汉语字面意思：），shyan（藏文，梵文天城体：श्यन्，梵文罗马拟音：śyan，汉语字面意思：）等八个，它们讲述了与lit（藏文，梵文天城体：लिट्，梵文罗马拟音：liṭ，汉语字面意思：）等相关的十四个词缀。 然后讲述行为的词缀。 从这里到第一章第三节结束，大部分都在展示krit（藏文，梵文天城体：कृत्，梵文罗马拟音：kṛt，汉语字面意思：）词缀。 它们仅仅是从根本上构成标志或名称。 krit（藏文，梵文天城体：कृत्，梵文罗马拟音：kṛt，汉语字面意思：），即被称为行为词缀的通用名称。 然而，kritiya（藏文，梵文天城体：कृत्य，梵文罗马拟音：kṛtya，汉语字面意思：）类被称为行为词缀，有tabya等六个。 这些行为词缀与事物和

【英语翻译】
This should be understood from the root and connections of the letters composed by Acharya Chandra himself. In that case, letters arise from three things: place, action, and effort. ༈. Collection of suffixes. On the 'sa' of 'san' (藏文，梵文天城体：सन्，梵文罗马拟音：san，汉语字面意思：good), adding 'ging' of 'mahing' (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) to form 'sang' (藏文，梵文天城体：सङ्，梵文罗马拟音：saṅ，汉语字面意思：). 'san' etc., 'kritya' (藏文，梵文天城体：कृत्य，梵文罗马拟音：kṛtya，汉语字面意思：) and 'krit' (藏文，梵文天城体：कृत्，梵文罗马拟音：kṛt，汉语字面意思：) suffixes, and 'ting' (藏文，梵文天城体：तिङ्，梵文罗马拟音：tiṅ，汉语字面意思：) endings are collected, and it should be remembered in places like adding 'sang' (藏文，梵文天城体：सङ्，梵文罗马拟音：saṅ，汉语字面意思：) to 'dha'. By adding 'nga' of 'mahing' (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) to 'ti' of 'tib' (藏文，梵文天城体：तिब्，梵文罗马拟音：tib，汉语字面意思：), 'ting' (藏文，梵文天城体：तिङ्，梵文罗马拟音：tiṅ，汉语字面意思：) collects the eighteen case suffixes like 'tib'. By adding 'ging' of 'mahing' (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) to 'ta', 'tang' (藏文，梵文天城体：तङ्，梵文罗马拟音：taṅ，汉语字面意思：) collects the nine case endings of the reflexive. By adding 'pa' of 'sup' (藏文，梵文天城体：सुप्，梵文罗马拟音：sup，汉语字面意思：) of the seventh case to 'su' of the first case, 'sup' (藏文，梵文天城体：सुप्，梵文罗马拟音：sup，汉语字面意思：) collects 21 cases. On 'su', adding 'ta' of 'aut' (藏文，梵文天城体：औट्，梵文罗马拟音：auṭ，汉语字面意思：), to form 'sut' (藏文，梵文天城体：सुट्，梵文罗马拟音：suṭ，汉语字面意思：). Collected by these five: su au jas am aut. Jonang Jetsun also said that for each grammar root, there is no need for a separate root root, because the nature of 'bhu' (藏文，梵文天城体：भू，梵文罗马拟音：bhū，汉语字面意思：) etc. is the essence of the root root, which is the same in any grammar context. Different grammars have different terminologies and word formation methods, so root roots that match each one are also needed. Just like the detailed and concise root roots composed by Panini, the root root of Kalapa composed by Durgasimha, and the root root of Chandra composed by Chandra Gomin are different. Furthermore, other root roots have connections related to the sun, while Chandra's root root does not have these, and so on, explaining the differences. Situ said. The way of reciting the order is also very different.
༈. There are twelve suffixes such as 'san' (藏文，梵文天城体：सन्，梵文罗马拟音：san，汉语字面意思：). After that, the suffixes related to 'lit' (藏文，梵文天城体：लिट्，梵文罗马拟音：liṭ，汉语字面意思：) etc. are: 'lit' (藏文，梵文天城体：लिट्，梵文罗马拟音：liṭ，汉语字面意思：), 'lot' (藏文，梵文天城体：लोट्，梵文罗马拟音：loṭ，汉语字面意思：), 'lrit' (藏文，梵文天城体：लृट्，梵文罗马拟音：lṛṭ，汉语字面意思：), 'lut' (藏文，梵文天城体：लुट्，梵文罗马拟音：luṭ，汉语字面意思：), a part of 'lung' (藏文，梵文天城体：लुङ्，梵文罗马拟音：luṅ，汉语字面意思：). Six parts explaining the parts of suffixes that depend on object, action, and agent. After that, the agent suffixes. In what is known as Panini's vikarana (藏文，梵文天城体：विकरण，梵文罗马拟音：vikaraṇa，汉语字面意思：), there are eight such as 'shap' (藏文，梵文天城体：शप्，梵文罗马拟音：śap，汉语字面意思：), 'shyan' (藏文，梵文天城体：श्यन्，梵文罗马拟音：śyan，汉语字面意思：), which explain the fourteen suffixes related to 'lit' (藏文，梵文天城体：लिट्，梵文罗马拟音：liṭ，汉语字面意思：) etc. Then the action suffixes are explained. From here until the end of the third section of the first chapter, mostly 'krit' (藏文，梵文天城体：कृत्，梵文罗马拟音：kṛt，汉语字面意思：) suffixes are shown. These only serve to form signs or names from the root. 'Krit' (藏文，梵文天城体：कृत्，梵文罗马拟音：kṛt，汉语字面意思：), the general name known as action suffix. However, the 'kritya' (藏文，梵文天城体：कृत्य，梵文罗马拟音：kṛtya，汉语字面意思：) class, known as action suffixes, has six such as 'tabya'. These action suffixes are related to objects and

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
ལས་དག་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །རྐྱེན་དྲུག་ནི། ཏ་བྱ། ཨ་ནཱི་ཡར྄། ཀེ་ལི་མར྄། ཛྙཱ་ཁོང་ཆུད། ཛྙཱ་ཏ་བྱ། ཤེས་པར་བྱ། ཌུ་ཀྲྀཉ྄་བྱེད་པ། ཀ་ར་ཎཱི་ཡཾ་བྱའོ། །བྷི་དིར྄་རྣམ་འཇོམས།བྷེ་དེ་ཡི་མཱ། དབྱེ་བར་བྱ། ཡཏ྄། ཀྱབ྄། ཎྱཏ྄། པྲ་ལ་སོགས་ལ། ཨུ་པ་སརྒྒ་སྟེ་ཉེར་སྒྱུར་ཞེས་བྱའོ། །བྷཱ་ཥཱ་ལས། པྲ་དང་པཱ་ར་ཨ་བ་སམ྄་དང་ཨ་ནུ་ཨ་བ་ནིར྄། དུར྄་བི་ཨ་བྷི་ཨ་དྷི་སུ་ཨུད྄་ཨ་ཏི་ནི་པྲ་ཏི། པ་རི་ཨ་པི་ཨུ་པ་ཨཱད྄་ཞེས་ཉི་ཤུ་པོ་འདི་རྣམས། གྲོགས་ལ་ཉེ་བར་སྒྱུར་བ་སྒྲུབ་བྱེད་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཤད། ཅེས་འབྱུང་ངོ་། །བྱེད་པ་པོ་ལ། བྱ་བ་བྱེད་མཁན་གྱི་བྱེད་པ་པོ་བརྗོད་པ་ལ་སྤྱིར། ཎུལ྄། ཏྲྀ་ཙ྄། ཨ་ཙ྄། བྱེ་བྲག་བྱིངས་སོ་སོ་ལ་
དེའི་དོན་དུ། ལྱུ། ཎི་ནི་སོགས་རྐྱེན་དགུ་ཡང་བྱེད་པ་པོའི་དོན་ཅན་གྱི་རྐྱེན་ནོ། །དེ་ནས་སྐབས་དང་པོའི་རྐང་པ་གཉིས་པར། ཀྲྀཏ྄་རྐྱེན་༤༨ཏིང྄་དང་སྒྲུབ་པ་ཐུན་མོང་པའི་རྐྱེན་གསུམ་བཅས་རྐྱེན་རིགས་༥༡སྟོན་པའི་དང་པོ། ཉེ་ཚིག་དང་སྦྱར་བ་གཞིར་བཞག་པའི་རྐྱེན། ཨཎ྄། ཀ་སོགས་༢༣དུས་དང་སྦྱར་བའི་རྐྱེན་ལ་མ་འོངས་པར་འཇུག་པ་རྣམས་རྐང་པ་ཕྱི་མར་འཆད། འདིར་དུས་འདས་པ་ལ་འཇུག་པ། ཎི་ནི། ཌ། ཀྟ་བ་ཏུ། ཀྟ། ཨ་ཏྲྀ་ན་རྣམས་སོ། །ཏིང྄་དང་སྒྲུབ་པ་ཐུན་མོང་བ་འདས་དུས་ལ་འཇུག་པ། ལིཊ྄། ལང྄་། ལྀཊ྄། རྣམས་བཤད་པའོ། །ད་ལྟ་བར་འཇུག་པ། ཏིང྄་དང་སྒྲུབ་པ་ཐུན་མོང་པའི་རྐྱེན། ལཊ྄། དང་། བྱེད་རྐྱེན། ཤྭ་སུ། ཤ་ཏྲྀ། ཤཱ་ན་ཙ྄་རྣམས་སོ། །བི་དི་ལས་ལཊ྄། ཤཱ་སུ་རུ་བསྒྱུར་སོགས་སོ། །ཞར་བྱུང་ངང་ཚུལ་སོགས་ལེགས་པ་ཆོས་ལ་འཇུག་པའི་རྐྱེན་ནི། ཏྲྀ་ན྄། ཨིཥྞུ་ཙ྄། སོགས་ཉེར་གཉིས་སོ། །འདི་དག་བྱིངས་སོ་སོའི་མཐར་འཇུག་ཚུལ་ལས་ཏེ་དོན་ངང་ཚུལ་སོགས་བརྗོད་པར་འདྲའོ། །ཀྟ་ད་ལྟ་བ་ལའང་འཇུག་པ་པཱ་ཎི་པ་ལས་བཤད་ཅེས་དྲངས་འདུག །སྐབས་དང་པོའི་རྐང་པ་གསུམ་པ་འདིར། དུས་ཀྱི་དབྱེ་བ་མེད་པར་མིང་སོགས་ལ་འཇུག་པའི་ཨུ་ཎ་སོགས་དང་། མ་འོངས་པར་འཇུག་པའི་ལ྄ྀཊ྄་སོགས་དང་།དུས་གསུམ་གར་ཅི་རིགས་པར་འཇུག་པ་གྷཏ྄་སོགས་བཤད་པ་གསུམ། དང་པོ་ཨུ་ཎ྄་སོགས་རྐྱེན་མང་བས་མདོ་ལོགས་སུ་ཡོད་པ་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པ་དུས་མ་འོངས་པར་འཇུག་པ་ལ། ཏིང྄་། ལ྄ི། ལུ་ཊ྄། ལུང྄་། ལང྄་བཞི། མ་འོངས་པར་
འཇུག་པའི། ཀྲྀཏ྄་རྐྱེན། ཏུ་མུན྄། འདིར་དངོས་བསྟན་ཁོ་ན་སྟེ། ཞར་བྱུང་དུ་གཞན་ཡང་འཆད་དོ། །དུས་གསུམ་ཁྱད་མེད་འཇུག་པ་ལ་ཀྲྀཏ྄་རྐྱེན་གྷ྄་ཉ྄

【汉语翻译】
是适用于业等。六个缘是：ཏ་བྱ། ཨ་ནཱི་ཡར྄། ཀེ་ལི་མར྄། ཛྙཱ་（梵文天城体：ज्ञा，梵文罗马拟音：jñā，汉语字面意思：知） ཁོང་ཆུད། ཛྙཱ་（梵文天城体：ज्ञा，梵文罗马拟音：jñā，汉语字面意思：知）ཏ་བྱ། ཤེས་པར་བྱ། ཌུ་ཀྲྀཉ྄་（梵文天城体：डु कृञ्，梵文罗马拟音：ḍu kṛñ，汉语字面意思：做）བྱེད་པ། ཀ་ར་ཎཱི་ཡཾ་（梵文天城体：करणीय，梵文罗马拟音：karaṇīyaṃ，汉语字面意思：应作）བྱའོ། །བྷི་དིར྄་རྣམ་འཇོམས།བྷེ་དེ་ཡི་མཱ། དབྱེ་བར་བྱ། ཡཏ྄། ཀྱབ྄། ཎྱཏ྄། པྲ་等，ཨུ་པ་སརྒྒ་（梵文天城体：उपसर्ग，梵文罗马拟音：upasarga，汉语字面意思：前缀）སྟེ་ཉེར་སྒྱུར་ཞེས་བྱའོ། །བྷཱ་ཥཱ་ལས། པྲ་དང་པཱ་ར་ཨ་བ་སམ྄་དང་ཨ་ནུ་ཨ་བ་ནིར྄། དུར྄་བི་ཨ་བྷི་ཨ་དྷི་སུ་ཨུད྄་ཨ་ཏི་ནི་པྲ་ཏི། པ་རི་ཨ་པི་ཨུ་པ་ཨཱད྄་ཞེས་ཉི་ཤུ་པོ་འདི་རྣམས། གྲོགས་ལ་ཉེ་བར་སྒྱུར་བ་སྒྲུབ་བྱེད་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཤད། ཅེས་འབྱུང་ངོ་། །བྱེད་པ་པོ་ལ། བྱ་བ་བྱེད་མཁན་གྱི་བྱེད་པ་པོ་བརྗོད་པ་ལ་སྤྱིར། ཎུལ྄། ཏྲྀ་ཙ྄། ཨ་ཙ྄། བྱེ་བྲག་བྱིངས་སོ་སོ་ལ་
དེའི་དོན་དུ། ལྱུ། ཎི་ནི་སོགས་རྐྱེན་དགུ་ཡང་བྱེད་པ་པོའི་དོན་ཅན་གྱི་རྐྱེན་ནོ། །དེ་ནས་སྐབས་དང་པོའི་རྐང་པ་གཉིས་པར། ཀྲྀཏ྄་（梵文天城体：कृत्，梵文罗马拟音：kṛt，汉语字面意思：作者）རྐྱེན་48，ཏིང྄་和共同完成的三个缘，总共显示51种缘的第一种。以与形容词结合为基础的缘。ཨཎ྄། ཀ་等23个，与时间结合的缘将在后面的章节中解释适用于未来。这里适用于过去。ཎི་ནི། ཌ། ཀྟ་བ་ཏུ། ཀྟ། ཨ་ཏྲྀ་ན་等。ཏིང྄་和共同完成的适用于过去时。ལིཊ྄། ལང྄་། ལྀཊ྄། 这些被解释了。现在适用于现在时。ཏིང྄་和共同完成的缘。ལཊ྄། 和，作者缘。ཤྭ་སུ། ཤ་ཏྲྀ། ཤཱ་ན་ཙ྄་等。从བི་དི་到ལཊ྄། 转换为ཤཱ་སུ་等。顺便说一下，适用于良好状态等的法的缘是：ཏྲྀ་ན྄། ཨིཥྞུ་ཙ྄། 等二十二个。这些从各自词干的结尾方式来看，意思和状态等的表达是相似的。ཀྟ་也适用于现在时，在波你尼的著作中有所解释。在第一章的第三节中，有三种解释：没有时间区分，适用于名称等的ཨུ་ཎ་等；适用于未来的ལ྄ྀཊ྄་等；以及适用于任何三种时间的གྷཏ྄་等。第一种，ཨུ་ཎ྄་等缘很多，就像单独的经文一样。第二种，适用于未来时，有ཏིང྄་། ལ྄ི། ལུ་ཊ྄། ལུང྄་། ལང྄་四种。适用于未来的ཀྲྀཏ྄་（梵文天城体：कृत्，梵文罗马拟音：kṛt，汉语字面意思：作者）缘。ཏུ་མུན྄། 这里只有直接显示，顺便说一下，还会解释其他的。对于没有三种时间区别的适用，有ཀྲྀཏ྄་（梵文天城体：कृत्，梵文罗马拟音：kṛt，汉语字面意思：作者）缘གྷ྄་ཉ྄

【英语翻译】
It applies to actions and so on. The six conditions are: Ta bya, A nī yar, Ke li mar, Jñā (Sanskrit Devanagari: ज्ञा, Sanskrit Romanization: jñā, Chinese literal meaning: knowledge) khong chud, Jñā (Sanskrit Devanagari: ज्ञा, Sanskrit Romanization: jñā, Chinese literal meaning: knowledge) ta bya, to be known, Ḍu kṛñ (Sanskrit Devanagari: डु कृञ्, Sanskrit Romanization: ḍu kṛñ, Chinese literal meaning: to do) byed pa, Karaṇīyaṃ (Sanskrit Devanagari: करणीय, Sanskrit Romanization: karaṇīyaṃ, Chinese literal meaning: to be done) bya'o. Bhidir rnam 'joms, Bhe de yi mā, to be divided. Yat, Kyab, Ṇyat. Pra and so on, Upasarga (Sanskrit Devanagari: उपसर्ग, Sanskrit Romanization: upasarga, Chinese literal meaning: prefix) ste nyer sgyur zhes bya'o. Bhāṣā las, Pra dang pāra ava sam dang anu ava nir, dur bi a bhi a dhi su ud ati ni prati, pari a pi u pa ād zhes nyi shu po 'di rnams. Grogs la nye bar sgyur ba sgrub byed mkhas pa rnams kyis bshad. Zhes 'byung ngo. Byed pa po la, Bya ba byed mkhan gyi byed pa po brjod pa la spyir. Ṇul, Tṛc, Ac. Bye brag byings so so la
De'i don du. Lyu, Ṇi ni sogs rkyen dgu yang byed pa po'i don can gyi rkyen no. De nas skabs dang po'i rkang pa gnyis par. Kṛt (Sanskrit Devanagari: कृत्, Sanskrit Romanization: kṛt, Chinese literal meaning: author) rkyen 48, Tiṅ and the three common accomplishing conditions, totaling the first of 51 types of conditions shown. Conditions based on combining with adjectives. Aṇ, Ka etc. 23, conditions combined with time will be explained in the later chapters, applying to the future. Here it applies to the past. Ṇi ni, Ḍ, Kta ba tu, Kta, A tṛ na etc. Tiṅ and the common accomplishing apply to the past tense. Liṭ, Laṅ, Lṛṭ. These are explained. Now it applies to the present tense. Tiṅ and the common accomplishing condition. Laṭ, and, author condition. Śva su, Śa tṛ, Śā na cac etc. From bi di to laṭ. Converted to śā su etc. Incidentally, the conditions that apply to good states etc. of the Dharma are: Tṛ nan, Iṣṇu cac etc. twenty-two. These, from the way they are affixed to the end of each stem, are similar in expressing meaning, state, etc. Kta also applies to the present tense, as explained in Pāṇini's works. In the third section of the first chapter, there are three explanations: Uṇa etc. that apply to names etc. without time distinction; Lṛṭ etc. that apply to the future; and Ghat etc. that apply to any of the three times. The first, uṇa etc. have many conditions, just like separate sutras. The second, applying to the future tense, has tiṅ, li, luṭ, luṅ, laṅ four. Kṛt (Sanskrit Devanagari: कृत्, Sanskrit Romanization: kṛt, Chinese literal meaning: author) condition applying to the future. Tu mun. Here only direct display, incidentally, others will also be explained. For application without distinction of the three times, there is kṛt (Sanskrit Devanagari: कृत्, Sanskrit Romanization: kṛt, Chinese literal meaning: author) condition gha ñ.

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
་སོགས་༣༡ཏིང྄་ཅན་ལིང྄་སོགས། ཀྲྀཏ྄་རྐྱེན་འཕྲོས་ཀྟྭ་སོགས་གསུམ་ལས། དང་པོའི་གྷ་ཉ། ཨཙ྄། ཀ་སོགས་སོ་གཅིག་གོ། བྱེད་པ་ཅན་ཞེས་དྲུག་སྒྲ་སྤངས་པའི་རྣམ་དབྱེ་དྲུག་པོའི་དོན་ཅན་ནི་བྱེད་པ་ཅན་དྲུག་ཅེས་བྱ་སྟེ། དེ་དག་ལ་བྱ་བྱེད་ལས་གསུམ་གྱི་རྣམ་དབྱེ་ཡོད། འབྲེལ་བ་ལ་ཆོས་དེ་དག་འབྲེལ་བ་ཙམ་ལས། ཡུལ་ཅན་དང་ཡུལ་བྱ་བྱེད་དབྱེར་མེད་མོད། བུད་མེད་ཀྱི་རྟགས་སུ་སྤྱིར་བཏང་བའི་གྷ་ཉ་སོགས་ཀྱི་ནང་ཚན། རྐྱེན་ཀྟིན྄་སོགས། ཏི་རྐྱེན་ལ྄ྀང྄་། ལིང྄་། ལ྄ྀཊ྄། ལོཊ྄་རྣམས་སོ། །རྐྱེན་འཕྲོས། ཀྟྭ། ཎ་མུལ྄། ཁ་མུཉ྄། གསུམ་མོ། །སྐབས་དང་པོའི་རྐང་པ་བཞི་པ་འདིས་བྱིངས་ལས་ཚིག་ཏུ་བསྒྲུབ་པའི་རྐྱེན་ཏིང྄་གི་བྱ་བ་རྣམས་སྟོན་ཏེ། དེ་ལ་རྐྱེན་གྱི་ངོ་བོ། དེ་དག་འབྲེལ་བའི་བྱ་བ། འཇུག་ཡུལ་བཤད་པ་གསུམ། དང་པོ། ལའི། ཏིཔ྄། ཏས྄། ཛྷི། སིཔ྄། ཐས྄། ཐ། མིཔ྄། བས྄།མས྄། ཏ། ཨཱ་ཏཱམ྄། ཛྷ། ཐཱས྄། ཨཱ་ཐཱམ྄། དྷྭམ྄། ཨིཊ྄། བ་ཧི། མ་ཧིང྄་ངོ་། །ལཊ྄་སོགས་ཏིང྄་རྐྱེན་རིགས་བཅུ། ལཊ྄། ལོཊ྄། ལིང྄་། ལང྄་། ལུང྄་། ལིཊ྄། ལུཊ྄། སྨོན། ལིང྄་། ལ྄ྀཊ྄། ལ྄ྀང྄་རྣམས་སོ། །འདི་རྣམས་ཀླུས་བཀོད་པའི་བརྡ་ཆད། ཀ་ལཱ་པ་སོགས་སུ་ལྷས་བཀོད་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་འཇུག་ཡུལ་གྱི་དོན་དང་སྦྱར་བ། བརྟྟ་མཱ་ན། པཉྩ་མི་སོགས་སུ་བརྗོད་དེ། རིམ་བཞིན། ད་ལྟ་བ། ལྔ་པ། བདུན་པ། ཁར་སང་། དེ་རིང་། ལྐོག་འགྱུར། སང་།
སྨོན་པ། འབྱུང་འགྱུར། བྱ་བ་ཤོར་བ་ཞེས་བརྗོད། དེ་རྣམས་ལ། ལཊ྄། ལོཊ། ལིང྄་། ལང྄་། བཞི་ལ་བྱིངས་ཐམས་ཅད་པ་ཟེར། གཞུང་འདིར། ཏིང྄་། ཤིཏ྄་ཅེས་བཤད། ཤཔ྄་སོགས་ཤ་འགྲོ་བ་ཅན་གྱི་བི་ཀ་ར་ཎ་རྣམས་འཇུག་པས་བཏགས་པའོ། །གཞན་ལུང྄་སོགས་ལ་བྱིངས་ཕྱེད་པ་ཞེས་བྱ། ཏིང྄་ཤི་ཏྲ་མ་ཡིན་པའང་ཟེར། བི་ཀ་ར་ཎ་རྣམས་མི་འཇུག་པས་སོ། །རྐྱེན་གྱི་ལ྄་གཅིག་པུ་ལ་དེ་ཏི་པ྄་སོགས་བཅོ་བརྒྱད་པ་ཕྲག་བཅུ་བསྒྱུར། དེ་ལ་སོ་སོའི་ཁྱད་པར་གྱི་བྱ་བ་རྣམས་བྱེད་པས། ཏིཔ྄་སོགས་བཅོ་བརྒྱད་པོ་འདི་དག་གི་རྣམ་འགྱུར་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བ་ཡིན། ཀ་ལཱ་པར། རྣམ་འགྱུར་བྱས་ཟིན་རྐྱེན་གཟུགས་རྣམས་བཀོད་པས། ཏི་སོགས་༡༨༠འགྱུར་ཏེ། དེ་གཉིས་དོན་ལ་ཁྱད་མེད་ཀྱང་། ཆ་བསགས་ལུགས་དེ་བྱ་བ་ཉུང་བས་བློ་དམན་འཇུག་བདེའོ། །ཏིཔ྄་མ་ཧིང་གི་མཐའ་བསྡུས་ཏིང྄་ཞེས་རྐྱེན་བཅོ་བརྒྱད་ཀུན་གྱི་མིང་ཡིན་ལ། ཕྱི་མ་དགུའི་དང་པོ་ཏ་དང་། མཐའི་ང྄་བསྡུས་པས་ཏང྄་ཞེས་ཕྱི་མ་དགུའི་སྒེར་མིང

【汉语翻译】
等等31，带ᱛིང྄་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的ལིང྄་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等等。ཀྲྀཏ྄་词尾，ཀྟྭ་等等三种。第一种的གྷ་ཉ། ཨཙ྄། ཀ་等等三十一。具有“作者”之义，是指不包括第六格在内的六种变格的意义，称为“具有作者的六种变格”，它们具有主语、宾语、工具三种变格。关系方面，这些法仅仅是关系，与处所和主语、宾语无差别。作为女性的标志，通常在གྷ་ཉ་等之中，词尾ཀྟིན྄་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等等。ཏི་词尾ལ྄ྀང྄་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。ལིང྄་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。ལ྄ྀཊ྄། ལོཊ྄་。词尾འཕྲོས། ཀྟྭ། ཎ་མུལ྄། ཁ་མུཉ྄། 三种。第一部分的第四句，显示了从词根到词的词尾ཏིང྄་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的作用。其中有词尾的性质，它们相关的行为，以及所使用的对象三种。第一，ལའི། ཏིཔ྄། ཏས྄། ཛྷི། སིཔ྄། ཐས྄། ཐ། མིཔ྄། བས྄། མས྄། ཏ། ཨཱ་ཏཱམ྄། ཛྷ། ཐཱས྄། ཨཱ་ཐཱམ྄། དྷྭམ྄། ཨིཊ྄། བ་ཧི། མ་ཧིང྄་。ལཊ྄（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等十种ཏིང྄་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）词尾。ལཊ྄། ལོཊ྄། ལིང྄་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。ལང྄་། ལུང྄་། ལིཊ྄། ལུཊ྄། སྨོན། ལིང྄་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。ལ྄ྀཊ྄། ལ྄ྀང྄་。这些是龙树所造的术语，在《迦拉波》等中，遵循天神所造的，与所用对象的意义相结合。在བརྟྟ་མཱ་ན། པཉྩ་མི་等中提到，依次是现在、第五、第七、昨天、今天、虚拟、明天、祈愿、未来、行为丧失。对于这些，ལཊ྄། ལོཊ། ལིང྄་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。ལང྄་。四种被称为所有词根。在此论中，称为ཏིང྄་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。ཤིཏ྄་。因为加入了ཤཔ྄་等具有ཤ་的变体。其他的ལུང྄་等被称为一半词根，也称为非ཏིང྄་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཤི་ཏྲ་。因为不加入变体。词尾的唯一ལ྄་，即ཏི་པ྄་等十八种乘以十。因此，进行各自的特殊行为。ཏིཔ྄་等这十八种是所有变体的根本。《迦拉波》中，已经完成变体的词尾形式被列出，ཏི་等变为180种。两者在意义上没有区别，但分部分积累的方法，因为行为少，所以容易被智慧低下者接受。ཏིཔ྄་མ་ཧིང་的结尾合起来称为ཏིང྄་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），是所有十八种词尾的名称。后九种的第一个ཏ་和结尾的ང྄་合起来称为ཏང྄་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），是后九种的专用名称。

【英语翻译】
Etc. 31, with ཏིང྄་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) such as ལིང྄་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) etc. ཀྲྀཏ྄ suffixes, ཀྟྭ etc. three kinds. The first kind of གྷ་ཉ། ཨཙ྄། ཀ་ etc. thirty-one. Having the meaning of "agent," it refers to the meaning of the six cases excluding the sixth case, and is called "the six cases with agent," which have the three cases of subject, object, and instrument. In terms of relationship, these dharmas are only relationships, without difference from place and subject-object. As a sign of femininity, generally among གྷ་ཉ་ etc., suffixes ཀྟིན྄་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) etc. ཏི་ suffix ལ྄ྀང྄་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). ལིང྄་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). ལ྄ྀཊ྄། ལོཊ྄། Suffixes འཕྲོས། ཀྟྭ། ཎ་མུལ྄། ཁ་མུཉ྄། three kinds. The fourth sentence of the first part shows the function of the suffix ཏིང྄་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) from the root to the word. Among them are the nature of the suffix, their related actions, and the three objects of use. First, ལའི། ཏིཔ྄། ཏས྄། ཛྷི། སིཔ྄། ཐས྄། ཐ། མིཔ྄། བས྄། མས྄། ཏ། ཨཱ་ཏཱམ྄། ཛྷ། ཐཱས྄། ཨཱ་ཐཱམ྄། དྷྭམ྄། ཨིཊ྄། བ་ཧི། མ་ཧིང྄་. ལཊ྄ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) etc. ten kinds of ཏིང྄་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) suffixes. ལཊ྄། ལོཊ྄། ལིང྄་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). ལང྄་། ལུང྄་། ལིཊ྄། ལུཊ྄། སྨོན། ལིང྄་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). ལ྄ྀཊ྄། ལ྄ྀང྄་. These are the terms created by Nagarjuna, and in the Kalapa etc., following the ones created by the gods, combined with the meaning of the object of use. In བརྟྟ་མཱ་ན། པཉྩ་མི་ etc. it is mentioned that they are present, fifth, seventh, yesterday, today, virtual, tomorrow, wish, future, and loss of action respectively. For these, ལཊ྄། ལོཊ། ལིང྄་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). ལང྄་. The four are called all roots. In this treatise, it is called ཏིང྄་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). ཤིཏ྄. Because ཤཔ྄ etc. with ཤ་ variants are added. Others such as ལུང྄་ are called half roots, also called non-ཏིང྄་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) ཤི་ཏྲ་. Because variants are not added. The only ལ྄་ of the suffix, that is, ཏི་པ྄ etc. eighteen kinds multiplied by ten. Therefore, perform their respective special actions. ཏིཔ྄ etc. these eighteen are the root of all variants. In Kalapa, the suffix forms that have completed the variants are listed, ཏི་ etc. become 180 kinds. There is no difference in meaning between the two, but the method of accumulating parts, because there are few actions, is easy to be accepted by those with low wisdom. The ending of ཏིཔ྄་མ་ཧིང་ combined is called ཏིང྄་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning), which is the name of all eighteen suffixes. The first ཏ་ and the ending ང྄་ of the latter nine combined are called ཏང྄་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning), which is the specific name of the latter nine.

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
་། དགག་ཚིག་ཨ་སྦྱར་ཨ་ཏང྄་ཞེས་ཏང྄་མ་ཡིན་པ་ཞེས་སྔ་མ་དགུའི་མིང་ཡིན་པས། ཏིང྄་། ཏང྄་། ཨ་ཏང྄་ཞེས་གང་བྱུང་ཡང་དེ་རྣམས་ཀྱི་འཇུག་ཡུལ་ལམ་བརྗོད་དོན་དྲན་པར་བྱའོ། །གཞུང་གཞན་དུ་ཏང྄་ལ་ཨཱཏྨ་ནེ་པ་ད་ཞེས་བདག་དོན་གྱི་ཚིག་དང་། ཨ་ཏང྄་ལ་པ་ར་སྨེ་པ་ད་ཞེས་གཞན་དོན་གྱི་ཚིག་ཅེས་བྱ། བདག་གཞན་དོན་ཞེས་མཐའ་གཅིག་ངེས་བཟུང་མེད་ཀྱང་། གཙོ་བོར་བྱེད་པོ་གཞན་ལ་མི་ལྟོས་པར་རང་ཉིད་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་འཇུག་པ་ཤས་ཆེ་བས་
བདག་དོན་ཞེས་དང་། བྱེད་པོ་གཞན་ལྟོས་པར་ཤས་ཆེར་འཇུག་པས་སོ། །ཏིང྄་སུཔ྄་རྣམས་ལ། བི་བྷ་ཀྟི་སྟེ་རྣམ་དབྱེ་ཞེས་བྱ་སྟེ། གཅིག་གཉིས་སོགས་གྲངས་ཀྱི་དབྱེ་བ་དུ་མ་དང་། བྱ་བྱེད་ལས་གསུམ་སོགས་དོན་གྱི་རྣམ་དབྱེ་དུ་མ་ལ་བརྟེན་ནས་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཏིང྄་། ཨ་ཏད྄་ལ་སོ་སོར་རྐྱེན་དགུ་རེ་ཡོད་པ་ལ། སྐྱེས་བུ་དང་པོ། དབུས་མ། ཕྱི་མ་ཞེས་གསུམ་དང་། དེ་རེ་རེར། གཅིག་ཚིག །གཉིས་ཚིག །མང་ཚིག་གསུམ་དུ་ཡོད་དོ། །དེ་དང་འབྲེལ་བའི་བྱ་བ་བརྗོད་པ་ལ། ཨཱ་དང་ཛྷ་ལ་བརྟེན་པའི་བྱ་བ། ཊ྄་འགྲོའི་བྱ་བ། ང་འགྲོའི་བྱ་བ་གསུམ་འཇུག་ཡུལ་ནི་ཏང྄་ཨཱ་ན་འཇུག་མི་འཇུག་བཤད་པའོ། །སྐབས་གཉིས་པའི་རྐང་པ་དང་པོ་འདིས། སུ་སོགས་རྣམ་དབྱེའི་བྱ་བ་རྣམས་འཆད་དེ། དེ་ལ་རྐྱེན་གྱི་ངོ་བོ། རྣམ་འགྱུར། འཇུག་ཡུལ་བཤད་པ་གསུམ། དང་པོ། སུ་ལ་སོགས་༢༡པའོ། །དབྱངས་ཅན་ལས་སི་གསུངས ། ཨཽཊ྄། ཊ྄་བསྡུ་བའི་དོན་ལས་རྐྱེན་མིན་གསུངས། དབྱངས་ཅན་ཨཽ། དེ་མིན་རྐྱེན་གྱི་ངོ་བོ་འདྲ། སུཔ྄་མཐའ་འདི། བྱིངས་ཀྱི་མཐར་མི་འཇུག ཀྲྀཏ྄་རྐྱེན་གྱིས་ཆོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཏིང྄་མཐར་མི་འཇུག་སྟེ་ངེས་ཚིག་ཏུ་གྲུབ་ཟིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་བྱིངས་ཏང྄་བོར་བའི་ལྷག་མ། ཏ་བྱ་སོགས་ཀྲྀ་ཏྱའི་རྐྱེན་དང་། ནུལ྄་སོགས་ཀྲྀཏ྄་རྐྱེན་དང་། མོ་རྟགས་ཀྱི་རྐྱེན་དང་། དེ་ཕན་གྱི་རྐྱེན་མཐར་སུཔ྄་འཇུག་སྟེ། དེ་རྣམས་མིང་ཙམ་དུ་ཡོད་པ་ལས། འདིས་ཚིག་ཏུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །སུ་ཨུ་ཕྱི། གཉིས་པ་རྐྱེན་ལ་བརྟེན་པའི་རྣམ་འགྱུར་ཐུན་མོང་པ་རྣམས་སྐབས་
ལྔ་པ་དང་དྲུག་པར་འཆད། རྣམ་དབྱེའི་རྐྱེན་གྱི་རྣམ་འགྱུར་ཐུན་མོང་ནི། བྷིས྄་ཨཻས྄་སུ་འགྱུར་བ་སོགས་བཤད་དོ། །མ་ནིང་གི་རྟགས་མཐའ་ལ་ཨཽ་ཤི་རུ་བསྒྱུར། ཛས྄་ཤས྄་ཤི་རུ་བསྒྱུར། མ་ནིང་ལས་སི་ཨམ྄་འཇིག ཨཏ྄་ལས་སུ་ཨཾ་ཨམ྄་དུ་སྒྱུར་སོགས་ཡོད། བྱིངས། ཡུ་ཥཱི། འཚེ། ཨ་སུ། འཕེན་ལས་བསྒྲུབ་པའི། ཡུཥྨད྄། ཁྱེད། ཨསྨ

【汉语翻译】
否定词加上阿当，说当不是，是前面九个的名字。当，当，阿当，无论出现哪个，都要记住它们的用法或表达的意思。在其他论典中，当是（藏文：ཏང྄་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），说是自利的词；阿当是（藏文：ཨ་ཏང྄་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），说是利他的词。虽然不能完全确定是自利或利他，但主要是行为者不依赖于他人，而专注于自己的行为，所以说是自利；行为者主要依赖于他人。当和苏普被称为 విభక్తి (vibhakti)，即格，因为它们依赖于多种数字的区分，如一、二等，以及多种意义的格，如能、所、为三种。当和阿达各有九个后缀，分别是第一人称、中人称、第三人称三种，每一种又有一数、二数、多数三种。与此相关的行为表达中，基于阿和扎的行为，基于吒的行走行为，基于昂的行走行为三种，其用法是讨论当是否可以加阿。第二章的第一节解释了苏等格的行为，其中有三种解释：后缀的性质、变化和用法。首先，苏等有21个。在声明中，斯被说出。奥特，吒从收集的意思上说不是后缀。声明中的奥，除此之外，后缀的性质是相似的。苏普的结尾不加在词干的结尾，因为它被克里特后缀所阻断。不加在当的结尾，因为它已经在定义中完成了。因此，词干当的剩余部分，塔加等克里提亚后缀，努尔等克里特后缀，阴性后缀，以及之前的后缀，都可以加苏普，因为它们只是名称，而这个可以使它们成为词。苏乌之后，第二，依赖于后缀的共同变化将在第五和第六章中解释。格后缀的共同变化是：比斯变成埃斯，苏等被解释。中性的标志在结尾处变成奥希。扎斯变成沙斯，沙希。从中性词中，斯阿姆消失。从阿特中，苏变成昂阿姆等。词干，尤希，威胁，阿苏，从投掷中完成的，尤什玛德，你，阿斯玛。

【英语翻译】
The negative particle plus A-taṅ, saying taṅ is not, is the name of the first nine. Taṅ, taṅ, A-taṅ, whatever appears, remember their usage or meaning. In other treatises, taṅ is (Tibetan: ཏིང྄་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:), said to be a self-benefiting word; A-taṅ is (Tibetan: ཨ་ཏང྄་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:), said to be an other-benefiting word. Although it cannot be completely determined whether it is self-benefiting or other-benefiting, mainly the actor does not depend on others, but focuses on his own actions, so it is said to be self-benefiting; the actor mainly depends on others. Tiṅ and Sup are called విభక్తి (vibhakti), that is, case, because they depend on various distinctions of numbers, such as one, two, etc., and various meanings of cases, such as agent, object, and instrument. Tiṅ and Adad each have nine suffixes, namely the first person, the middle person, and the third person, each of which has three forms: singular, dual, and plural. In the expression of actions related to this, the actions based on Ā and Jha, the walking action based on Ṭa, and the walking action based on Ṅa, the usage is to discuss whether Taṅ can add Ā. The first section of the second chapter explains the actions of Su and other cases, which includes three explanations: the nature of the suffix, the change, and the usage. First, Su and others have 21. In the statement, Si is spoken. Auṭ, Ṭa is said not to be a suffix from the meaning of collecting. Au in the statement, other than that, the nature of the suffix is similar. The ending of Sup is not added to the end of the stem, because it is blocked by the Kṛt suffix. It is not added to the end of Taṅ, because it has already been completed in the definition. Therefore, the remainder of the stem Taṅ, the Kṛtya suffixes such as Ta-ja, the Kṛt suffixes such as Nul, the feminine suffixes, and the previous suffixes, can all add Sup, because they are just names, and this can make them words. After Su-u, secondly, the common changes depending on the suffixes will be explained in the fifth and sixth chapters. The common changes of case suffixes are: Bhis becomes Ais, Su etc. are explained. The neuter sign at the end becomes Au-śi. Jas becomes Śas, Śi. From the neuter word, Si-am disappears. From At, Su becomes Aṃ-am etc. Stem, Yuṣī, threaten, Asu, completed from throwing, Yuṣmad, you, Asma.

============================================================

==================== 第 36 段 ====================
【原始藏文】
ད྄། ངེད་ཅེས་གྲུབ། དེ་ལ་རྣམ་དབྱེ་ངས྄་སྟེར་ན་ཨ་ཤ྄་རུ་བསྒྱུར། ད྄་ཕ་རོལ་བཞག་པ་དབྱི། ཏ་བ་ཁྱོད་ཀྱི། མ་མ་བདག་གི་གཅིག་ཚིག་ལ། ཏྭ། མ། ཏུ་བྷྱཾ། ཁྱོད་ལ། མཧྱཾ། བདག་ལ། ཏྭཾ། ཁྱོད། ཨ་ཧཾ། བདག ཡུ་བ། ཁྱེད་དག ཨཱ་བཱཾ། ངེད་དག ཡུ་ཡཾ། ཁྱེད་རྣམས། བ་ཡཾ། ངེད་རྣམས། ཏྭཱཾ། ཁྱོད་ལ། མཱཾ། ངེད་ལ། ཡུ་བཾ།ཨཱ་བཱཾ། ལྟ་བུའོ། །མང་ཚིག་ཤས྄་ན་རུ་བསྒྱུར། ཨ་ཕྱིས། ཡུཥྨཱ་ན྄། ཁྱེད་རྣམས་ལ། ཨསྨཱ་ན྄། བྷྱས྄་བྱིན་པས། ཡུཥྨ་བྷྱཾ། ཁྱེད་རྣམས་ལ། ཨསྨ་བྷྱཾ། ངེད་རྣམས་ལ། ཏྭཏ྄། ཁྱོད་ལས། མ་ཏ། ངེད་ལས། ཡང་ན། ཡུཥྨ་ཏ། ཁྱེད་རྣམས་ལས། ཨསྨ་ཏྲ། ངེད་རྣམས་ལས། ཡུཥྨཱ་ཀམ྄། ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི། ཨསྨཱ་ཀམ྄། ངེད་རྣམས་ལ། གྲངས་མེད་པ་ལས་སུ་པ྄འི་འཇིག་གོ། དོན་གཅིག་ཉིད་ལའོ། །ཚིག་སྡུད་བྱས་པའི་དོན་གཅིག་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཡུལ་ལ་སུཔ྄་འཇིག །རྣམ་དབྱེའི་འཇུག་ཡུལ་ལ། །བྱེད་པོས་བྱ་བ་བྱེད་པའི་ཚེ་བྱ་ཡུལ་དངོས་པོ་དེ་ལ་བྱེད་པ་ཅན་གྱི་ལས་ཟེར་ཏེ་ཟས་དང་། རྩྭ་ལྷས་ཀྱི་སྐད་དོད། ཀ་ཊཾ། ཨོ་ད་ནཾ། ལྟ་བུའོ། །ཟས་ལ་འཚེད་ལྟ་བུ་ཐོབ་ཀྱང་དེ་མ་ཡིན་པར་འཚེད་བྱའི་ལས་ཡིན་
པའི་དོན་གྱིས་སོ། །འགྲོ་བ་རྟོགས་ཟས་སྒྲའི་དོན་དང་། ལས་མེད་ཀྱི་རྣམ་དབྱེ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱར་བྱ། སྦྱོར་བ་པོའི་ཎི་ཙ྄་དང་བཅས་བྱེད་ཚིག་སྦྱོར་ཚེ་རྣམ་དབྱེ་གཉིས་པ་འགྱུར་ཏེ། དེའི་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱང་སྦྱར་བྱའི་ལས་སུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བ་དཏྟཾ། ལྟ་བུའོ། །དེ་སོགས་མདོར་ན་དྲུག་པའི་དམིགས་བསལ་དུ་གཉིས་པ་འཇུག་པ་སོགས་དམིགས་བསལ་ཅན་རྣམས་སོ། །ཨུ་པ། ཉེ་འཚོའི་དམན་པ་དང་། ལྷག་པའི་ཉེ་བར་ལྷག་པ། ལྷས་བྱིན་བྱེད་པོ་བྱ་བའི་ཐབས་སམ་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་གྱུར་པ་ཟོར་བ་ལྟ་བུའང་བྱེད་པོའི་རྣམ་དབྱེ་འཇུག ལྷས་བྱིན་བྱེད་པོ། བྱ་བ་ལ་ཕན་འདོགས་པའི་སྒྲུབ་བྱེད་ནི་བྱེད་པ་ཞེས་འབྱུང་། ༈ །དེ་ནས་ཚིག་སྡུད་ལ། རྣམ་དབྱེ་བསྡུ་བ་ལ་དེའི་སྐྱེས་བུའི་བསྡུ་བ་ཞེས་བྱ། རྣམ་དབྱེ་དང་པོ་ནས་བདུན་པའི་བར་བསྡུས་པ་དང་། ན་ཉ྄འི་བསྡུ་བ་བཅས་བརྒྱད། ཁྱད་པར་གྱི་བསྡུ་བའམ་ལས་འཛིན་གྱི་བསྡུ་བ་ལ། ཁྱད་པར་གྱི་ཚིག་སྔ་མ་ཅན། དཔེའི་ཚིག་སྔ་མ་ཅན། །དཔེའི་ཚིག་ཕྱི་མ་ཅན། སྲིད་པའི་ཚིག་སྔ་མ་ཅན། ངེས་གཟུང་གི་ཚིག་སྔ་མ་ཅན་ཏེ་དྲུག ཚིག་གཞན་དོན་ཅན་ནམ་འབྲུ་མང་པོའི་བསྡུ་བ་ལ། ཚིག་གཉིས་པ། ཚིག་མང་པོ། གྲངས་ཀྱི་ཚིག་ཕྱི་མ་ཅན། གཉིས་ཀ་གྲངས་ཀྱི་ཚིག་ཅན། ལྷན་ཅིག་གི་ཚིག་སྔ་མ་ཅ

【汉语翻译】
ད྄། ངེད་ཅེས་གྲུབ། 如果给它添加ངས྄（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），则变为ཨ་ཤ྄། ད྄་放在对面。ཏ་བ་是你的。མ་མ་是我的单数形式。ཏྭ། མ། ཏུ་བྷྱཾ། 给你。མཧྱཾ། 给我。ཏྭཾ། 你。ཨ་ཧཾ། 我。ཡུ་བ། 你们。ཨཱ་བཱཾ། 我们。ཡུ་ཡཾ། 你们（复数）。བ་ཡཾ། 我们（复数）。ཏྭཱཾ། 给你。མཱཾ། 给我。ཡུ་བཾ། ཨཱ་བཱཾ། 等等。复数形式变为ཤས྄་ན་རུ་。ཨ་ཕྱིས། ཡུཥྨཱ་ན྄། 给你们。ཨསྨཱ་ན྄། བྷྱས྄་给予。ཡུཥྨ་བྷྱཾ། 给你们。ཨསྨ་བྷྱཾ། 给我们。ཏྭཏ྄། 从你那里。མ་ཏ། 从我这里。或者，ཡུཥྨ་ཏ། 从你们那里。ཨསྨ་ཏྲ། 从我们那里。ཡུཥྨཱ་ཀམ྄། 你们的。ཨསྨཱ་ཀམ྄། 我们的。从无数中去除སུ་པ྄། 意义相同。将词组合成意义相同的处所，去除སུཔ྄། 是格的适用之处。当作者执行动作时，该动作的对象被称为具有作者的业，例如食物和草堆的梵文词汇。ཀ་ཊཾ། ཨོ་ད་ནཾ། 等等。虽然食物可以被烹饪，但这并不是指烹饪，而是指烹饪的业。这是对行走、理解、食物声音的意义以及无业格的组合的解释。当与施事者的ཎི་ཙ྄一起组合时，第二格发生变化。因为施事者本身也变成了组合的业。དེ་བ་དཏྟཾ། 等等。简而言之，第六格的例外情况是第二格的用法等特殊情况。ཨུ་པ། 接近、减少和增加的接近。拉萨给予，作者成为行动的方法或手段，例如斧头，也适用作者格。拉萨给予，作者。对行动有益的手段被称为作者。༈。接下来是词的组合。格的组合被称为其人的组合。从第一格到第七格的组合，以及ན་ཉ྄་的组合，共有八种。特殊组合或 কর্মധāরয় समास（梵文）的组合包括：具有在前特殊词的，具有在前例子词的，具有在后例子词的，具有在前存在词的，具有在前限定词的，共六种。具有其他意义的词或多义词的组合包括：二词，多词，具有在后数字词的，两者都是数字词的，具有在前连词的

【英语翻译】
ད྄. It is established as "we." If we add the case marker ངས྄ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning), it becomes ཨ་ཤ྄. ད྄ is placed opposite. ཏ་བ་ is yours. མ་མ་ is mine in the singular. ཏྭ། མ། ཏུ་བྷྱཾ། To you. མཧྱཾ། To me. ཏྭཾ། You. ཨ་ཧཾ། I. ཡུ་བ། You (plural). ཨཱ་བཱཾ། We (dual). ཡུ་ཡཾ། You (plural). བ་ཡཾ། We (plural). ཏྭཱཾ། To you. མཱཾ། To me. ཡུ་བཾ། ཨཱ་བཱཾ། And so on. The plural form changes to ཤས྄་ན་རུ་. ཨ་ཕྱིས། ཡུཥྨཱ་ན྄། To you all. ཨསྨཱ་ན྄། བྷྱས྄ giving. ཡུཥྨ་བྷྱཾ། To you all. ཨསྨ་བྷྱཾ། To us all. ཏྭཏ྄། From you. མ་ཏ། From me. Alternatively, ཡུཥྨ་ཏ། From you all. ཨསྨ་ཏྲ། From us all. ཡུཥྨཱ་ཀམ྄། Yours. ཨསྨཱ་ཀམ྄། Ours. From the countless, remove སུ་པ྄. The meaning is the same. In the place where words are combined to have the same meaning, remove སུཔ྄. This is where the case endings apply. When the agent performs an action, the object of that action is called the object with the agent, such as the Sanskrit words for food and a bundle of grass. ཀ་ཊཾ། ཨོ་ད་ནཾ། And so on. Although food can be cooked, this does not refer to the cooking itself, but to the object of cooking. This is the explanation of the meaning of walking, understanding, the sound of food, and the combination of the objectless cases. When combined with the agent's ཎི་ཙ྄, the second case changes. This is because the agent itself also becomes the object of the combination. དེ་བ་དཏྟཾ། And so on. In short, exceptions to the sixth case include the use of the second case, and other special cases. ཨུ་པ། Near, inferior, and the proximity of excess. Lhas byin (name), the agent becomes the means or instrument of action, such as an axe, and the agent case also applies. Lhas byin, the agent. The means that benefits the action is called the agent. ༈. Next is the combination of words. The combination of cases is called the combination of its person. The combination from the first case to the seventh case, and the combination of ན་ཉ྄་, makes eight in total. The special combination or कर्मधारय समास (Sanskrit) includes: having a preceding special word, having a preceding example word, having a following example word, having a preceding existence word, having a preceding defining word, totaling six. The combination of words with other meanings or multiple meanings includes: two words, multiple words, having a following number word, both being number words, having a preceding conjunction word.

============================================================

==================== 第 37 段 ====================
【原始藏文】
ན། ཕན་ཚུན་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་དང་། ཕྱོགས་གཞན་འཛིན་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་བདུན། གྲངས་སྔ་མ་ཅན་ནམ་བ་གཉིས་པའི་བསྡུ་བ་ལ། གཅིག་དང་འདྲ་བའི་དངོས་པོ་དང་། དུ་མ་དང་འདྲ་བའི་དངོས་པོ་གཉིས། གྲངས་མེད་པའམ་མི་ཟད་པའི་བསྡུ་བར་དབྱེ་བ་
མེད། ངང་གི་དོན་གྱི་བསྡུ་བའམ་ཟླས་དབྱེའི་བསྡུ་བ་ལ། ཀུན་ནས་བཏུས་པ་དང་། ཞར་བྱུང་དང་། ཀུན་སྡུད་པ་དང་། གཅིག་ཤོས་གཅིག་ཤོས་སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་བཞི་སྟེ། དེ་ལྟར། བརྒྱད། དྲུགབདུན། གཉིས། གཅིག བཞི། བསྡོམས་པས་ཉེར་བརྒྱད་དོ། །དནྟྲ། དང་དོན་བསྡུ་བ་བྱས་པའི་གཟུགས་སོ། །ཚིག་སྡུད་རྣམས་མ་ནིང་གི་རྟགས་སུ་འཆད་པར་འགྱུར། སྐབས་འདིར་དོན་གཅིག་ཅེས་གོ་ཆོད་གཅིག་ཏུ་བསྡུ་བ་རྣམས་སོ། །ན་ཉ྄་དགག་པའི་དོན་དྲུག དེ་དང་མཚུངས་པ་དངོས་མེད་དང་། །དེ་ལས་གཞན་དང་དེ་ལས་ཆུང་། །མི་བསྔགས་པ་དང་འགལ་བ་སྟེ། །ན་ཉ྄འི་དོན་དྲུག་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཨ་པྲཧྨ་ཎ། བྲམ་ཟེ་འདྲ། བྲམ་ཟེ་དངོས་མིན་ཀྱང་འདྲ་བའི་དོན་ཏོ། །ཨ་ལུཀ྄། དངོས་མེད་དེ་འཇིག་པའི་དངོས་པོ་མེད་ཅེས་པའི་དོན་ནོ། །ཨ་སཾ་ཡོ་གཏ྄། ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ལས་གཞན་པའི་དོན། ཨ་ལ་པཎ། ཚྭ་ཉུང་བའི་དོན། མི་བསྔགས་པ། ཨཔུ་ཏྲ།བུ་མི་ལེགས་པ་ལ་བུ་མེད་ཅེས། འགལ་བར། ཨ་ཤུ་ཀླཿ དཀར་མེད་དེ་ནག་པོའོ། ༈ །རྟགས་མཐའ་ལ། སྐྱེས་པའི་རྟགས་ཁོ་ན་ཡིན་ལ། བྲྀཀྵཿ ཤིང་། ཨགྣིཿ མེ་སོགས་སོ། །བུད་མེད་ཁོ་ན་ཡིན་པ། མཱ་ཏཱ། ཁ་ཊྭཱ། མལ།ཁྲི། ད་ནུཿ གཅོད་མ། བདྱུ་ཏ྄། གློག བཱཀྲ་ལ་སོགས་པའོ། །མ་ནིང་ཁོ་ན་ཡིན་པ། ཀུཎྚཾ། མེ་ཐབ་ལྷ་རྫིང་སོགས། ཀཱ་ན་ནཾ། ནགས། ཨུ་རཿ བྲང་ངམ་མཆོག སརྦྦིཿ མར་སོགས་སོ། །སྐྱེས་པ་མ་ནིང་གཉིས་ཀ་འཇུག་པ།
པིཎྱ་ཀཾ་ཀཿ ཏིལ་གྱི་འབའ་ཆ་སོགས། དཎྚ་ཀཾ་ཀཿ རྒྱུན་ཆགས། བུད་མེད་མ་ནིང་གཉིས་ཡིན། མཻ་ཏྲཾ། མཻ་ཏྲཾ། རྟགས་གསུམ་པ་ཅན། བཱ་ཏྲཿ དཱ་ཌི་མཾ། ལ་སོགས་པའོ། །འདི་རྣམས་བརྗོད་བྱ་གང་ཡིན་དེ་དང་རྟགས་མཚུངས་པའི་བརྗོད་བྱའི་རྟགས་ཅན་ཞེས་སུའང་གྲགས་སོ། །རྟགས་མེད། ཨསྨད྄། ཡུཥྨད྄། དང་གྲངས་མེད་པ་རྣམས་སོ། །བུད་མེད་རྟགས་ཨི་ཡམ྄་ཞེས་པས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་། སྐྱེས་པ་ཨ་ཡ་མ། མ་ནིང་ཨི་དམ྄། དཔེར་ན། ཨི་ཡཾ་ཁ་ཊྭཱ། ཨ་ཡཾ་བྲྀཀྵཿ ཨི་དཾ་ཀུཎྚཾ། ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། །ཆུའི་མིང་རྣམས་མ་ནིང་གི་རྟགས་ཅན་ཡིན། ཨ་པྲ། མོ་རྟགས་དང་མང་ཚིག་མཐའ་ཅན། བུད་མེད་ཀྱི་མིང་རྣམས་དངོས་པོའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་མོ་རྟགས་ཡིན། དཱར་ཞེས་པ་སྐྱེས་རྟགས་དང་མང་ཚིག་མ

【汉语翻译】
那，互相作用的体性和，执持其他方面的体性这七种。在具有前述数字或第二种的集合中，与一相同的事物和，与多相同的事物两种。在无数或不可尽的集合中没有差别。在意义的集合或区分的集合中，完全收集，以及顺带发生的，完全收集，以及一个接一个连接这四种。像这样，八，六，七，二，一，四，总计二十八。དནྟྲ། 和意义集合所形成的形象。词的集合将被解释为中性的标志。在此处，意义相同，即理解为一个整体的那些。ན་ཉ྄་，否定的六种意义：与其相同，非存在，从其之外，比其小，不赞颂，以及相违背。ན་ཉ྄་的六种意义非常著名。ཨ་པྲཧྨ་ཎ།，像婆罗门。即使不是真正的婆罗门，也是相似的意思。ཨ་ལུཀ྄།，非存在，即没有毁灭的事物的意思。ཨ་སཾ་ཡོ་གཏ྄།，与正确结合不同的意思。ཨ་ལ་པཎ།，盐少的意思。不赞颂。ཨཔུ་ཏྲ།，不好的儿子被称为没有儿子。相违背。ཨ་ཤུ་ཀླཿ，没有白色，即黑色。༈ 。在标志的结尾处，只有阳性的标志，བྲྀཀྵཿ（梵文，vṛkṣa，树），ཨགྣིཿ（梵文，agni，火）等等。只有阴性的，མཱ་ཏཱ།（梵文，mātā，母亲），ཁ་ཊྭཱ།，མལ།床，ད་ནུཿ，镰刀，བདྱུ་ཏ྄།，闪电，བཱཀྲ་等等。只有中性的，ཀུཎྚཾ།，火炉、神池等等。ཀཱ་ན་ནཾ།，森林。ཨུ་རཿ，胸或顶。སརྦྦིཿ，酥油等等。既是阳性也是中性的，པིཎྱ་ཀཾ་ཀཿ，芝麻粕等等。དཎྚ་ཀཾ་ཀཿ，连续不断。既是阴性也是中性的，མཻ་ཏྲཾ།，མཻ་ཏྲཾ།。具有三种标志的，བཱ་ཏྲཿ，དཱ་ཌི་མཾ།等等。这些被称为与所表达的事物相同标志的所表达事物的标志。没有标志，ཨསྨད྄།，ཡུཥྨད྄།，以及无数的那些。阴性标志ཨི་ཡམ྄་被用来表达，阳性ཨ་ཡ་མ།，中性ཨི་དམ྄།。例如，ཨི་ཡཾ་ཁ་ཊྭཱ།，ཨ་ཡཾ་བྲྀཀྵཿ，ཨི་དཾ་ཀུཎྚཾ།，就像这样。水的名称是中性的标志。ཨ་པྲ།，具有阴性标志和复数结尾。女性的名称是事物性质的阴性标志。དཱར་被称为阳性标志和复数

【英语翻译】
Then, the nature of interacting and the nature of holding other aspects, these seven. In the collection with the aforementioned number or the second type, there are two: things similar to one and things similar to many. In the countless or inexhaustible collection, there is no distinction. In the collection of meaning or the collection of distinctions, there are four: completely collected, incidental, completely collected, and one connecting to the other. Thus, eight, six, seven, two, one, four, totaling twenty-eight. དནྟྲ། the form made by combining meaning. Compound words will be explained as neuter gender. In this context, those that are combined into one understanding as having the same meaning. The six meanings of na-ñ: similar to it, non-existence, other than it, smaller than it, not praised, and contradictory. The six meanings of na-ñ are very famous. ཨ་པྲཧྨ་ཎ།, like a Brahmin. Even if not a real Brahmin, it means similar. ཨ་ལུཀ྄།, non-existence, meaning there is no destructible thing. ཨ་སཾ་ཡོ་གཏ྄།, meaning different from correct combination. ཨ་ལ་པཎ།, meaning little salt. Not praised. ཨཔུ་ཏྲ།, a bad son is called without a son. Contradictory. ཨ་ཤུ་ཀླཿ, without white, that is black. ༈. At the end of the gender marker, only the masculine gender is used, བྲྀཀྵཿ (Sanskrit, vṛkṣa, tree), ཨགྣིཿ (Sanskrit, agni, fire), etc. Only feminine, མཱ་ཏཱ། (Sanskrit, mātā, mother), ཁ་ཊྭཱ།, མལ། bed, ད་ནུཿ, sickle, བདྱུ་ཏ྄།, lightning, བཱཀྲ་, etc. Only neuter, ཀུཎྚཾ།, stove, sacred pond, etc. ཀཱ་ན་ནཾ།, forest. ཨུ་རཿ, chest or top. སརྦྦིཿ, ghee, etc. Both masculine and neuter, པིཎྱ་ཀཾ་ཀཿ, sesame cake, etc. དཎྚ་ཀཾ་ཀཿ, continuous. Both feminine and neuter, མཻ་ཏྲཾ།, མཻ་ཏྲཾ།. Having three genders, བཱ་ཏྲཿ, དཱ་ཌི་མཾ།, etc. These are also known as the gender markers of the expressed object that have the same gender as the object being expressed. Without gender, ཨསྨད྄།, ཡུཥྨད྄།, and the countless ones. The feminine gender ཨི་ཡམ྄ is used to express, masculine ཨ་ཡ་མ།, neuter ཨི་དམ྄. For example, ཨི་ཡཾ་ཁ་ཊྭཱ།, ཨ་ཡཾ་བྲྀཀྵཿ, ཨི་དཾ་ཀུཎྚཾ།, like that. The names of water are neuter gender. ཨ་པྲ།, having feminine gender and plural ending. Feminine names are the feminine gender of the nature of things. དཱར་ is called masculine gender and plural.

============================================================

==================== 第 38 段 ====================
【原始藏文】
ཐའ་རྐྱེན་དུ་རྟག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །བདག་གཅིག་ལའང་། བ་ཡཾ། ངེད་རྣམས། ཞེས་མང་ཚིག་འཇུག་སོགས་དམིགས་བསལ་མང་པོ་ཡོད། ༈ །སྐབས་གཉིས་པའི་རྐང་པ་གསུམ་པ་འདིར། ཀྲྀཏ྄་དང་དེ་ཕན་གྱིས་བསྒྲུབས་པའི་མཐའ་རྣམས་མོ་རྟགས་སུ། དེ་ཡང་ཀྟིན྄་སོགས་ཀྲྀཏ྄་རྐྱེན་ཉིད་ཀྱིས་མོ་རྟགས་སུ་གྲུབ་པ་ཕལ་ཆེར་ལ་འདི་ནས་བཤད་པ་རྣམས་སྟེར་མི་དགོས་ཀྱང་། དེར་མ་ངེས་པ་རྣམས་ལ། ཀྱ་པ྄་སོགས་ཀྱིས་བསྒྲུབས་པ་མོ་རྟགས་སུ་ངེས་ཀྱང་། མོ་རྟགས་ཨཏ྄་མཐའ་ཅན་མི་སྲིད་པས། ཌཱཔ྄་སོགས་སྟེར་དགོས། བི་དྱུ་ཏ། མཱ་ཏྲྀ་སོགས་རང་བཞིན་གྱིས་མོ་རྟགས་སུ་གྱུར་པ་མང་པོ་ཞིག་རྐྱེན་ལ་ལྟོས་མི་དགོས་པའང་ཤེས་པར་བྱའོ། །མོ་རྟགས་ཀྱི་རྐྱེན་
འདི་རྣམས་བྱིངས་མིང་དུ་གྲུབ་པའི་མཐའ་དང་། མིང་ལས་མིང་གི་ཁྱད་པར་དུ་བསྒྲུབ་པ་དེ་ཕན་གྱི་རྐྱེན་མཐར་འཇུག་གོ། །དེས་ན་དེ་ཕན་རྐྱེན་དང་ཆ་འདྲ་བའི་དེ་ཕན་གྱི་རྐྱེན་དུ་མི་གཏོགས། དེ་ཕན་རྟགས་མཐར་སུ་པ་རྐྱེན་སྦྱར་བར་འཇུག་ལ། འདི་དག་སུཔ྄་མེད་པའི་རྟགས་མཐར་ཡང་འཇུག་པས་སོ། །མོ་རྟགས་ཀྱི་རྐྱེན། དཱི་པ྄། ཌཱཔ྄། དཱི་ཥ། ཨཱུད྄། ཙཱཔ྄། ཏི། རྣམས་སོ། །འདི་རྣམས་སྒྲའི་རྟགས་མཐའ་བུད་མེད་དུ་བྱེད་དོ། །ཥྤ། དང་། ཥྱང྄་། གཉིས་ནི། དཱི་ཥ། ཙཱཔ྄་དག་དང་འབྲེལ་བའི་བར་རྐྱེན་ལྟ་བུ་ཡིན་པས་དྲུག་པོ་ལས་ལོགས་སུ་མི་གཅིག་གོ། རྀ་དང་། ན྄་མཐའ་ཅན་དཱིཔ྄། དཔ྄་ཕྱིས། རྐྱེན་དངོས་ཨཱི། ཀ རྟཏྲྀ་ལ་དཱིཔ྄། ཀརྟྟྲྀ། བྱེད་པ་མོ། དཎྚིན།དཱིཔ྄། དཎ་ནཱི། དབྱུག་པ་ཅན་མ། ཡོ་གི་ནཱི། རྣལ་འབྱོར་མ། ཌཱ་ཀི་ནཱི་སོགས་སོ། །དེ་ལ་སུཔ྄་སྦྱར་མོ་རྟགས་ལྟར་བསྒྲུབ་དགོས་པས་སོ། །ན་འཇིག ཀརྟྟཱ། བྱེད་པོ། དཎྚཱི། དབྱུག་པ་ཅན། མཱ་ཏྲྀ། སྲ་སྲྀ་སོགས། བུད་མེད་བརྗོད་པ་ཉིད་ཡིན་པས་དཱིཔ྄་མི་འགྱུར་རོ། །ཨུ་རྀ་ལྀ། འགྲོ་བ་ཅན་སོགས་ལ་འཇུག མ་ན་མཐའ་ལ་མི་འཇུག་པ་སོགས་དམིགས་བསལ་ཡོད། མི་རིགས་བརྗོད་པའི་ཨུ་མཐར་ཨཱུད྄་བྱིན། བནྡྷུ་ལ། བནྡྷཱུ། རྩ་ལག་གམ་གཉེན་མ། ཀུ་རཱུཿ སྒྲ་ངན་མ། མི་རིགས་མིན་ན་མི་འགྱུར་རོ། །དྷེ་ནུཿ གྲུས་མ་ལྟ་བུའོ། ༈ །སྐབས་གཉིས་པའི་རྐང་པ་བཞི་པ་འདི་ནི། སྐས་ས་བཞི་པའི་རྐང་པ་བཞི་པ་མ་རྫོགས་བར་དུ། སུཔ྄་མཐའ་ཅན་ལ་དེ་དང་འབྲེལ་བའི་མིང་གཞན་
སྒྲུབ་བྱེད་དེ་ཕན་རྐྱེན་རྣམས་འཇུག་པ་སྟོན་ཏེ། ཨ་དས྄་ལ་ངས་བྱིན་པའི་ཨ་མུཥྱ་སོགས་སུཔ྄་རྗེས་མི་འཇིག ལ་ལར་དོན་གཅིག་ལ་སཔ྄་འཇིག །ཏིང྄་མཐར་ཡང་སུ་པྲ་པའི་དོན་ཉི

【汉语翻译】
在其他缘起中总是会变化的。即使是一个“我”，也有“བ་ཡཾ།（藏文，梵文天城体，bā yaṃ，我们）”、“ངེད་རྣམས།（藏文，梵文天城体，ṅed rnams，我们）”等使用复数的情况，有很多特殊之处。༈。第二个章节的第三个四分之一部分，कृत (梵文天城体，kṛt，行为)以及由其所成就的词尾都是阴性。也就是说，虽然大多数由क्तिन् (梵文天城体，ktin，行为)等कृत (梵文天城体，kṛt，行为)词缀本身形成的阴性词不需要在这里说明，但对于那些不确定的词，虽然由क्यप् (梵文天城体，kyap，行为)等形成的词肯定是阴性，但由于不可能有以अत् (梵文天城体，at，行为)结尾的阴性词，所以需要添加डाप् (梵文天城体，ḍāp，行为)等。 विद्युत (梵文天城体，vidyuta，闪电)、मातृ (梵文天城体，mātṛ，母亲)等许多自然成为阴性的词，要知道它们不需要依赖词缀。阴性词缀
这些都加在已成为名词词干的词尾，以及从名词中区分名词的那些词缀的末尾。因此，它不属于与“དེ་ཕན་（藏文，梵文天城体，de phan，其利益）”词缀相似的“དེ་ཕན་（藏文，梵文天城体，de phan，其利益）”词缀。它加在“དེ་ཕན་（藏文，梵文天城体，de phan，其利益）”词尾后接सुप् (梵文天城体，sup，后缀)词缀的地方，而这些词缀也加在没有सुप् (梵文天城体，sup，后缀)的词尾之后。阴性词缀：डीप् (梵文天城体，ḍīp，行为), डाप् (梵文天城体，ḍāp，行为), डीष् (梵文天城体，ḍīṣ，行为), ऊद् (梵文天城体，ūd，行为), चाप् (梵文天城体，cāp，行为), ति (梵文天城体，ti，行为)等。这些将词的声音结尾变成女性。ष्प (梵文天城体，ṣpa，行为)和ष्यङ् (梵文天城体，ṣyaṅ，行为)这两个就像与डीष् (梵文天城体，ḍīṣ，行为)和चाप् (梵文天城体，cāp，行为)相关的中间词缀一样，因此不与这六个分开。以ऋ (梵文天城体，ṛ，ṛ)和न् (梵文天城体，n，n)结尾的डीप् (梵文天城体，ḍīp，行为)，之后。实际的词缀是ई (梵文天城体，ī，ī)。在क (梵文天城体，ka，ka)上。कर्तृ (梵文天城体，kartṛ，作者)上加डीप् (梵文天城体，ḍīp，行为)。कर्त्री (梵文天城体，kartrī，女作者)，བྱེད་པ་མོ།（藏文，梵文天城体，byed pa mo，女作者）。दण्डिन् (梵文天城体，daṇḍin，持杖者)加डीप् (梵文天城体，ḍīp，行为)。दण्डिनी (梵文天城体，daṇḍinī，持杖女)，དཎ་ནཱི།（藏文，梵文天城体，daṇa nī，持杖女）。योगिनी (梵文天城体，yoginī，瑜伽女)，རྣལ་འབྱོར་མ།（藏文，梵文天城体，rnal 'byor ma，瑜伽女）。डाकिनी (梵文天城体，ḍākinī，空行母)等等。因为需要添加सुप् (梵文天城体，sup，后缀)来像阴性词一样进行修饰。ན་འཇིག（藏文，梵文天城体，na 'jig，不坏）。कर्ता (梵文天城体，kartā，作者)，བྱེད་པོ།（藏文，梵文天城体，byed po，作者）。दण्डी (梵文天城体，daṇḍī，持杖者)，དབྱུག་པ་ཅན།（藏文，梵文天城体，dbyug pa can，持杖者）。मातृ (梵文天城体，mātṛ，母亲)，སྲ་སྲྀ་སོགས།（藏文，梵文天城体，sra srisogs，坚硬的）等。因为它们本身就是指女性，所以不会变成डीप् (梵文天城体，ḍīp，行为)。在以उ (梵文天城体，u，u)ऋ (梵文天城体，ṛ，ṛ)लृ (梵文天城体，lṛ，lṛ)结尾的词上，例如“འགྲོ་བ་ཅན།（藏文，梵文天城体，'gro ba can，旅行者）”等。有不加在以म (梵文天城体，ma，ma)和न (梵文天城体，na，na)结尾的词上的特殊情况。在表示种族的以उ (梵文天城体，u，u)结尾的词上加ऊद् (梵文天城体，ūd，行为)。बन्धुल (梵文天城体，bandhula，朋友)，बन्धू (梵文天城体，bandhū，女朋友)，རྩ་ལག་གམ་གཉེན་མ།（藏文，梵文天城体，rtsa lag gam gnyen ma，亲戚或朋友）。कुरु (梵文天城体，kuru，库鲁族)，कुरुः (梵文天城体，kuruḥ，库鲁族女)，སྒྲ་ངན་མ།（藏文，梵文天城体，sgra ngan ma，坏声音）。如果不是种族，就不会改变。धेनुः (梵文天城体，dhenuḥ，母牛)，就像གྲུས་མ།（藏文，梵文天城体，grus ma，母牛）一样。༈。第二个章节的第四个四分之一部分，直到第四个章节的第四个四分之一部分结束。表明सुप् (梵文天城体，sup，后缀)结尾的词可以添加与其相关的其他名词
的修饰词，即“དེ་ཕན་（藏文，梵文天城体，de phan，其利益）”词缀。例如，在अदस् (梵文天城体，adas，那个)上加ངས་（藏文，梵文天城体，ngas，我）给出的अमुष्य (梵文天城体，amuṣya，那个的)等，सुप् (梵文天城体，sup，后缀)之后不会消失。有时，对于同一个意思，सुप् (梵文天城体，sup，后缀)会消失。在तिङ् (梵文天城体，tiṅ，动词后缀)结尾的词上也一样，सुप्र (梵文天城体，supra，好)的意义

【英语翻译】
It always changes in other conditions. Even for a single "I," there are many special cases such as using plural forms like "ba yaṃ (藏文，梵文天城体，bā yaṃ, We)" and "ṅed rnams (藏文，梵文天城体，ṅed rnams, We)." ༈. In the third quarter of the second chapter, the endings accomplished by kṛt (梵文天城体，kṛt, Action) and its derivatives are feminine. That is, although most feminine words formed by ktin (梵文天城体，ktin, Action) and other kṛt (梵文天城体，kṛt, Action) suffixes themselves do not need to be explained here, for those that are uncertain, although words formed by kyap (梵文天城体，kyap, Action) and others are definitely feminine, since it is impossible to have feminine words ending in at (梵文天城体，at, Action), it is necessary to add ḍāp (梵文天城体，ḍāp, Action) and others. Vidyuta (梵文天城体，vidyuta, Lightning), mātṛ (梵文天城体，mātṛ, Mother), and many other words that naturally become feminine, it should be known that they do not need to rely on suffixes. Feminine suffixes
These are added to the end of words that have become noun stems, and to the end of suffixes that distinguish nouns from nouns. Therefore, it does not belong to the "de phan (藏文，梵文天城体，de phan, Its benefit)" suffix that is similar to the "de phan (藏文，梵文天城体，de phan, Its benefit)" suffix. It is added to the end of "de phan (藏文，梵文天城体，de phan, Its benefit)" words followed by sup (梵文天城体，sup, Suffix) suffixes, while these suffixes are also added to the end of words without sup (梵文天城体，sup, Suffix). Feminine suffixes: ḍīp (梵文天城体，ḍīp, Action), ḍāp (梵文天城体，ḍāp, Action), ḍīṣ (梵文天城体，ḍīṣ, Action), ūd (梵文天城体，ūd, Action), cāp (梵文天城体，cāp, Action), ti (梵文天城体，ti, Action), etc. These make the sound endings of words feminine. ṣpa (梵文天城体，ṣpa, Action) and ṣyaṅ (梵文天城体，ṣyaṅ, Action) are like intermediate suffixes related to ḍīṣ (梵文天城体，ḍīṣ, Action) and cāp (梵文天城体，cāp, Action), so they are not separated from these six. Dīp (梵文天城体，ḍīp, Action) ending in ṛ (梵文天城体，ṛ, ṛ) and n (梵文天城体，n, n), after. The actual suffix is ī (梵文天城体，ī, ī). On ka (梵文天城体，ka, ka). On kartṛ (梵文天城体，kartṛ, Author) add dīp (梵文天城体，ḍīp, Action). Kartrī (梵文天城体，kartrī, Female author), byed pa mo (藏文，梵文天城体，byed pa mo, Female author). Daṇḍin (梵文天城体，daṇḍin, Staff holder) add dīp (梵文天城体，ḍīp, Action). Daṇḍinī (梵文天城体，daṇḍinī, Female staff holder), daṇa nī (藏文，梵文天城体，daṇa nī, Female staff holder). Yoginī (梵文天城体，yoginī, Yogini), rnal 'byor ma (藏文，梵文天城体，rnal 'byor ma, Yogini). Ḍākinī (梵文天城体，ḍākinī, Dakini), etc. Because it is necessary to add sup (梵文天城体，sup, Suffix) to decorate like a feminine word. Na 'jig (藏文，梵文天城体，na 'jig, Imperishable). Kartā (梵文天城体，kartā, Author), byed po (藏文，梵文天城体，byed po, Author). Daṇḍī (梵文天城体，daṇḍī, Staff holder), dbyug pa can (藏文，梵文天城体，dbyug pa can, Staff holder). Mātṛ (梵文天城体，mātṛ, Mother), sra srisogs (藏文，梵文天城体，sra srisogs, Hard), etc. Because they themselves refer to women, they will not become dīp (梵文天城体，ḍīp, Action). On words ending in u (梵文天城体，u, u) ṛ (梵文天城体，ṛ, ṛ) lṛ (梵文天城体，lṛ, lṛ), such as "'gro ba can (藏文，梵文天城体，'gro ba can, Traveler)," etc. There are special cases where it is not added to words ending in ma (梵文天城体，ma, ma) and na (梵文天城体，na, na). On words ending in u (梵文天城体，u, u) that indicate race, add ūd (梵文天城体，ūd, Action). Bandhula (梵文天城体，bandhula, Friend), bandhū (梵文天城体，bandhū, Girlfriend), rtsa lag gam gnyen ma (藏文，梵文天城体，rtsa lag gam gnyen ma, Relative or friend). Kuru (梵文天城体，kuru, Kuru), kuruḥ (梵文天城体，kuruḥ, Kuru female), sgra ngan ma (藏文，梵文天城体，sgra ngan ma, Bad sound). If it is not a race, it will not change. Dhenuḥ (梵文天城体，dhenuḥ, Cow), like grus ma (藏文，梵文天城体，grus ma, Cow). ༈. The fourth quarter of the second chapter, until the end of the fourth quarter of the fourth chapter. Indicates that words ending in sup (梵文天城体，sup, Suffix) can add modifiers of other nouns related to it
That is, "de phan (藏文，梵文天城体，de phan, Its benefit)" suffixes. For example, on adas (梵文天城体，adas, That) add angas (藏文，梵文天城体，ngas, I) given amuṣya (梵文天城体，amuṣya, That's), etc., sup (梵文天城体，sup, Suffix) will not disappear after. Sometimes, for the same meaning, sup (梵文天城体，sup, Suffix) will disappear. The same is true for words ending in tiṅ (梵文天城体，tiṅ, Verb suffix), the meaning of supra (梵文天城体，supra, Good)

============================================================

==================== 第 39 段 ====================
【原始藏文】
ད་དུ་འཇུག་པ་ཡོད་པས། མིང་ངམ་རྟགས་མཐའ་ཁོ་ནར་འཇུག་པ་ངེས་སོ། །རྐང་པ་འདིར་རྐང་པ་གོང་འོག་ཏུ་སླར་བསྐྱར་བ་མ་གཏོགས་པའི་རྐྱེན་གྱི་ངོ་བོ་༣༢ཏེ། སྤྱིར་དོན་མང་པོར་འཇུག་པ་དང་། བུ་རྒྱུད་གཉིས། ཨ྄ཎ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཡང་ཨ྄ཎ་སོགས་འགའ་བུ་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་དང་། དེའི་དམིགས་བསལ་དུ་རྐྱེན་གཞན་ལ་འཇུག་པ་སོགས་དང་། སྦྱར་ཡུལ་གྱི་ཁྱད་པར་ལ་རྐྱེན་སོ་སོར་ཡོད་དོ། །དྲང་སྲོང་གི་བུ་རྒྱུད་ལ་ཨ྅། རྐང་བཞི་ལ། ཌྷཉ྄། འགྱུར་བ་སོགས་སོ། །བུ་རྒྱུད་ཀྱི་རྐྱེན་འཇིག་མི་འཇིག་ཁྱད་བཤད་དོ། །སོ་གཉིས་པོ་བུ་རྒྱུད་ཀྱི་རྐྱེན་ཡིན་ནོ། །སྐབས་གསུམ་པའི་རྐང་པ་གཅིག་པ་འདིར། དེ་ཕན་རྐྱེན། ༤༢ ཨཎ྄། ཋ་ཀ྄་སོགས་སོ། །དེས་བཙོས་སྐར་མ་སྙན་ཚིག་མཐོང་། སོགས་དོན་ཐ་དད་ལའོ། །དེས་བཙོས་སོ་ཞེས་པའི་དོན། ཨན྄། རྒྱ་སྐྱེགས། ཆུའི་གུར་གུམ་དམར་པོས་བཅོས་པར། ཋཀ྄། དེས་ཞེས་པའི་དོན་གུར་གུམ་གྱིས་ཞེས་པའི་རྣམ་དབྱེ་གསུམ་པ་དེ་ཕན་རྐྱེན་འདི་དང་དོན་གཅིག་པས། སུ་པྲ་འཇིག་པ་སོགས་སོ། །དེ་བཞིན་རྣམ་དབྱེ་གཞན་པའི་རིགས་པའི་མཐའ་དང་ལྷན་ཅིག་དོན་གཅིག་རྣམ་དབྱེས་བསྟན་པའོ། །སྐབས་གསུམ་པའི་རྐང་པ་གཉིས་པ་ནས་དེ་ཕན་རྐྱེན། ཨ྄་ཎ་དང་གྷ་ལ་སོགས་པ་ཉེར་བརྒྱད་བསྟན་པ་རྣམས་དེར་སྐྱེས་པ་དང་དེར་བྱུང་བ་སོགས་དོན་དུ་མ་ལ་འཇུག་སྟེ་ལྷག་མ་ལའོ་ཞེས་རྐང་པ་འདི་ཉིད་མ་རྟོགས་བར་དུ་སྤྱིར་གཏང་བ་བཞིན་ནོ། །སྐབས་གསུམ་པའི་རྐང་པ་གསུམ་པ་འདི་ནས་དེ་ཕན་རྐྱེན། ༣༡ ཋཔ྄། ཀན྄་སོགས་སོ།
སྐྱེས་བཏབ། བུ་ལོན་བྱུང་བའི་རྐྱེན། འོངས་པ། དབང་དུ་བྱས་པའི་གཞུང་དར་སོགས་ཀྱི་དོན་ཏོ། །དབང་དུ་བྱས་པ་ནི་གཞིར་བཞག་པའི་དོན་ཏེ་དེ་ལ་ཚ་རྐྱེན་བྱིན་པས་དབང་པོའི་གཞུང་གཞིར་བཞག་ཏུའོ། །དེར་བསྟེན་པ། ངེས་གདུངས་པ་སོགས། པཽ་རུ་ཥེ་ཡཾ། སྐྱེས་བུས་བྱས་པ། ཨེ་ཎ་ཡ། ལོ་ཙཱ་འགས་ཤ་བར་འདོད་ཀྱང་མིན་ཏེ། འདོད་འཇོ་ལས། ཨེ་ཎཿནི་མིག་མཛེས་ཤིང་བྱིན་པ་ཐུང་བ་བོང་ཚད་ཆུང་ངུ་སྟེ་ཞེས་བཤད།།སྐབས་གསུམ་པའི་རྐང་པ་བཞི་པར། དེ་ཕན་རྐྱེན་༢༠འབྱུང་སྟེ། ཋཀ྄ ཨཎ྄། ཋན྄། ཚ་སོགས་སོ། །འཇུག་ཡུལ་ནི། དེ་ཡིས་ཐུལ་དང་རྒྱལ་དང་རྩེ་སོགས་སོ། །རྣམ་དབྱེ་གསུམ་པ་སོགས་ཀྱི་མཐར་འཇུག་པའི་རྐྱེན་གཉིས་སོགས་སོ། །སྐབས་བཞི་པའི་རྐང་པ་དང་པོ་འདིར་དེ་ཕན་རྐྱེན། ཚ། ཡཏ྄། ཐྱན྄། ཁ། སོགས། ༣༥ འཇུག་ཡུལ་ནི། ཕན་པ། རང་བཞིན་བརྗོད། གྱུར། ཉོས་པ་སོགས་སོ། །སྐབས་བཞི་པའི་རྐང་པ་གཉ

【汉语翻译】
那么有加入的吗？一定是只加入到名字或者符号的结尾吗？这句诗中，除了上下句的重复之外，有32种词缀的性质。一般来说，加入到很多意思中，以及两种后代词缀，ཨ྄ཎ་（藏文，梵文天城体，aṇa，小的）等等。其中，有些ཨ྄ཎ་（藏文，梵文天城体，aṇa，小的）等是后代的意思，并且特别地加入到其他的词缀等等，并且根据结合对象的不同，各有不同的词缀。仙人的后代是ཨ྅།（藏文，梵文天城体，a，无）四足的是ཌྷཉ྄།（藏文，梵文天城体，ḍhañ，变化）变化等等。后代词缀的消失与不消失的区别进行了说明。这两个是后代词缀。第三品的第一句诗中，有42个前置词缀。ཨཎ྄།（藏文，梵文天城体，aṇ，小的）ཋ་ཀ྄་（藏文，梵文天城体，ṭhak，像那样）等等。用它来煮、星星、诗歌、看见等等，用于不同的意思。用它来煮的意思是ཨན྄།（藏文，梵文天城体，an，不）རྒྱ་སྐྱེགས།用红色的藏红花水来煮。ཋཀ྄་（藏文，梵文天城体，ṭhak，像那样）。它的意思是藏红花，作为第三格，与这个前置词缀意思相同。སུ་པྲ་（藏文，梵文天城体，supra，好的）消失等等。同样，与其他格的推理相结合，表达了相同意思的格。第三品的第二句诗中，从那里开始的前置词缀，ཨ྄་ཎ་（藏文，梵文天城体，aṇa，小的）和གྷ་（藏文，梵文天城体，gha，容器）等等，显示了二十八个，它们加入到在那里出生和在那里出现等等多种意思中，剩余的也是如此，如果不理解这句诗，就像通常那样。第三品的第三句诗中，从这里开始的前置词缀，有31个。ཋཔ྄།（藏文，梵文天城体，ṭap，像那样）ཀན྄་（藏文，梵文天城体，kan，快乐）等等。
出生时种植。成为债务的词缀。到来的。拥有了政府的兴盛等等的意思。拥有了就是作为基础的意思，因此给予它ཚ་（藏文，梵文天城体，cha，切）词缀，因此作为拥有者的政府成为了基础。依靠它。一定的悲伤等等。པཽ་རུ་ཥེ་ཡཾ།（藏文，梵文天城体，pauruṣeyaṃ，男人的）男人所做的。ཨེ་ཎ་ཡ།（藏文，梵文天城体，eṇaya，黑色的）有些译师认为是鹿，但不是，因为《如意宝》中说：ཨེ་ཎཿ（藏文，梵文天城体，eṇaḥ，黑色的）是眼睛美丽，光芒短小，体型矮小。第三品的第四句诗中，出现了20个前置词缀。ཋཀ྄（藏文，梵文天城体，ṭhak，像那样）ཨཎ྄།（藏文，梵文天城体，aṇ，小的）ཋན྄།（藏文，梵文天城体，than，声音）ཚ་（藏文，梵文天城体，cha，切）等等。加入的对象是：用它来驯服、胜利和顶端等等。加入到第三格等等的结尾的词缀有两个等等。第四品的第一句诗中，有ཚ།（藏文，梵文天城体，cha，切）ཡཏ྄།（藏文，梵文天城体，yat，谁）ཐྱན྄།（藏文，梵文天城体，thyan，声音）ཁ།（藏文，梵文天城体，kha，天空）等等35个前置词缀。加入的对象是：有益的，表达自性，变成，购买等等。第四品的第二

【英语翻译】
So, is there anything to add? Is it certain that it only adds to the end of a name or symbol? In this verse, there are 32 types of suffix properties, excluding the repetition of the upper and lower verses. Generally, it is added to many meanings, and two descendant suffixes, such as aṇa (ཨ྄ཎ་, देवनागरी: अण्, aṇa, small) etc. Some of these aṇa (ཨ྄ཎ་, देवनागरी: अण्, aṇa, small) etc. mean descendant, and specifically add to other suffixes etc., and each suffix varies depending on the object of combination. The descendant of a sage is a (ཨ྅, देवनागरी: अ, a, without). For a quadruped, it's ḍhañ (ཌྷཉ྄, देवनागरी: ढञ्, ḍhañ, change), change etc. The difference between the disappearance and non-disappearance of descendant suffixes is explained. These two are descendant suffixes. In the first verse of the third chapter, there are 42 prefixes. aṇ (ཨཎ྄, देवनागरी: अण्, aṇ, small), ṭhak (ཋ་ཀ྄, देवनागरी: ठक्, ṭhak, like that) etc. It is used to cook, stars, poetry, see etc., for different meanings. The meaning of 'cook with it' is an (ཨན྄, देवनागरी: अन्, an, not). རྒྱ་སྐྱེགས། To cook with red saffron water. ṭhak (ཋཀ྄, देवनागरी: ठक्, ṭhak, like that). Its meaning is saffron, as the third case, which has the same meaning as this prefix. supra (སུ་པྲ་, देवनागरी: सुप्र, supra, good) disappears etc. Similarly, combined with the reasoning of other cases, it expresses the same meaning case. In the second verse of the third chapter, from there, the prefixes, aṇa (ཨ྄་ཎ་, देवनागरी: अण्, aṇa, small) and gha (གྷ་, देवनागरी: घ, gha, container) etc., show twenty-eight, which are added to many meanings such as born there and appeared there etc., the rest is also like that, if you don't understand this verse, it's like usual. In the third verse of the third chapter, from here, there are 31 prefixes. ṭap (ཋཔ྄, देवनागरी: टप्, ṭap, like that), kan (ཀན྄, देवनागरी: कन्, kan, happy) etc.

Planted at birth. Suffix for becoming a debt. Coming. Meaning of possessing the prosperity of the government etc. Possessing means as a basis, so giving it the cha (ཚ་, देवनागरी: छ, cha, cut) suffix, therefore the government of the possessor becomes the basis. Relying on it. Certain sadness etc. pauruṣeyaṃ (པཽ་རུ་ཥེ་ཡཾ, देवनागरी: पौरुषेयं, pauruṣeyaṃ, of a man). Done by a man. eṇaya (ཨེ་ཎ་ཡ, देवनागरी: एणय, eṇaya, black). Some translators think it's a deer, but it's not, because the Wish-Fulfilling Jewel says: eṇaḥ (ཨེ་ཎཿ, देवनागरी: एणः, eṇaḥ, black) is beautiful eyes, short radiance, and small size. In the fourth verse of the third chapter, 20 prefixes appear. ṭhak (ཋཀ྄, देवनागरी: ठक्, ṭhak, like that), aṇ (ཨཎ྄, देवनागरी: अण्, aṇ, small), than (ཋན྄, देवनागरी: थन्, than, sound), cha (ཚ་, देवनागरी: छ, cha, cut) etc. The objects of addition are: use it to tame, victory and top etc. There are two suffixes etc. added to the end of the third case etc. In the first verse of the fourth chapter, there are 35 prefixes such as cha (ཚ་, देवनागरी: छ, cha, cut), yat (ཡཏ྄, देवनागरी: यत्, yat, who), thyan (ཐྱན྄, देवनागरी: थ्यन्, thyan, sound), kha (ཁ, देवनागरी: ख, kha, sky) etc. The objects of addition are: beneficial, expressing self-nature, becoming, buying etc. The second of the fourth chapter

============================================================

==================== 第 40 段 ====================
【原始藏文】
ིས་པ་འདིར་དེ་ཕན་རྐྱེན། ༩༠ ཁཉ྄། ཌྷཀ྄་སོགས། འཇུག་ཡུལ་ཞིང་བགྲོད་བྱུང་གྲོགས་སོགས་སོ། །སྣ་དམའ་བ་བརྗོད་པའི་རྐྱེན་ལྟ་བུ་དེ་འདྲ་དང་། དེ་འདིའི་འདི་ལ་ཡོད་དོ་ཞེས་པར་མ་ཏུཔ྄། མཏ྄། རྐྱེན། གོ་མཱན྄།གཅིག་ཚིག །གོ་མནྟཽ། གཉིས་ཚིག གོ་མནྟཿ མང་ཚིག པྲྀཀྵ་བཱན྄། གཉིས་ཡང་མ་ཏུ་པ྄འི་དོན་ལ་ལཙ྄་འགྱུར་བ་སོགས་ཡོད་དོ། །བཱ་ཏུ་ལཿ རླུང་ཚུབ་ཅན་སོགས་སོ། །ན་རྐྱེན་བྱིན། ལཀྵྨ་ཎཿ འབྱོར་བ་ཅན་
སོགས། ཡང་། ཨཎ྄། ཨཱུ་ཥ་སོགས་ལ། ར་རྐྱེན། ཨཱུ་ཥ་རཿ ཚ་སྒོ་ཅན་སོགས་སོ། །ཁ་རཿ བོང་བུ། སྨད་བྱའི་དོན་ལའང་ར། ན་ག་རཾ། གྲོང་ཁྱེར་ཏེ། ནག ཁང་བཟང་ལ་འཇུག་པས་དེ་ལྡན་ནོ། །ཡང་མ་སྦྱར་བ།དྻུ་མཿ མཁའ་ལྡན་སོགས་སོ། །དྲུ་མཿ ཡལ་ག་ཅན་ཏེ་ཤིང་། ཀེ་ཤ་སོགས་ལ་བ། ཀེ་ཤ་བཿ སྐྲ་ཅན། མ་ཎི་བཿ ནོར་བུ་ཅན། པཱ་ཎི་བཿ ལག་ལྡན། བིམྤཱ་བཿ གཟུགས་བརྙན་ཅན་ནོ། །དེ་བཞིན། ཋན྄་སོགས་སོ་སོའི་ལྡན་རྐྱེན་ཡང་། ཧསྟ་དསྟ་ལ་རིགས་བརྗོད་པར་མ་ཏུ་པ྄འི་དོན་ལ་ཨི་ནི་སྦྱར། ཧསྟཱི། ལག་ལྡན། དནྟཱི། སོ་ལྡན། དེ་དག་གླང་པོ་ཆེའོ། །ཧསྟ་བཱན྄། དནྟ་བཱན྄། དེ་གླང་པོ་ལ་མི་འཇུག་གོ། ཏུཎྚི་སོགས་ལ་ལྡན་རྐྱེན་དུ།བྷ། ཏུཎྚི་བྷ། ལྟེ་བ་འབུར་བའི་ནད་ཅན། ཀམྦྷ། ཆུ་ལྡན། ལྡན་ཅན་གཙོ་བོ་མ་ཏུཔ྄་ལ། གཞན་ཤིན་ཏུ་མང་པོ་ཡོད་དོ། །མི་བཟོད་བཟོད་རྐྱེན་གཉིས་བཅས་སོ། །སྐབས་བཞི་པའི་རྐང་པ་གསུམ་པ་འདིར། པཱ་ཎི་པ་སོགས་ལས་རྣམ་དབྱེའི་མིང་ཅན་དུ་བཤད་པའི་རྐྱེན་རིགས་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་འཇུག་པ་སྟོན་ཏེ། དེའང་། ཏས྄། ཏྲ་ལ྄་སོགས་སོ། །འཇུག་ཡུལ་ནི་གཞན་རྟེན་ནད་སེལ་སོགས་སོ། །རྣམ་པ་ལ་ཐཱལ྄འོ། །ཞེས་པས། གསུམ་པའི་མཐའ་ཅན་རྣམ་པའི་དོན་ལ། སརྦ་ཐཱ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཞེས་སོ། །གྲངས་ཀྱི་རྐྱེན། དྷཱ། དྭིདྷཱ། རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བྱེད། ཡང་ན། དྭི་དྷམ྄། པ་ཊུ་ཛཱ་ཏཱི་ཡཱ། མཁས་པའི་རྣམ་པ་ཞེས། ཛཱ་ཏཱི་ཡར྄་རྐྱེན་ནོ། །ཕྱོགས་
ཀྱི་དོན་ལ། ཨསྟཱི་ཏི། ཏིའི་ཨི་ཕྱིས། པུ་རུ་སྟཱདྦ་ས་ཏི། ཤར་ཕྱོགས་སུ་གནས། འགར་རྐྱེན་འཇིག་ཀྱང་། དོན་དེ་བཞིན་གནས་སོ། །ཕྱོགས་དོན་ལ་རྐྱེན་གཞན་འཇུག་ཚུལ། ཐག་མི་རིང་བ་བརྗོད་པ་སོགས་ཀྱི་རྐྱེན། །སྔར་བྱུང་ལ་ཙར་ཊ྄་སོགས་སོ། །སྔར་བྱུང་ཁྱད་འཕགས་ལ་སྟེ། སུ་ཀུ་མཱ་ར་ཙ་རཿ ཤིན་ཏུ་གཞོན་པར་གྱུར་པ། སྔར་ཕྱུང་བའི་དོན་གྱི་རྐྱེན། ཤུ་བྷྲཱ་རཱུ་བྱཿ དཀར་མོའི་སྔར་བྱུང་བ། འདྲ་བ། ཚོགས་པ་བརྗོད་པའི་རྐྱེན།སྐབས་བཞི་པའི་རྐང་པ་བཞ

【汉语翻译】
在此，这些是辅助词。90. khañ, ḍhak等。使用的对象是田地、行走、出现、朋友等。像表达低劣种类的辅助词那样，以及“这存在于此”这样的matup（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），mat，辅助词。goman，单数。gomanto，双数。gomantaḥ，复数。pṛkṣa vān。还有，在matup的意义上，有变为lac等的情况。vātulaḥ，有暴风雨等。na是辅助词给予。lakṣmaṇaḥ，具有财富等。还有，aṇ，在ūṣa等上。ra是辅助词。ūṣaraḥ，具有热气等。kharaḥ，驴子。在贬低的意义上也是ra。nagaram，城市，nag意为高楼大厦，因此具有它。还有，未组合的，dyumaḥ，具有天空等。drumaḥ，具有树枝，即树。在keśa等上加ba。keśavaḥ，具有头发。maṇivaḥ，具有珍宝。pāṇivaḥ，具有手。bimpāvaḥ，具有影像。同样，ṭhan等各自的具有辅助词也是。hastadasta为了表达种类，在matup的意义上加ini。hastī，具有手。dantī，具有牙齿。这些是大象。hastavān，dantavān。这些不用于大象。tuṇṭi等上作为具有辅助词加bha。tuṇṭibha，具有肚脐突出的疾病。kambha，具有水。具有的主要是matup，其他非常多。不可忍受和可忍受两种辅助词并存。在此第四品第三节中，从pāṇipa等中说明了作为变格名称的六十四种辅助词的用法，即tas，tral等。使用的对象是其他依靠、疾病消除等。对于形态，是thāl。因此，在具有第三个结尾的形态意义上，sarvathā，意为以所有形态。数字的辅助词。dhā，dvidhā，分为两种形态。或者，dvidham。paṭujātīyā，意为聪明的形态。jātīyar是辅助词。对于方向的意义，astīti。ti的i消失。purustādba sati，位于东方。即使gara辅助词消失，意义依然存在。方向意义上其他辅助词的用法。表达不太遥远等辅助词。对于过去发生的，有carṭ等。对于过去发生特别突出的，有ste。sukumārācaraḥ，变得非常年轻。对于过去产生的意义的辅助词。śubhrārūbyaḥ，白色的过去产生的。相似的。表达集合的辅助词。第四品第四节

【英语翻译】
Here, these are auxiliary words. 90. khañ, ḍhaka, etc. The objects of use are fields, walking, appearing, friends, etc. Like auxiliary words expressing inferior kinds, and like "this exists in this," matup (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, literal Chinese meaning), mat, auxiliary word. Goman, singular. Gomanto, dual. Gomantaḥ, plural. Pṛkṣa vān. Also, in the meaning of matup, there are cases of changing to lac, etc. Vātulaḥ, has storms, etc. Na is the auxiliary word giving. Lakṣmaṇaḥ, has wealth, etc. Also, aṇ, on ūṣa, etc. Ra is the auxiliary word. Ūṣaraḥ, has heat, etc. Kharaḥ, donkey. Ra is also used in the sense of belittling. Nagaram, city, nag means high-rise buildings, so it has it. Also, uncombined, dyumaḥ, has sky, etc. Drumaḥ, has branches, that is, tree. Add ba to keśa, etc. Keśavaḥ, has hair. Maṇivaḥ, has jewels. Pāṇivaḥ, has hands. Bimpāvaḥ, has images. Similarly, ṭhan, etc., each has auxiliary words as well. Hastadasta, in order to express the kind, add ini in the meaning of matup. Hastī, has hands. Dantī, has teeth. These are elephants. Hastavān, dantavān. These are not used for elephants. On tuṇṭi, etc., add bha as an auxiliary word for having. Tuṇṭibha, has a disease of protruding navel. Kambha, has water. The main one with having is matup, and there are very many others. Unbearable and bearable two auxiliary words coexist. In this third section of the fourth chapter, from pāṇipa, etc., the usage of sixty-four kinds of auxiliary words, which are explained as case names, is shown, namely tas, tral, etc. The objects of use are other reliance, disease elimination, etc. For form, it is thāl. Therefore, in the meaning of form with the third ending, sarvathā means in all forms. Auxiliary word of number. Dhā, dvidhā, divided into two forms. Or, dvidham. Paṭujātīyā, means a clever form. Jātīyar is an auxiliary word. For the meaning of direction, astīti. The i of ti disappears. Purustādba sati, located in the east. Even if the gara auxiliary word disappears, the meaning remains. The usage of other auxiliary words in the meaning of direction. Auxiliary words expressing not too far away, etc. For what happened in the past, there are carṭ, etc. For what happened in the past that is particularly prominent, there is ste. Sukumārācaraḥ, became very young. Auxiliary word for the meaning of what was produced in the past. Śubhrārūbyaḥ, white produced in the past. Similar. Auxiliary word expressing collection. Fourth section of the fourth chapter

============================================================

==================== 第 41 段 ====================
【原始藏文】
ི་པ་འདིར། རྐྱེན་༣༥ཤས྄། བུན྄། སོགས་སོ། །བཀྲ་ཤིས་བྱ་འདོད་དཔྱད་པ་སྦྱིན་སོགས་སོ། །བསྡུ་བའི་མཐར་འཇུག་པའི་རྐྱེན་རྣམས་ཏེ་དེ་ལྟར་ལེའུ་དགུས་དེ་ཕན་གྱི་རྐྱེན་རྣམས་བཤད་ནས། ད་ནི།སྐབས་ལྔ་པ་དྲུག་པ་འདི་དག་གིས། སན྄། ཀྲྀཏ྄། ཏིང྄་། སུཔ྄། ཚིག་སྡུད། མོ་རྟགས་ཀྱི་རྐྱེན། དེ་ཕན་གྱི་རྐྱེན་རྣམས་དང་འབྲེལ་བའི་བྱ་བ་རྣམས་ཅི་རིགས་པར་སྟོན་པ་ལས། སྐབས་ལྔ་པའི་རྐང་པ་དང་པོ་འདིར། སན྄་སོགས་ཀྱི་བྱིངས་གཉིས་བརྗོད་པ་དང་། །སུཊ྄་ཨཱ་ག་མ་སྟེར་བར་བརྒྱད་སྟོན་ནོ། །འདིར་དབྱངས་ཀྱི་མཚམས་སྦྱོར། མཚམས་སྦྱོར་མི་ཐོབ་པ་སོགས་བཤད། །སྐབས་ལྔ་པའི་རྐང་པ་གཉིས་པ་འདིར། །ཚིག་སྡུད་ཀྱི་སྐབས་དོན་གཅིག་ཉིད་ལ་འོས་སྤྱིར་ཚིག་སྡུད་དོན་གཅིག་ལ་སུཔ྄་རྐྱེན་འཇིག་ཀྱང་། སྐབས་འགར་མི་འཇིག་པའི་དམིགས་བསལ། སྟོ་ཀ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ལྔ་པའི་འོ་ཞེས་སོགས་མདོ་བཅུ་བདུན་བཤད། ཚིག་སྔ་ཕྱི་ལ་ལྟོས་པའི་རྣམ་འགྱུར་འབྲེལ་
བཅས་བཤད་པ་ལ། དང་དོན་གྱི་བསྡུ་བ་སོགས་བདུན་བཤད། སྐྱེས་པ་བཞིན་དུ་འགྱུར་མི་འགྱུར་དམིགས་བསལ། མཐའ་རིང་ཐུང་དུ་འགྱུར་ཚུལ་ཡི་གེ་བསྒྱུར་བ་དུ་མ། མུམ྄་ཨཱ་ག་མ་འཇུག་ཚུལ། ཡི་གེ་དབྱི་བ་དུ་མ། ཚིག་སྔ་ཕྱིའི་ཡི་གེ་བསྒྱུར་བ། པུ་ཏྲེ་ར་ས་ཧ། ཞེས་པ་བསྡུས། ས་ཧ་སྔོན། ས་ཧའི་ས་རུ་བསྒྱུར་རམ་མི་སྒྱུར། ས་པུ་ཏྲཿ ས་ཧ་པུ་ཏྲ། བུ་དང་བཅས་པའོ། །སྨིང་ཉུང་གི་ཀུ་ཀཱ་རུ་བསྒྱུར་བ་སོགས་མང་། པྲྀ་ཥོ་ད་ར་ལ་སོགས་པ་དང་།དང་པཱ་ཎི་པའི་འགྲེལ་པ་སོགས་སུ། ཧི་སི་འཚེ་བ་ལས། དབྱངས་དང་ཡི་གེ་གོ་བཟློག་པས། སི་ཧཿ ཧན་འཚེ་བ་ལས། དབྱངས་རྐྱེན། བྱིངས་རྐྱེན་བར་དུས་ཀ྄་ཨཱ་ག་མ་བཅུག་པས། ཧཾ་སཿ གྲུབ་པ་སོགས་ཀྱང་སྐབས་འདིའི་དཔེ་བརྗོད་དོ། །ཨུཧྣ། ཨ་ཧན྄་དུ་བསྒྱུར་བ། མཐའ་རིང་བ་སོགས་འགའ་འོ། །སྐབས་ལྔ་པའི་རྐང་པ་གསུམ་པ་འདིར། །ཏིང྄་སུཔ་ཀྱི་བྱ་བ་ཅི་རིགས་སྟོན། མཐའ་རིང་བ། རྐྱེན་གཞན་དུ་བསྒྱུར་བ། བྱིངས་གཞན་དུ་བསྒྱུར་བ། ཤཱ་སུ། ཤས྄་སུ་བསྒྱུར་བ་སོགས་མཐའ་དབྱི་བ་སོགས་བཤད། སྐབས་ལྔ་པའི་རྐང་པ་བཞི་པ་འདིར། རྐྱེན་གྱི་ཡི་གེ་བསྒྱུར་བ། བྱིངས་ཀྱི་རཱི་བསྒྱུར་བ་དང་ནུམ྄་ཨཱ་ག་མ་ལ་དཔྱད་པ། སུཔ྄་ལ་བརྟེན་པའི་རྣམ་འགྱུར། །ལཱིཊ་སོགས་བརྟེན་རྣམ་འགྱུར་བཞི་བཤད། སྐབས་དྲུག་པའི་རྐང་པ་༡འདིར། ཨཱ་ཏ་ཨཻ་ཙ྄འི་རྣམ་འགྱུར། ཉྙྲི་ཏ་ལ་བརྟེན་པའི་རྣམ་འགྱུར་སོགས་སོ། །སྐབས་དྲུག་པའི་རྐང་པ་༢འདིར། ཨཏ྄་ཨེཏ྄་

【汉语翻译】
在此章节中，有35个后缀，如བུན྄（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）。吉祥的意愿行为，如给予等。是收集的结尾后缀，因此，通过九个章节解释了这些后缀。现在，第五和第六部分展示了与སན྄（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，），ཀྲྀཏ྄（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，），ཏིང྄（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，），སུཔ྄（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，），词组，阴性标记后缀以及这些后缀相关的各种行为。第五部分的第一节陈述了སན྄（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）等的两个词根，并展示了给予སུཊ྄་ཨཱ་ག་མ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）的八种方式。这里解释了元音的连接和无法获得连接等。第五部分的第二节中，在词组的情况下，通常对于一个意义的词组，སུཔ྄（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）后缀会消失，但在某些情况下，不会消失的例外情况。解释了关于སྟོ་ཀ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）等的十七个经文，如第五个“哦”。解释了依赖于词语前后顺序的变化和关系，以及七个如“和”意义的收集。像男性一样变化或不变化的例外情况，以及长短变化的模式，许多字母的转换，མུམ྄་ཨཱ་ག་མ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）的进入方式，许多字母的删除，词语前后字母的转换。将པུ་ཏྲེ་ར་ས་ཧ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）缩写，ས་ཧ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）在前，ས་ཧ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）是否转换为ས་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）？ས་པུ་ཏྲཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，sāputraḥ，与儿子一起）。ས་ཧ་པུ་ཏྲ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，sahaputra，与儿子一起）。许多如将小词的ཀུ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）转换为ཀཱ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）。在པྲྀ་ཥོ་ད་ར་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）等以及波你尼的注释等中，从ཧི་སི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）伤害一词，通过元音和字母的颠倒，སི་ཧཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，siḥ，狮子）。从ཧན་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）伤害一词，元音后缀，在词根后缀之间插入ཀ྄་ཨཱ་ག་མ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）后，ཧཾ་སཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，haṃsaḥ，天鹅）的形成等也是本节的例子。将ཨུཧྣ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）转换为ཨ་ཧན྄་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，），一些如结尾变长等。第五部分的第三节展示了ཏིང྄（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，），སུཔ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）的各种行为。结尾变长，后缀转换为其他，词根转换为其他。将ཤཱ་སུ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）转换为ཤས྄（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）等，以及结尾删除等。第五部分的第四节中，转换后缀的字母，转换词根的རཱི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）以及对ནུམ྄་ཨཱ་ག་མ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）的分析，依赖于སུཔ྄（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）的变化。解释了依赖于ལཱིཊ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）等的变化四种。第六部分的第一节中，ཨཱ་ཏ་ཨཻ་ཙ྄་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）的变化，依赖于ཉྙྲི་ཏ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）的变化等。第六部分的第二节中，ཨཏ྄་ཨེཏ྄་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）

【英语翻译】
In this chapter, there are 35 suffixes, such as བུན྄ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: ). Auspicious wish actions, such as giving, etc. These are the ending suffixes of collection, thus, through nine chapters, these suffixes are explained. Now, the fifth and sixth sections demonstrate various actions related to སན྄ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: ), ཀྲྀཏ྄ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: ), ཏིང྄ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: ), སུཔ྄ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: ), compound words, feminine marker suffixes, and these suffixes. The first section of the fifth part states the two roots of སན྄ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: ) etc., and shows eight ways of giving སུཊ྄་ཨཱ་ག་མ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: ). Here, the connection of vowels and the inability to obtain connection, etc., are explained. In the second section of the fifth part, in the case of compound words, generally for a compound word with one meaning, the སུཔ྄ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning:) suffix disappears, but in some cases, exceptions where it does not disappear. Seventeen verses are explained regarding སྟོ་ཀ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: ) etc., such as the fifth "oh". The changes and relationships that depend on the order of words before and after are explained, as well as seven collections such as the meaning of "and". Exceptions of changing or not changing like a male, and the patterns of long and short changes, many letter conversions, the way མུམ྄་ཨཱ་ག་མ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: ) enters, many letter deletions, and the conversion of letters before and after words. Abbreviating པུ་ཏྲེ་ར་ས་ཧ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: ), ས་ཧ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: ) is in front, whether ས་ཧ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: ) is converted to ས་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: ) or not? ས་པུ་ཏྲཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, sāputraḥ, with a son). ས་ཧ་པུ་ཏྲ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, sahaputra, with a son). Many such as converting the small word ཀུ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: ) to ཀཱ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: ). In པྲྀ་ཥོ་ད་ར་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: ) etc., and in Pāṇini's commentaries etc., from the word ཧི་སི་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: ) meaning harm, by reversing the vowel and letter, སི་ཧཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, siḥ, lion). From the word ཧན་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: ) meaning harm, vowel suffix, after inserting ཀ྄་ཨཱ་ག་མ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: ) between the root suffixes, the formation of ཧཾ་སཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, haṃsaḥ, swan) etc. are also examples of this section. Converting ཨུཧྣ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: ) to ཨ་ཧན྄་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: ), some such as the ending becoming long, etc. The third section of the fifth part shows various actions of ཏིང྄ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: ), སུཔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: ). The ending becomes long, suffixes are converted to others, roots are converted to others. Converting ཤཱ་སུ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: ) to ཤས྄ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: ) etc., and the deletion of endings, etc. In the fourth section of the fifth part, converting the letters of suffixes, converting the རཱི་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: ) of roots, and analyzing ནུམ྄་ཨཱ་ག་མ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: ), changes depending on སུཔ྄ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: ). Explains four changes depending on ལཱིཊ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: ) etc. In the first section of the sixth part, the changes of ཨཱ་ཏ་ཨཻ་ཙ྄་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: ), changes depending on ཉྙྲི་ཏ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: ) etc. In the second section of the sixth part, ཨཏ྄་ཨེཏ྄་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: )

============================================================

==================== 第 42 段 ====================
【原始藏文】
དུ་འགྱུར་མི་འགྱུར་སྟོན་ནོ། །སྐབས་དྲུག་རྐང་༣འདིར། སུཔ྄་མཐའ་གཉིས་བརྗོད།
ཡུ་ཥྨད྄་ཨསྨད྄་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་འགའ། སྔ་མ་ལ་མ་གྲུབ་པ། མ་ཏུའི་རྣམ་འགྱུར་སོགས། ཨ་དས྄་རྣམ་འགྱུར། པཱུ་ཏ་ཐོབ་ཚུལ། ཁྱབ་འདོད་དང་ཡང་ཡང་ལ་ཚིག་གཉིས་བརྗོད། དེ་བཞིན་གཉིས་བརྗོད་དུ་མ་སོགས་དང་། པཱུ་ཏ་ཐོབ་ཚུལ་རྣམས་ཡོད། སྐབས་དྲུག་པའི་རྐང་པ་བཞི་པ་འདིར། གསལ་བྱེད་མཚམས་སྦྱོར་རྣམས་སྟོན་ཏེ། སུཊ྄་ཨཱ་ག་མ་ཕ་རོལ་ལ། སམ྄་གྱི་མ྄་ཤ྄རུ་འགྱུར། དེ་བཞིན་གཞན་འགྱུར་ཚུལ་འགའ།རྗེས་སུ་སྣ་ལྡན་དང་ང་རོ་འགྱུར་ཚུལ། འདི་ཡང་རྗེ་མ་ཧཱ་པཎྜི་ཏའི་ཕྱག་བྲིས་དངོས་ལས་བཤུས་པ་དགེའོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
བརྡ་སྤྲོད་པ་དབྱངས་ཅན་ངག་གི་མེ་ལོང་།

【汉语翻译】
显示如何变化与不变化。第六品第三节，讲述两个sup词尾。
yuṣmad（梵文天城体，yuṣmad，梵文罗马拟音，你）和asmad（梵文天城体，asmad，梵文罗马拟音，我）的一些变化，以及前者没有完成的，matu（梵文天城体，matu，梵文罗马拟音，具有...性质的）的变化等等。adas（梵文天城体，adas，梵文罗马拟音，那）的变化，获得pūta（梵文天城体，pūta，梵文罗马拟音，纯净的）的方式，以及对于普遍意愿和重复使用两个词语的讲述。同样，还有讲述两个词语的du ma等等，以及获得pūta（梵文天城体，pūta，梵文罗马拟音，纯净的）的方式。在第六品的第四节中，显示了辅音的连接，在suṭ（梵文天城体，suṭ，梵文罗马拟音，好）āgama（梵文天城体，āgama，梵文罗马拟音，传来）之后，sam（梵文天城体，sam，梵文罗马拟音，共同）的m变为śru。同样，还有其他一些变化的方式，以及之后鼻音和长音的变化方式。这也是从杰·玛哈班智达的手稿中直接抄写的，善哉！sarva maṅgalaṃ（梵文天城体，sarva maṅgalaṃ，梵文罗马拟音，一切吉祥！）。
语法，妙音之语的明镜。

【英语翻译】
It shows how it changes and does not change. In the third section of the sixth chapter, it speaks of the two sup endings.
Some changes of yuṣmad (Sanskrit Devanagari, yuṣmad, Sanskrit Romanization, you) and asmad (Sanskrit Devanagari, asmad, Sanskrit Romanization, I), and what the former has not completed, the changes of matu (Sanskrit Devanagari, matu, Sanskrit Romanization, having the nature of...) etc. The changes of adas (Sanskrit Devanagari, adas, Sanskrit Romanization, that), the way to obtain pūta (Sanskrit Devanagari, pūta, Sanskrit Romanization, pure), and the narration of two words for universal desire and repeated use. Similarly, there are du ma etc. that narrate two words, and the way to obtain pūta (Sanskrit Devanagari, pūta, Sanskrit Romanization, pure). In the fourth section of the sixth chapter, it shows the conjunction of consonants, after suṭ (Sanskrit Devanagari, suṭ, Sanskrit Romanization, good) āgama (Sanskrit Devanagari, āgama, Sanskrit Romanization, come), the m of sam (Sanskrit Devanagari, sam, Sanskrit Romanization, together) becomes śru. Similarly, there are some other ways of changing, and the way of changing nasal sounds and long vowels afterwards. This is also copied directly from the manuscript of Je Mahāpaṇḍita, may it be auspicious! sarva maṅgalaṃ (Sanskrit Devanagari, sarva maṅgalaṃ, Sanskrit Romanization, all auspiciousness!).
Grammar, the mirror of the speech of Saraswati.

============================================================

